что такое олбанский язык

uCrazy.ru

что такое олбанский язык. Смотреть фото что такое олбанский язык. Смотреть картинку что такое олбанский язык. Картинка про что такое олбанский язык. Фото что такое олбанский язык

Навигация

ЛУЧШЕЕ ЗА НЕДЕЛЮ

ОПРОС

СЕЙЧАС НА САЙТЕ

КАЛЕНДАРЬ

Сегодня день рождения

Рекомендуем

Что такое олбанский язык?

что такое олбанский язык. Смотреть фото что такое олбанский язык. Смотреть картинку что такое олбанский язык. Картинка про что такое олбанский язык. Фото что такое олбанский язык

Олбанский язык (он же – язык падонкоф) – искаженный русский язык. Изначально под таким языком подразумевалось написание слов в их фонетическом варианте. То есть «пишу, как слышу». Например, «превет», «учасник», «цырк» и т.п. Но очень быстро этот жаргон превратился в «контркультуру» (обильно «украшенную» матом и туалетным жаргоном), быстро заполонив Интернет. Кроме того, понятие «олбанского» языка плотно увязывают с появлением интернет-мемов. Феномен «олбанского» заинтересовал лингвистов, даже стали выпускать работы и книги, посвященные этому.

Как и любое массовое явление, олбанский язык тут же оброс легендами. И, естественно, много кто захотел приписать авторство себе.

Общепринятые точки зрения на происхождение разнятся. За сомнительную честь сражаются 2-3 эхо-конференции FIDONETа, несколько сайтов. Доказательства у всех, мягко говоря, зыбкие.

Однозначно можно отследить только историю возникновения самого термина «олбанский язык». Когда в «Живом журнале» американский пользователь scottishtiger написал агрессивный комментарий к русскоязычной записи. Суть – почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на непонятном ему языке?

Кто-то написал ему, что «непонятный» язык – албанский. И поинтересовался – с чего scottishtiger решил, что пост предназначался ему. В ответ прозвучало:

что такое олбанский язык. Смотреть фото что такое олбанский язык. Смотреть картинку что такое олбанский язык. Картинка про что такое олбанский язык. Фото что такое олбанский язык

После чего бедняга американец стал целью флешмоба (массовой спонтанной акции) под девизом «Учи олбанский!». Русскоязычные пользователи завалили его комментариями с требованием выучить «олбанский» и принести извинения.

что такое олбанский язык. Смотреть фото что такое олбанский язык. Смотреть картинку что такое олбанский язык. Картинка про что такое олбанский язык. Фото что такое олбанский язык

4. Явление стало популярным. Следующие слои поддержали новое написание:
— «Школота» (школьники) стала писать так, потому что по-другому не умеют (в сети учителя выкладывают «перлы» из школьных работ, там есть чему ужаснуться).
— Люди, имеющие проблемы с грамотностью (русский язык – в десятке самых сложных среди мировых).
— Сторонники «экономии».
— «Текстовые панки». Неграмотность, как форма протеста против «ханжества и лицемерия» общества. От остальных отличаются обилием мата, туалетного жаргона, стремлением свести любой вопрос к примитивной биологии. Именно из-за них «олбанскей йазыг» именуют еще языком «падонкаф».
— «Модники», которые поддерживают любую чушь, если «это сейчас модно».
— Нормальные люди, просто испытывающие желание иногда похулиганить.

что такое олбанский язык. Смотреть фото что такое олбанский язык. Смотреть картинку что такое олбанский язык. Картинка про что такое олбанский язык. Фото что такое олбанский язык

Долгое время было принято сокрушаться об упадке всеобщей грамотности, наглухо игнорируя тот факт, что люди приходят в Интернет уже неграмотными. Если человек грамотно пишет, его грамотность не упадет от прочтения парочки безграмотных «каментов».

В настоящее время мода на «олбанский» язык прошла, он стал просто частью необъятной интернет-культуры. Что не мешает различным «общественным» деятелям пытаться «пиариться» на этой теме. Хотя масса различных программ и онлайн-сервисов с проверкой «правильнописания» дает основания, наоборот, назвать Интернет источником грамотности.

Старая школьная истина гласит «Если человек не хочет учиться – педагогика бессильна». Это подтвердит любой учитель или преподаватель. Наличие или отсутствие «тырнетов» ничего не меняет.

Источник

Олбанский язык

Олбанский йызыг (не путать с официальным языком Албании) является одним из самых современных языков всемирной сети и официальным языком Олбании. По своему содержанию он относится к падонкафской языковой группе и по всей вероятности произошёл от древнеудаффкомафского языка с элементами словарного запаса из русского языка, заменяющие древнеудаффкомафский мат. На сегодняшний день на олбанском языке говорят около десяти миллиардов жителей Земли и свыше двадцати тысяч гоблиннаф Мордора.

Содержание

История происхождения [ править ]

По многим неоднократным сводкам, олбанский язык начал появляться после того как великий древний воин по имени Керкорафф Парусский использовал непонятные восклицания для того, чтобы войти в сумрак и нанести порчу на напавшую на него ведьму в обличии журналистки. Ходят слухи, что Керкорафф использовал удаффкомафский мат, смешанный с языком магии Хогварс для того, чтобы создавать собственные, усиленные заклинания и кидаться ими в своих врагов, что в свою очередь имело воздействие на их произношение. В истории первыми пользователями олбанского языка считались сесодмины и пиривотчеги, навсегда оставившие удаффкомафский говор, но выросшие на нём по легенде Керкораффа.

Известно также, что в конце XIX-начале XX веков существовал некий секретный язык, которым пользовались в основном разбойники. Сейчас этот язык малопопулярен, однако интерес к этому языку подтолкнула, найденная при раскопках старинной усадьбы, пьеса албанского писателя Ильязда Аневича под названием «Янко круль албанскай», где разбойники и некоторые другие персонажи оным языком общаются.

аб бевегбевиг ге де е

аб бевегбевиг ге де е

жзи какал какал мно

о о о о о о прстуеф

ха чешыщчешыщ щэ ю я

ха чешыщчешыщ щэ ю я

разбойники из гусыни

абвг дижзий клмно прсту фхцчш

щтль ы ыюя ижыца аб вгд жзик

ф? хцчш щ ѣъьы ѳэ юя?

ижыца а бвгд е жз и й клмн о прсту

абв гдежз ийклм ноп рс

хфцч шщэю я ѣ ъьыѳ ижыца

туфх цчшщѣ ъ ьыѳ яижыцааб

абвг дижзи йклмн ап р стуфхц

вгдежзий клмн опрс туфхц

чш щ ю ияѣ ъ ьыѳи жыцаа

ч ш щ э ю я ѣ ъ ь ы

а б в г д е ж з и й

В 21-м веке олбанский язык стал сильно распространён за границами Республики Удаффком и вошёл в повседневную речь российских школьников, равняющихся на произношение Олбании. И хотя, следуя разногласиям в произношений с Удаффкомом, многие страны стали запрещать практическое использование олбанского языка в органах, что порой доводило вплоть до ссылочного выселения человека «АЙПИ» из страны с визой типа «БАН», пользователи данного языка до сих пор продолжают выходить на сетевые просторы.

Главные языковые отличия [ править ]

Как и вся падонкафская языковая группа, олбанский язык использует грамматику и фразовое составление русского языка, то есть не может быть переведён на другие иностранные языки без помощи русского. Тем не менее, по своей консистенции олбанский язык схож с белорусским по слышимости и читаемости некоторых слов. В отличие от удаффкомафского, олбанский язык имеет большую сферу применения, хотя бы из-за практического отсутствия в нём матерных слов и выражений.

Ниже следует таблица с некоторыми примерами перевода основных слов и выражений с олбанского на русский язык (заметьте, что пунктуация отсутствует специально):

Долгота звуков [ править ]

На олбанском языке введена долгота звуков. Она позволяет подчеркнуть нужную интонацию звучания. Обозначается долгота звуков следующим образом:

ЗвучаниеПримеры
[а:]А:фтамабиль, а:тстой, на:чальнег, а:мериканец, га:йдзин, па:донак, па:нидельник? Воло:дарский
[о:]О:тстой, го:пники, о:га, ко:роче
[у:]х*:й
[э:]жэ:сть
[е:]пре:вед,
[ы:]жы:рный,
[и:]ни:гер,

Примеры текстов, записанных с учётом долготы звуков [ править ]

ПАЦА:НЫ, Я СЕГОДНЯ ШЁЛ КО:РОЧЕ ПО РЫНКУ И УВИДЕЛ БОНА В МАЙКЕ «Я:РУССКИЙ», НУ Я ПОДСКО:ЧИЛ И РЕЗКО ПЕРЕЕ:БАЛ ЕМУ В ЩЩИ С ВЕРТУШКИ И ПОЯСНИЛ ЕГО КРИКОМ «НЕ ЛЮБЛЮ ЗИГ ХАЙЛЬ», ПОТОМУ ЧТО Я УГО:РЕЛ ПО 359, ПАЦАНЫ ДУХ СТАРОЙ ШКОЛЫ ЖИВЁТ ТОЛЬКО В МЫТИЩАХ, ГДЕ **АШАТСЯ ПО ХА:РДКОРУ, ГДЕ ПАЦАНЫ ЖИВУТ ЭНЕ:РГИЕЙ, МОЛОДОСТЬЮ И **УТ СИСТЕМУ В РОТ! ТОЛЬКО МЫТИЩИ 359, ТОЛЬКО ХАРДКОР. ЮНИТИ УЛЬТРАХАРДКОР МЫТИЩИ. пацаны **ашьте хачей, фу, антиантифу, пид***сню, угорайте на гигах, любите свою Семью, пацанов и Сцену! ГОВОРИТЕ ОТКРЫТО И СМЕЛО ПРЯМО В ЛИЦО! 359!

2. Съешь ещё этих французских булок.

Съешь ещё этих мягких фра:нцузских булок, да выпей же чаю.

3. Лицензия Microsoft Windows 10.

По:следнее обно:вление: де:кабрь 2016 г. У:СЛОВИЯ ЛИЦЕНЗИОННОГО СОГЛА:ШЕНИЯ НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ MICROSOFT О:ПЕРАЦИОННАЯ СИСТЕМА WINDOWS ЕСЛИ ВЫ ПРОЖИВАЕТЕ В СО:ЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ (ИЛИ ЕСЛИ ЭТА СТРА:НА ЯВЛЯЕТСЯ ВАШИМ ОСНО:ВНЫМ МЕСТОМ ВЕДЕНИЯ БИЗНЕСА), ОЗНА:КОМЬТЕСЬ С ПОЛО:ЖЕНИЯМИ О:Б ОБЯЗАТЕЛЬНОМ АРБИТРА:ЖЕ И О:ТКАЗЕ О:Т ГРУППОВОГО ИСКА В РА:ЗДЕЛЕ 10, ТАК КАК О:НИ ВЛИЯЮТ НА: МЕТОД РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ. Бла:годарим вас за: то, что выбрали Microsoft! В за:висимости от то:го, как вы полу:чили про:граммное о:беспечение Windows, насто:ящий доку:мент является лицензионным согла:шением между (i) вами и изгото:вителем у:стройства или уста:новщиком про:граммного о:беспечения, ко:торый распростра:няет про:граммное о:беспечение вместе с вашим устройством; или (ii) вами и корпо:рацией Microsoft (или одним из ее аффили:рованных лиц — в за:висимости о:т места вашего проживания либо осно:вного места ведения бизнеса), если вы приобрели про:граммное о:беспечение у розничного прода:вца. Корпора:ция Microsoft является изгото:вителем устройств, произведенных Microsoft или одним из ее аффили:рованных лиц, а: также розничным прода:вцом, если про:граммное о:беспечение приобретается непо:средственно у Micro:soft. В настоящем соглашении о:писываются ваши права и условия использования програ:ммного о:беспечения Windows. Изучите полное согла:шение, включая какие-либо допо:лнительные условия лицензии, ко:торые сопровождают программное обеспечение, и условия, включенные по:средством ссылки, поскольку все поло:жения и:меют бо:льшое зна:чение и я:вляются нео:тъемлемой частью применимого к вам согла:шения. Чтобы просмо:треть условия, вклю:ченные по:средством ссылки, вставьте ссылку (a:ka.ms/) в о:кно браузера.

Санкции за «олбанский» [ править ]

Эксперты из Нижегородского Лингвистического Университета квалифицировали слова владимирских тележурналистов «путинг» («производное Путина» по-олбански, разг.) и «верные путинцы» оскорбляющими честь и достоинство президента России. Слова правоохранительные органы владимирщины заметили с подачи депутата Госдумы от «Единой России» Михаила Бабича в сюжете телекомпании «ТВ-6 Владимир» о предвыборном митинге.

В результате выводов, сделанных нижегородскими лингвистами, материалы дела отправлены столичным следователям. Если следователи из Москвы подтвердят мнение нижегородских толмачей, владимирские журналисты превратятся из свидетелей в обвиняемых по статье 319 УК РФ (до года исправительных работ). «Именем тарабарского короля. Нижегородские лингвисты переводят неполиткорректные журналисткие тексты с олбанского языка»

Источник

Олбанский язык

Жаргон падонкафф, он же «Олбанский язык» («Олбанскей йазыг» и прочие аналогичные искажения) — широко распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. эрративом), частым употреблением мата и определённых штампов, характерных для сленгов. Наиболее часто используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и web-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и интернет-мемов, в частности, с ним связывают мем «превед».

Содержание

Характеристики

Основная особенность стиля «падонкаф» заключается в намеренном нарушении норм орфографии русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении графических принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из омофонических способов записи в данной позиции выбирается то, которое не соответствует орфографической норме — употребление а вместо безударного о и наоборот, взаимозамена безударных и, е и я, цц или ц вместо тс, тьс, дс, также жы и шы, чя и щя вместо жи и ши, ча и ща, щ вместо сч и наоборот, йа, йо, йу вместо начальных я, ё, ю, взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (кросафчег), причём вместо ф в этой позиции может употребляться фф (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде Smirnoff). Распространено также слияние слов воедино без пробела (ржунимагу). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне падонков, фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические принципы чтения: взаимозамена глухих и звонких не только на конце слова (дафай), а также твёрдых и мягких (например, медвед). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами).

Помимо этого, язык «падонкаф» включает специфическую лексику — обычно общелитературные слова, которым приписаны особые значения/употребления (жаргон в собственном смысле слова): таково само слово падонок, а также выражения вроде жжош, аффтар, выпей йаду, аццки и т. п.

Этот феномен Рунета близок популярному в англоязычном Интернете LOLspeak.

Происхождение названия «Албанский»

Выражение получило массовое распространение в Живом Журнале, когда американский пользователь что такое олбанский язык. Смотреть фото что такое олбанский язык. Смотреть картинку что такое олбанский язык. Картинка про что такое олбанский язык. Фото что такое олбанский языкscottishtiger (американец из Такомы, город Вашингтон, округ Колумбия, шотландского происхождения), увидев текст на русском языке (в этой записи пользователя что такое олбанский язык. Смотреть фото что такое олбанский язык. Смотреть картинку что такое олбанский язык. Картинка про что такое олбанский язык. Фото что такое олбанский языкonepamop ), возмутился, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке, и, вообще, что это за язык». Пользователь что такое олбанский язык. Смотреть фото что такое олбанский язык. Смотреть картинку что такое олбанский язык. Картинка про что такое олбанский язык. Фото что такое олбанский языкmaxxximus назвал «неизвестный» язык албанским. На следующий день на вопрос «А почему Вы думаете, что комментарии были написаны для Вас?» scottishtiger ответил:

Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения.

Первые уроки албанского:

Урок первый. Про букву Х. Х. Это важная албанская буква русского алфавита. С неё начинается ебланское албанское национальное слово «хуй». Слово в народе любимо и часто употребимо. …
А — самая важная буква Алфавита. C нее начинается название не менее ебланской страны чем Албания — а именно Америка.

Через некоторое время он снизил активность (в том числе выключил комментарии) из-за непрекращающегося неконтролируемого флуда, а потом и вовсе прекратил свое существование (решение удалить свой блог к акции «Учи албанский» отношения не имело). На данный момент блог что такое олбанский язык. Смотреть фото что такое олбанский язык. Смотреть картинку что такое олбанский язык. Картинка про что такое олбанский язык. Фото что такое олбанский языкscottishtiger восстановлен старым владельцем, хотя и начат с чистого листа (то есть все старые записи удалены). Изначально выражение «учи албанский» никакого отношения к так называемым «падонкам» не имело, оно было заимствовано позже.

Албанский в блоге Мадонны

Выучить «албанский» также призывали Мадонну, после того как она, используя программу-переводчик, поприветствовала своих русских фанатов, назвав их «вентиляторами» (англ. fan — вентилятор/веер/фен, болельщик/фанат):

Для моих русских вентиляторов. Я хочу лично приветствовать вас к моему blog. Я люблю вас ванты! Вы самые лучшие! Не забудьте купить мои новые исповеди альбома на поле танцульки. Выразьте. Не подавите. Я замечал ваше присутствие здесь. Я вспомню ваше мягкосердечие.

Позже ей помогли исправить перевод.

Исторические совпадения

История

«Албанским» его стали именовать после интернет-флэшмоба, спровоцированного американским пользователем Живого журнала, имевшего неосторожность спросить русскоязычного пользователя ЖЖ, «что это за язык», на котором тот ведёт записи на страницах своего онлайн-дневника, а затем потребовать от него, чтобы тот вёл записи по-английски на том основании, что Живой журнал, мол, — это «американский сайт». Данный пост в сообществе быстро набрал огромное количество комментариев, большая часть из которых была откровенно саркастического содержания (в том числе знаменитый ответ на вопрос американца про язык упомянутого дневника — «албанский»). Русские пользователи ЖЖ в рамках флэшмоба также стали оставлять множество подобных комментариев к постам американского автора, и в конечном итоге он был вынужден временно удалить свой журнал.

Предшественником языка падонков является язык кащенитов, особой группы людей, обитавших в эхоконференции Фидонета SU.KASCHENKO.LOCAL. Именно кащениты первыми придумали писать нарочито неправильно. В разное время язык кащенитов менялся, и в Интернет, уже под именем «язык падонков», попала уже устоявшаяся версия языка. В Интернете язык практически не развивался, однако породил множество устойчивых выражений.

Последователем языка падонков можно считать язык Упячки, хотя этот «язык» слишком специфичен: в основном он представляет из себя смесь нескольких отдельных слов, не несущих по большей части смысловой нагрузки, например: «Жепь ебрило», «Чочо», «Адинадинадин» и т. д.

Распространение

Стиль получил распространение в Интернете, причём нарочитая нецензурность и цинизм стиля отступили, отчего области употребления значительно расширились. Большое распространение язык падонков получил с появлением в интернете блогов, в которых «падонки» оставляли свои «каменты» (комментарии). Жаргон оказал сильное влияние на развитие языковых штампов Живого Журнала, породившего ряд распространённых «каментов», таких как «первыйнах» (первый комментарий), «аффтар жжот», «убейся апстену», «выпей йаду», «зачот», «аццкий сотона» и т. п. В соответствии с описанными нормами, в жаргон были включены также английские слова из общеинтернетовской лексики, элементы сленга и оригинальные выражения.

В настоящее время жаргон «падонков» постепенно переходит из виртуальной жизни в реальную. Все чаще его можно встретить в рекламе и на витринах магазинов (не говоря уж про граффити). И даже в заголовках аналитических статей, напр.: [1] Среди сторонников чистоты речи сленг крайне непопулярен и подвергается обструкции.

В популярной культуре

Отсылки к жаргону падонков в литературе, музыке, кино — не редкость.

Об этом уникальном феномене
Я рассказал Гордону на досуге
Гордон ответил мне на модной фене:
«Жжошь, сцуко!»

Возможные прототипы

Переход от ё к йо и от я к йа представляет собой процесс, отчасти обратный историческому процессу возникновения этих букв: буква «ё» была введена в 1783 г. как замена «іо», а «я» (вернее, её предшественники юс малый и а йотированное) появилась как лигатуры εν и ıa соответственно. Впрочем, фонетическое значение юса малого при его появлении было иным (e носовое, а не ja), а кроме того, йотированные гласные и io использовались и после согласных (где означали один звук), что для языка падонков характерно не всегда.

В белорусском языке принята фонетическая орфография, непосредственно отражающая аканье и некоторые другие фонетические изменения, имеющиеся также и в русском языке (см. Орфография белорусского языка). «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (малако), русскому тся/ться соответствует цца (баяцца), некоторым удвоенным согласным соответствуют одиночные (рускі) и т. д. Предложения подобных реформ для русского языка выдвигались в начале 60-х XX в, на них появлялись карикатуры в журнале «Крокодил». Белорусская система также основана на фонетическом принципе и не представляет собой нарочитого отталкивания от этимологической.

здесь ни знают албанскава изыка и бискровнае убийства дает действа па ниволи бис пиривода так как албанский изык с руским идет ат ывоннава… пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанскай…

…за нажи дируцца врываюца разнимают аркестрам

Подобное явление имело (и имеет) место в американском английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «фидонет, а конкретно — эхоконференциях Ru.punk.rock, а также из новояза кащенитов [6] (от психиатрической больницы им. Кащенко), чья эхоконференция известна примерно с конца декабря 1998 года.

См. также

Источники

Ссылки

Публикации

Полезное

Смотреть что такое «Олбанский язык» в других словарях:

олбанский язык — комп.сленг распространенный в Рунете стиль употребления русского языка с фонетически верным, но нарочито неправильным написанием слов (эрратив) … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

Олбанский — Жаргон падонкафф, он же «Олбанский язык» («Олбанскей йазыг» и прочие аналогичные искажения) широко распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов … Википедия

Язык падонков — Жаргон падонкафф, он же «Олбанский язык» («Олбанскей йазыг» и прочие аналогичные искажения) широко распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов … Википедия

Язык падонкаф — Жаргон падонкафф, он же «Олбанский язык» («Олбанскей йазыг» и прочие аналогичные искажения) широко распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов … Википедия

Язык падонкофф — Жаргон падонкафф, он же «Олбанский язык» («Олбанскей йазыг» и прочие аналогичные искажения) широко распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов … Википедия

Язык подонков — Жаргон падонкафф, он же «Олбанский язык» («Олбанскей йазыг» и прочие аналогичные искажения) широко распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов … Википедия

олбанский — [38/8] русский язык или жаргон подонков. Учи олбанский, сцуко! Интернет мем, Сленг падонков … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

Падонкафский язык — Жаргон падонкафф, он же «Олбанский язык» («Олбанскей йазыг» и прочие аналогичные искажения) широко распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов … Википедия

Языки мира — У этого термина существуют и другие значения, см. Языки мира (значения). Ниже представлен полный список статей по языкам и их группам, которые уже есть в Википедии или обязательно должны быть. Включены только человеческие языки (включая… … Википедия

Абасака — Жаргон падонкафф, он же «Олбанский язык» («Олбанскей йазыг» и прочие аналогичные искажения) широко распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов … Википедия

Источник

LiveInternetLiveInternet

Метки

Музыка

Рубрики

Фотоальбом

что такое олбанский язык. Смотреть фото что такое олбанский язык. Смотреть картинку что такое олбанский язык. Картинка про что такое олбанский язык. Фото что такое олбанский языкчто такое олбанский язык. Смотреть фото что такое олбанский язык. Смотреть картинку что такое олбанский язык. Картинка про что такое олбанский язык. Фото что такое олбанский языкчто такое олбанский язык. Смотреть фото что такое олбанский язык. Смотреть картинку что такое олбанский язык. Картинка про что такое олбанский язык. Фото что такое олбанский языкчто такое олбанский язык. Смотреть фото что такое олбанский язык. Смотреть картинку что такое олбанский язык. Картинка про что такое олбанский язык. Фото что такое олбанский язык

Всегда под рукой

Конвертер видеоссылок

Подписка по e-mail

Поиск по дневнику

Друзья

Постоянные читатели

Сообщества

Трансляции

Статистика

Краткий словарь олбанского языка или как мы безобразничаем в интернете

Краткий словарь олбанского языка не для всех
Марьяна Юрьева
«Падонковский», или «олбанский» язык — распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т.н. эрративом), частым употреблением ненормативной лексики и определённых штампов, характерных для сленгов. Чаще всего используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и веб-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и интернет-мемов. (По материалам Википедии)
NB. Внимание! Данный пост содержит ненормативную лексику и может показаться некоторым читателям непристойным или оскорбительным. Но из «пестни» слов не выкинешь, поэтому людям с тонкой организацией рекомендую просто закрыть страницу)))) Сорри за многабукаф.

Баян, боян, бойан, бaянчег — осуждающая реплика, говорящая о том, что «креатив» является копией другого (зачастую давно всем известного). Например, «Баян. Было год назад». Происхождением баян обязан бородатому анекдоту «Хоронили тёщу, порвали два баяна».
Беспесды, б/п (от разговорного «без пи…ды» — «не вру», «без врак») — вводное слово с множеством значений, употребляется в значениях «без вранья», «однозначно», «безусловно», «определённо», «точно», «конечно», «естественно» и др.
Бля, блиа, мля, пля, тля, блиад — используется либо как выражение всплеска эмоций («блиа!! ниибаццо жжош. ») либо как связывающая часть речи («зачем блиа эта фсё??»). Очень часто стоит в начале предложения.
«Блябудунах!» — «клянусь!», «честное слово!».
Бляпашлифсенахуймудаки (возможно также сокращение в виде БПФНМ) — выражение крайнего негодования по поводу поведения окружающих людей.
Брутально — cм. «Готично».
Бугага, бугога, бугогЫ, Бгг — смех. У Булгакова в произведении «Жизнь господина де Мольера» — «Бру-га-га. ». Копирование смеха одного из героев кинофильма «Гусарская баллада». Также в языке «Бу-га-га!» — выражение животного, гомерического смеха.
Бядняшшка — выражение сожаления автору.

Вапщеубилонах (от «вообще убило нах») — выражает смех или удивление.
«В баш!» (В башорг), вариант «фбаш!» — пост, достойный (по мнению автора) попадания на главную страницу bash.org.ru — Цитатника Рунета.
«В Бобруйск, жывотное!» (как вариант «Ф Бабруйск, жывотнайе») — восклицание, призванное донести до того, кому оно адресовано, всю его моральную, эстетическую и интеллектуальную несостоятельность. Происходит от цитаты в «Золотом телёнке» Ильфа и Петрова: «При слове Бобруйск собрание болезненно застонало. Все были готовы ехать туда хоть сейчас. Бобруйск считался хорошим, высококультурным местом».
«В газенваген!» (искаж. нем. Gaswagen — передвижная газовая камера) — в газовую камеру. Негативная реплика в адрес автора или его записи.
«В мемориз!» (от англ. memories в значении «избранное») — высокая положительная оценка записи, означающая «добавляю в избранное».
«Во френды!» — пост так понравился комментатору, что он решил добавить автора в список своих друзей.
Вентилятор (неправильный перевод на русский английского омонима fan (болельщик) — с основным значением «вентилятор») — болельщик/поклонник/фанат. С подобным переводом связано два известных случая: обращение Мадонны в блоге к своим поклонникам по всему миру, где русский вариант включал в себя фразу «Я люблю вас, вентиляторы» и второй случай — приветствие болельщикам от канадского пользователя на российском форуме мирового хоккейного чемпионата — «Здравствуйте к русским вентиляторам». Оба происшествия были встречены с большим юмором.
«Второй нах и нииппёт» — второй комментарий к блогу, если первым стоит комментарий «первый нах». На сайтах, где культура падонков не вызывает одобрения, может сокращаться как 2Н&!Е (символ & как союз «и», символ «!» как знак отрицания).

«Гы!» — означает какое-либо удивление.
Ггг или гы-гы-гы — в отличиии от «бугога» означает одобрительное посмеивание, а не гомерический смех.
Гыыыы, лол %-) — выражает сильный смех. См. Лол.
Гламурно (син. Гламурненько, Кошерно, Церковно, Брутально) (англ. glamour — очаровательно) — красиво, шикарно.
«Го на йух!» — более «мягкая» версия выражения «Иди на х…й».
Готично, готичненько, гатишшна (от англ. gothic — грубый, неотесанный, гротескный) — необычно, гротескно, жёстко и вместе с тем красиво. Близко по значению к «жесть», только жесть больше относится к ситуации, а готично — к красоте.
Гхбдтн — «Привет» в английской раскладке (от ghbdtn).

Далпайоп (от матерного «долбоёб») — дурак, человек с низким уровнем интеллекта.
Днивниг (превед-эрратив дневник) — дневник, блог.
«Дрась!» — сокращенно от «Здравствуй».
«Дыкъ!» — «Ну так. », «Спрашиваешь!», «Смотри!» («Дык как торкнула» — смотри, как понравилось). Выражение, указывающее на полную уверенность говорящего в своей правоте, не требующую дальнейших пояснений. Без сомнения, изначально выражение «Дык» пришло от митьков. Синоним — «Йопт!».

ЕБМП (аббревиатура фразы «Если баян, мне пох. й») — реплика, добавляемая в начало или конец сообщения, предупреждающая, что воспроизведенное может быть баяном, но автор считает, что хорошую вещь и повторить не грех.
Ептить — см. Итить. также используется в словосочетании «Ептить-каптить!»
****ь-Капать — фраза означает недовольствие происходящими действиями.

Жесть (от жёстко/жестоко) — односложная оценка крайне сильного впечатления (обычно — положительного) или жестокости увиденного/прочитанного (например, фотографий и описаний тяжелых несчастных случаев, происшествий), как правило, это реплика сочувствия.
Жжош, жжот и т.п. — (эрративы от глагола жечь) — в значении «зажигать» (ярко самовыражаться). Примеры: «аффтар жжот», «жжош», «каменты жгут», «жжошь как агнимьот». Выражает восхищение мастерством самовыражения собеседника. Происходит от строки из стихотворения А.С. Пушкина «ПРОРОК» «…глаголом жечь сердца людей!».
«Жжош сцуко!» (жжош как агнимйот, жжошь ссуко нах. й, ЖСН) — восхищение текстом, выражаемое непосредственно аффтару.
Жыво****ь — устное описание живой природы в нецензурной форме.
Жызненна — положительная оценка, подчёркивающая жизненность ситуации.

ИМХО — транслитерация английского IMHO — «In my humble opinion» («По моему скромному мнению»). «Обрусевшая» вариация: «Имею мнение, хрен оспоришь». Полный аналог выражений «Я считаю», «Как мне кажется…», «По-моему», «По моему скромному мнению» и т.п.
И ниибёт, и ниипёт — заключительная реплика в утверждении, означающая то, что написавший не хочет слышать никаких возражений.
Иннах, инна, дитынах, динах — искажённое «иди ты на х…й». Скорее всего, появилось из лексикона асоциальных элементов в силу сложности правильного произношения оригинальных выражений в состоянии алкогольного опьянения. Данную гипотезу иллюстрирует анекдот:
Пьяный мужик и девушка стоят на остановке. Мужик поднимает мутные глаза на девушку и говорит:
— Инна…
— Мужчина, я не Инна!
— Инннааа…
— Да я же вам говорю, не Инна я.
— Иннахуй отсюда!
Итить (от старорусского итить [твою мать]) — выражение удивления, реже — радости или огорчения.
Ипать мой мозк — сильное удивление, просто говоря «е…ать мой мозг».
Ипацца (эрратив матерного «е…аться») — заниматься сексом или неблагодарной работой.
Испацтала, испацтула, пацталом, пацтулом, упалпацтол — говорит о том, что читатель от смеха упал под стол/стул и в данный момент функционирует (смеется, пишет) из-под него.

«Кагдила» — превед-эрратив «Как дела?», один из основных превед-штампов.
Камент, коммент (англ. comment) — комментарий к посту.
«Камменты рулят!» — комментарии к тексту интереснее самого текста.
КГ/АМ — аббревиатура «креатив говно, автор мудак». Так же может читаться как «креатифф гениален, но авффтар всё равно мудак».
Кетайцы — по-другому «китайцы».
«Классный юзерпик!» — выражение приязни к юзерпику, аватару — картинке, украшающей профиль пользователя.
Криатифф, креатив и т.п. (от англ. creative — созидательный, творческий) — пост/запись/слайд в блоге/форуме, в дальнейшем подвергаемый комментированию. Некоторые люди придерживаются мнения, что креативом можно называть только хорошее произведение.
Криветко, Йа криветко, Креведко, Криведко — слово, употребляющееся во многих ситуациях. Эрратив слова «креветка». Обычно выражение обозначает, что именующий себя криветкой несколько не соориентирован в ситуации, но его это не волнует. Помимо всего прочего, «Криветко» породило новую волну словообразования — практически любые слова женского рода, имеющие последними двумя буквами «-ка», так или иначе склонялись «криветкообразным способом» — футболко, колонко, ветко, с частой заменой буквы «к» на букву «г» — например, «Йа зачетго».
Кросафчег, кросавчег — восхищение одушевлённым предметом с элементом иронии. Один из основных превед-штампов. Данное выражение породило новый стиль искажения слов, например, учаснег, омириканчег, вадитильчег, муссыкантечег.
Ктулху — спящее на дне Тихого океана чудище, способное удалённо влиять на разум человека. Впервые упомянут в рассказе Говарда Лавкрафта «Зов Ктулху» (1928). Используется в выражении «Ктулху съел твой моск!!», что означает крайне неодобрительную оценку статьи или высказывания.

ЛОЛ — транслитерация LOL (Laughing Out Loud — буквально с английского — очень громко смеюсь). Иногда расшифровывается как Lamers On-Line (лаймеры в сети). Так же среди некоторых новичков ЛОЛ считается вуализированным ЛОХ, и вы никогда их не переубедите в обратном, лишь через пару лет он само дойдет до этого.

Медвед (превед-эрратив медведь) — имеется в виду медведь с картины Джона Лури (John Lurie) «Bear Surprise», говорящий «Превед!» (в оригинале — «Surprise!»). Слово «медвед» не относится к жаргону падонков.
Многа букаф — слишком много текста. Чаще всего употребляется в выражении «Ниасилил — многа букаф» (см.) и его производных.
Мну — (эрратив я, меня) — «мну хочеД игратцо» (я хочу играть), «мну исбили» (меня избили). Предположительно возникло из анекдота:
— Дэвущка! На ВАМ мух сыдыт.
— Не на «ВАМ», а на «ВАС»…
— Чито? На МНУ мух сыдыт?
— Не на «МНУ», а на «МНЕ»…
— Чито? Опять на ВАМ? Ух, какой шюстрый мух!
Моск, мосх, моцк — мозг, ум, рассудок, оперативная память. Например, «Только не мой моск!», «Оно ест мой моск» или «Пожалейте мой моск!».

Обоссака, Абассака, Абасцака — (эрратив от «обассаться от смеху» — описаться от смеху) необычайно смешная ситуация/рассказ/ и т.д.
Одмин, Одмен — эрратив от «Админ» (от англ. «Admin» — сокр. от «Administrator») — администратор сетевого ресурса.
Омг, омфг (от англ. OMG — Oh my God — О Боже мой) — выражение удивления, чаще выражает отрицательную оценку происходящему.
Опрично — агрессивно, готично по-славянски.
Отжыг, Отжег — хорошая шутка (см. тж. «Жжош»), означает высшую положительную оценку для креатива.
Оч — очень.

Раскас, Роскас — рассказ, применительно к посту. Например: «Раскас жызниный!».
«Ржунимагу!» — комментарий к смешному или нелепому посту.
РМА — аббревиатура «Рвал Мощна и Абильна» — выражение, означающее крайнее неодобрение чего-либо. Человека мутит от чего-то или кого-то.
Респект[ъ], риспект, риспегд (от англ. respect — уважение) — выражение уважения, например, за понравившийся креатиф. Напр. «респект и уважуха».
РОФЛ — транслитерация ROFL (Rolling On the Floor Laughing — буквально с англ. — катаюсь по полу от смеха, на языке падонков — ржунимагу, пацталом, пацтулом, я плакалъ).

Танунах — образовано от «да ну его нахер», используется при большом удивлении или при нежелании что-то делать: «Танунах! Мну так ниумеит…», «Танунах, ипал я всех и вся!».
ТруЪ (от англ. true — настоящий, истинный) — ироническое указание на претензию казаться кем-либо: «ТруЪ Роцкер», «ТруЪ Металист».
ТТПП — аббревиатура от «только тронь — пи…ды получишь». Иногда встречается на форумах. Источник не известен.

Убей сибя апстену, убейсибяапстену — низкая оценка творчества автора и предложение покончить с жизнью по причине очевидной бессмысленности и вреда окружающим от такого существования. Аналог «Выпей йаду». Cуществует масса модификаций: «Убей сибя тапкам», «Убейся веником», «Убейсибямаркерамфухо», «Укуси сибя гадюкай», «Убей сибя огнетушителем», «Убейсибя абугол», «Убейсяапкасяк» и гибридов: «Убей сибя с расбегу апстену вымазаную йадом».
«Ужос!», «Ужоснах!», ужасЪ, уджас — выражение ужаса или пародии на ужас.
Усаца, усацца, уссацца — очень смешно. Буквально обозначает обоcсаться, обмочить штаны от смеха.

Цуко, цука (эрратив сука) — в качестве оригинального слова (например «тут звонят эти цуки …») или аналогично cцуко.

Шозанах — «Что за нах…й?», крайняя степень удивления. Выражает искренне удивление человека от увиденно или услышенного, также содержит скрытый вопрос «а не могли вы бы разьяснить мне это?».
Шо****ец, шо****ец, шопистец, шопестец — «Что пи…дец» — очень. («Замёрз шо****ец» — очень сильно замёрз)

Ъ — отдельно стоящий твёрдый знак используется в комментариях для выражения чувств (обычно — восторга), переполняющих читателя, «нет слов!» и т.п. Например «Ъ. ». Существует предположение, что одна из причин такого использования твёрдого знака — близкое расположение клавиш Ъ и Enter. Также используется в эрративах для смыслового выделения слова («плакалъ», «труъ» и т.п.), а также в пародиях на дореформенный русский язык.

Ы, ыыы (также как «гы»/«хы») — смех. Иногда Ы трактуется как lol (см. LOL), записанное одной буквой.
Психиатр — пациенту:
— Какая ваша любимая буква?
— Ы!
— А почему «ы»?
— Ы-ы-ы-ы-ы…

«Эта пять!» — высокая оценка креатива. См. также Зачот. Возможно, что выражение пришло из известного анекдота об учителе-наркомане:
В школу приняли на работу учителя биологии, а тот оказался наркоманом. Начинает этот учитель свой первый урок.
— Де-е-ети. Дети, давайте поговорим о полевых цвета-а-ах. Какие полевые цветы вы знаете?
Один из учеников тянет руку вверх.
— Вот ты, мальчик, какие полевые цветы ты знаешь?
— Василёк!
— Правильно. Как тебя зовут, мальчик?
— Володя Васильков.
— Василёк — это полевой цветок, да-а-а. Это-о-о «пять», Васильков, да-а-а. Садись!
Следующая ученица поднимает руку — хочет ответить.
— Ну, скажи нам, какие полевые цветы ты знаешь?
— Ромашка!
— Правильно. Как тебя зовут, девочка?
— Маша Ромашина.
— Ромашка — это полевой цветок. Это-о-о «пять», Ромашина, да-а-а. Садись!
Ещё один ученик поднимает руку.
— А вот ты скажи, мальчик, какие полевые цветы знаешь?
— Ель!
— Не-е-т. Неправильно! Ель — не полевой цветок. Это — хвойное дерево. Ель — это два, да-а-а. Как тебя зовут, мальчик?
— Ваня Косячков!
— Косячк-о-о-о-в? Хм. Ну-у-у. Ель — это полевой цветок. Ель — это пять, да-а-а. Косячков, это «пять», да-а-а. Пять косячков — это да-а-а. Целый коробок.
«Это вы на юзерпике?» — выражение неприязни к собеседнику, ирония над его юзерпиком (особенно когда на нем изображено что-то уродливое или странное).

«ЮППИ!» — выражение сильного, неожиданного восторга. — Прикинь, я купил слона! — ЮППИ.

Яибу — выражение «Я е…у», в значении «А я знаю?»» — Сколько будет дважды два? — Яибу!
Я Плакалъ — смешно до слез, смеялся до слез, а также есть сайт с таким названием, на котором виснут любители олбанскова языга.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *