что такое малый синтаксис
Малый и большой синтаксис
Синтаксис как раздел грамматики.
Syntax is the science of speech construction. The syntactic organization of the text should be studied as the unity of its colligational, collocational and pragmatic aspects.
Colligation – morpho-syntactically conditioned combinability. Collocation – lex-phraseol relations
The units of syntax
Word combinationsand syntagms– ultimate units – function as global nominative units (раздельнооформленные), syntagms are singled out prosodically.
Supraphrasal unities (paragraphs)and utterances (sentences)– the consummate units. We do not produce s-ces but utterances. Supraphrasal unity is neatly marked off by a low terminal fall + a 3 units pause, the last terminal contour being more terminal than the sentencial ones; in written speech marked by indented lines. Phrasing – division of utterances into meaningful units (syntagms) – main concern of syntax. Importance of proper phrasing due to cases of potential ambiguity (Panda eats shoots and leaves) Parcellation –division into sentences – artificial, secondary.
Traditional approach to syntax – Minor and Major Syntax, static.
Functional approach (cognitivism) – dynamic syntax – theme/rheme relation, functional sentence perspective. Started in the 60s
Relation with other disciplines
Phonetics – any utterance has to be pronounced
· Rhythm – alternation and length of syntagms – 6 patterns
o Monotonous – equal length
o Rambling – no regularity
o Grading – length increases
o Enclosing – 8-4-8 syls
o Alternating – long/short
o Jerky – all short
We are looking for properly balanced variety!
· 5 categories of word combinations (categorical method)
· Word combination structure – attributive, verbal, etc
· Type os sentence – simple/multiple//compuond/complex
· Syntactic arrangement of elements – inversion
· Rythmical types of sentences
o Ballanced – symmetrical, antithesis or express similar thoughts
o Loose – fact after fact
o Periodic – climax at the end
Lexicology and Morphology
Words in sentences and word-combinations
Малый и большой синтаксис
Minor syntax –deals with word combinations – a free equivalent of a phraseological unit (to pay a call = to visit)
Types of WC – nominal (sunny day/a table in the room/ a boy with big feet/ simplicity of usage/ time for sailing/ a friend to call)
— Verbal (to listen to music/ to forget to call/ to start smoking/ to persist in doing/ suddenly remembered)
— Adjectival (full of energy/ fond of drawing)
Categorial method – 5 cats
1. Connotativeness – connotative (posess e-e-e connotations)/non-connotative – the vessel of his life- context and prosody are highly important
2. Reproducibility – clichéd/non-cliched (nonce) – mostly in publich speeches, journalism, word play
3. Ideomaticity – a snake in the grass, a piece of cake
4. Conceptual determination – noiseless smile (undetermined and thus connotative)
5. Socio-linguistic determination – McCarthy Era
Major Syntax
Sentence and utterance are the subject of major syntax.
|
Sentence – the unit of speech which is marked by a period in writing, the result of parcellation.
|
|
Ø Active/ Passive (It was… who….)
· Parts: main – Subject, Predicate
o SVCompliment(link verb)
Utterance— the unit of speech, marked by pauses (like the spoken equivalent of a sentence)
Малый синтаксис
«Одновершинные словосочетания» по Вершицкому: при себе, под рукой; «двувершинные» – очень большой.
Словосочетания объединены подчинительной связью:
1) Согласование – вид связи, в к-ром у главенствующего и подчинит слова одни и те же значения, они согласуются между собой по роду, числу, падежу: моего дома. Характерно для флективных (русского) языка.
3) Примыкание – слова ставятся рядом, примыкают друг к другу: a beautiful picture. Особенно развито в аналитических языках.
Субстантивный бином – «два существительных», субстантивный полином – цепочки существительных. Переводятся с конца в родительном падеже ( капитан футбольной команды победителя мирового кубка- The world cup winner football team captain или the world cup football team winner captain ).
Синтаксические типы словосочетания:
адъективные, наречное(адвербиальное)-очень большой,
Большой синтаксис – синтаксис предложения
У него есть предикация, в отличие от предложения. По Смирницкому в предложении имеет место акт приписывания предметов бытийного признаков, т.е. всех тех же аристотелевских категорий: состояния, отношения. Отсюда деление на словосочетания и предложения.
Сказуемое –грамматический предикат.
Свертывание информации – одна из важных ф-ций языка.
Предложение отличается от понятия высказывания (из области дискурса). Высказывание – категория коммуникативная, это предложение, наполненное конкретными словами. Предложение – переход от абстрактного понятия высказывания к его структуре.
Синтаксические категории. Главные члены предложения – подлежащее и сказуемое, второстепенные- все остальные – дополнение(прямое, косв, предложное), обстоят-во (время, место, цель, причина). Распростр.предл-я; двусоставные, одностоставные(если есть только одна из категорий).
Помимо грамматической предикации в 20 в было введено понятие функционального или коммуникативного членения предложения, к-рое иногда совпадает с грамматическим, иногда – нет. Впервые его ввел пражский лингвист Матезиус.
— Мальчик вошел в комнату (что он сделал?)
— В комнату вошел мальчик(кто вошел в комнату?)
Психологическое сказуемое – то, что предписывается ранее известному. То новое, что сообщается о теме – рема предложения (рематическое членение).
Инверсия – изменение порядка слов – характерна для русского языка. В англ.яз. флексий мало, и они не позволяют менять порядок слов: It was to London where he went; The boy came into the room (или A boy – если не известно, что за мальчик). Логическое ударение в англ. текстах показано курсивом.
Эргативная конструкция в некоторых языках (напр., грузинском) главная; инструментальный, абсолютный падеж.
Пример: меня ударило током. Что ударило – неизвестно.
Нижегородский государственный лингвистический
Название | Нижегородский государственный лингвистический |
страница | 10/22 |
Тип | Документы |
§ 1. Основные единицы и понятия большого и малого синтаксиса |
Основными единицами типологического анализа на синтаксическом уровне являются словосочетание и предложение.
Если наибольшие расхождения между языками обнаруживаются в их фонемном составе, то в области синтаксиса расхождения наименьшие, что объясняется общностью синтаксических категорий в различных языках. По мнению В. Г. Гака «чем больше по объему сопоставляемые единицы, тем менее глубоки расхождения» (В. Г. Гак. 1977, с. 175).
Синтаксические единицы подобно другим единицам языка сопоставляются в трех планах: плане содержания, выражения и функционирования.
Под планом содержания имеется в виду отражение различных явлений действительности. Здесь следует отметить, что на уровне синтаксиса почти нет таких категорий, которые были бы в одном языке и отсутствовали в других, т.е. в плане содержания имеется много общего: те же основные синтаксические единицы – словосочетание и предложение; в пределах основных синтаксических единиц выделяются аналогичные членения: словосочетания делятся на сочинительные и подчинительные, полные и эллиптические, распространенные и нераспространенные, утвердительные и отрицательные и т.д. Однотипные в целом синтаксические категории могут иметь разный объем содержания в сопоставляемых языках, например, согласование как тип синтаксической связи свойственно обоим сравниваемым языкам, но сфера употребления согласования в английском языке значительно уже, чем в русском, в связи со сравнительно небольшим количеством флективно оформленных слов.
В плане выражения синтаксических единиц (даже однотипных) наблюдаются большие расхождения. Так, универсальный характер имеет деление предложений по значению на повествовательные и вопросительные, но в способах их построения в английском и русском языках имеют место существенные различия (ср. порядок слов в различных коммуникативных типах предложений английского и русского языковпостроения в английском и русском языках имеют место существенные различия (ср. ьные и вопросительные, но в способах ихз значи, использование служебных глаголов в отрицательных и общевопросительных предложениях и др.)
В функциональном аспекте расхождение между синтаксическими категориями незначительны, хотя и имеют место в сопоставляемых языках. Так, можно наблюдать использование различных синтаксических средств для выражения одного и того же значения (Ср.: Я и мама = Я с мамой. vs. My mother and me. I with my mother). В русском языке приведенный сочинительные предложения взаимозаменяемые, в английском – нет. Существенные функциональные различия наблюдаются в употреблении односоставных и двусоставных предложений в сопоставляемых языках (Ср.: Мне холодно. vs. I am cold; Дорогу покрыло снегом. vs. The road has been covered with snow).
Словосочетание (word-group, word-collocation, collocation, word-combination, phrase) – соединение двух или более знаменательных слов (вместе с относящимися к ним служебными словами или без них), служащие для выражения единого, но расчлененного понятия или представления (О.А. Ахманова, Словарь лингвистических терминов, с. 476). Согласно другой точке зрения, словосочетание – соединение двух или более слов, которое образует грамматическую единицу, но не является аналитической формой слова. Компонентами словосочетания (СС) могут быть слова любой части речи: «We will term “phrase” every combination of two words which is a grammatical unit but is not an analytical form of some word (as for instance, the perfect forms of verbs). The constituent elements of phrase may belong to any part of speech» (B.A. Ilyish, 1971, p. 171).
СС – самостоятельная синтаксическая единица (единица малого синтаксиса), хотя выделение СС происходит лишь на базе предложения. СС – составляющая, конституирующая часть предложения. В отличие от предложения СС не является коммуникативной единицей, оно выполняет номинативную функцию, т.е. функцию называния.
Словосочетание в функциональном плане тождественно слову, оно, как и слово, выполняет номинативную, назывную функцию, называя предмет, явление, действие, процесс, обстоятельства действия и т.д. (Ср: Mary is a student = Мэри-студентка. vs. This young girl is a student of our Institute, где словосочетание «this young girl» функционально тождественно слову «Mary», a «student of our Institute» = «a student»; то же самое наблюдается в русском языке: «Эта молодая девушка» = «Мэри»; «студентка нашего института» = «студентка»).
В отличие от слова, представляющего собой цельнооформленную единицу, словосочетание состоит из двух, а иногда и более компонентов, каждый из которых может быть распространен по законам данного языка.
Задачей типологического изучения словосочетаний является выявление изоморфных и алломорфных черт в структуре различных типов словосочетаний.
§ 2. Типология словосочетаний
Компоненты сочинительных сочетаний могут быть связаны с помощь. Сочинительных союзов (соединительных – copulative, противительных – adversative, разделительных – disjunctive) или бессоюзно (asyndetic connection).
Подчинение – синтаксическая связь грамматически неравноценных единиц языка, для которых характерна синтаксическая зависимость одного из соотносящихся компонентов от другого. Подчинительные словосочетания бинарны по своей структуре, ибо включают главный (head-word) и зависимый член (adjunct): cold water – холодная вода, very quickly – очень быстро.
Различают три вида подчинительной связи: согласование (agreement), управление (government), примыкание (adjoinment).
Изоморфной чертой английского и русского языков является наличие двух типов согласования – грамматического и логического (ср.: Врач пришла вовремя vs. Врач пришел вовремя; Our family is large vs. Our family are early risers).
Случаи логического согласования не совпадают в сопоставляемых языках: типичный случай согласования в английском языке связан с употреблением собирательных имен существительных типа «family», «committee», «crew»; в русском языке в логическом согласовании участвуют в основном существительные общего рода, типа «врач», «доктор», «забияка», «плакса» и т.п.
В целом в обоих языках преобладает формальное согласование. (О согласовании на уровне предложения см. дальше).
Управление – подчинительная связь, при которой главный компонент словосочетания требует постановки зависимого компонента в определенной грамматической форме.
Во флективных языках управление обнаруживается в глагольно-именных словосочетаниях (читать книгу, идти лесом, прийти к другу), атрибутивно-именных сочетаниях (дом брата, учебник по алгебре), а также адъективных сочетаниях (достойный любви, готовый ко всему, любимый всеми).
Управление в русском языке может быть вариативным. Вариативность обусловлена наличием в языке синонимичных средств связи (ср.: поддаться уговорам – поддаваться на уговоры). Вариативность в пределах однотипных сочетаний может привести к различным оттенкам значения (ср.: выпить воду – выпить воды).
Виды управления, общие для английского и русского языков, включают предложно-беспредложное управление (to see smb. – to look at smb. – видеть кого-то, смотреть на кого-то), а также сильное и слабое управление.
Сильное управление (strong government) характеризуется «строго ограниченным выбором предлогов и, соответственно, падежных форм управляемых слов» (О.С. Ахманова. Словарь лингвистических терминов, с. 487): to depend on smb., smth; to be characteristic of, to be rich in — зависеть от кого-либо, чего-либо; надеяться на кого-то, что-то; дорожить чем-либо, кем-либо.
Слабое (свободное) управление (weak government) характеризуется «свободным сочетанием управляющего слова с различными формами управляемых слов» (О.С. Ахманова. Словарь лингвистических терминов, с. 487): to go to smb., from smb., after smb., with smb. – идти к кому-либо, от кого-либо, после кого-либо, с кем либо.
И в английском, и в русском языках имеются случаи двойного управления (double government), при котором от управляющего слова зависят два взаимосвязанных подчиненных слова: to wish smb, smth = to wish smth to smb – желать кому-то чего-то; to give smb, smth = to give smb smth — дать кому-то что-то.
При совпадении общих типов управления в английском и русском языках наблюдаются существенные различия конкретных случаев управления в пределах тождественных по семантике лексических единиц (ср.: depend on (upon) – зависеть от, входить в – to enter smth; to be characteristic of – быть характерным для; to be rich in – быть богатым чем-либо).
Примыкание (adjoinment) – «вид синтаксической связи, при которой зависимость одного элемента от другого выражается только позиционно, т.е. без применения служебных слов или морфологического изменения» (О.С. Ахманова. Словарь лингвистических терминов, с. 360).
Различная степень распространения согласования, управления и примыкания в английском и русском языках может быть представлена в следующей таблице, составленной по результатам анализа 1100 подчинительных словосочетаний.
Англий | ский язык | Русс | кий язык | |
согласование | 206 | 24% | 660 | 60% |
управление | 430 | 39% | 300 | 27% |
примыкание | 404 | 37% | 140 | 13% |
Ограниченность флективной системы английского языка в выражении подчинительной синтаксической связи компенсируется порядком слов (ср.: speech sound vs звук речи), служебными словами (ср.: the roof of the house vs крыша дома, to cut with a knife vs резать ножом).
При сопоставительном описании особого внимания заслуживают такие моменты, как структура СС, состав компонентов, способы их соединения, порядок следования компонентов.
В этом плане наибольший интерес представляют подчинительные СС. Между компонентами СС существуют смысловые (грамматические) отношения. Это определительные (атрибутивные) отношения, например, новый дом – new house; объектные отношения, например, требовать мира – call for peace; субъектные отношения, например, приезд отца – father’s arrival; обстоятельственные отношения, например, идти быстро – to go fast.
Эти отношения получают свое материальное выражение в виде различных синтаксических приемов выражения подчинительных связей, а именно, согласования, примыкания и управления (виды подчинительной связи). Так, в русском, который обладает развитой системой словоизменения, характерным является согласование зависимого и главного компонента СС. Для английского языка согласование не может служить типологическим признаком. То же можно сказать об управлении, которое, как и согласование, связано представлением о падеже. Для русского языка управление является типологическим признаком, тогда как для английского языка, где падежное управление оказалось во многом упраздненным, оно не может служить типологическим признаком (ср.: радоваться чему-кому-нибудь, интересоваться чем-кем-нибудь, избавиться от чего-кого-нибудь, в английском: to rejoice in (at), to be interested in, to get rid of.
Типологически существенным для английского языка является примыкание, выражающееся во взаимном расположении компонентов СС. Это обусловливается особенностями морфологической структуры языка: английское слово в большинстве случаев не имеет внешних лексико-грамматических признаков, т.е. признаков принадлежности к определенному разряду слов или части речи, например, a round table, to round the lips, a doctor’s round, to walk round the house, to come round the tea, etc.
Представляется целесообразным положить в основу сопоставительного описания подчинительных СС принцип классификации по главному (стержневому) компоненту, т.к. именно характер стержневого компонента определяет функционирование СС в предложении.
Структура малого синтаксиса в истории английского языка
Развитие глагольно-именного словосочетания в среднеанглийском. Способы оформления субъекта герундия. Изменение способов связи между членами словосочетания. Развитие предикативных конструкций с инфинитивом. Особенности подчинительных словосочетаний.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 26.12.2013 |
Размер файла | 34,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ФГОУ ВПО Костромской государственный университет им. Н.А. Некрасова
“Структура малого синтаксиса в истории английского языка”
Выполнил: студент 2-го курса
Факультет: Иностранных языков
преподаватель: Олейник Н.Г
Словосочетанием я называю такое целое, которое образуется сочетанием в мышлении, а потому и в речи одного цельного полного слова с другим цельным полным словом как с частью в предложении. Подобное сочетание выражает в речи по отношении к говорящему лицу сочетание в его мышлении представления одного слова с представлением другого слова.
словосочетание глагольный инфинитив
В задачи синтаксиса, как отдела грамматики, входит всестороннее рассмотрение приемов выражения синтаксических отношений, а также анализ структурных единиц, представляющих синтаксические величины. При изучении синтаксических единиц необходимо учитывать морфологию слов функционирующих в языке, которые согласно своей специфике объединены в парадигматический ряд.
Хотелось бы уточнить упомянутые мною термины, а вернее дать им формулировку, приведенную в словаре О.С. Ахмановой, а затем перейти к теоретическому вопросу малого синтаксиса.
1.1 Подчинительные словосочетания
Основу словосочетания как единицы синтаксиса составляют синтаксические отношения, возникающие между знаменательными словами, входящими в его состав. Это иерархические (подчинительные) отношения, которые оформляются по законам данного этапа развития языка.
В др.-англ. широко и разнообразно представлены глагольные и субстантивные словосочетания, т.е. словосочетания с глаголом или существительным в качестве ведущего члена. Например:
“переводить эти книги”; “должен перевести”; “не проси больше”; “шкуры этих козлят”; “сын мой”; “чайка кровожадная”.
Гараздо реже встречаются адъективные и адвербиальные словосочетания, т.е. словосочетания с прилагательным или наречием в качестве ведущего члена:
“гневный духом”; “сверкающий на небе”; “так долго”.
Те же четыре типа словосочетания подчительным словосочетаний встречаются в средне- и ранненовоанглийском, а также а так же в современном языке. Вот некоторые примеры:
с.а. embracen narwe “обнять крепко”; walken in-to toun “идти в город”; speken a word “сказать слово”; ben angry “быть сердитым”; min arm “моя рука”; a sterne to com “звезда,которая должна появиться”; a dagon of hir blanket “кусочек ее одеяла”; ful weel “очень хорощо”; so longe “так долго”; ful necligent “весьма небрежный”; so fair “такой прекрасный”.
р.н.а. to feel the blow, to strike wide, to stand still, to take away one’s power, to weep for smb., good discretion, a silence in the heavens, the orb below, a bleeding sword, repugnant to command, less remorseful, too heavy, nearer to heaven, so well, very long.
1.2 Словосочетания с двойной синтаксической связью
В древнеангл. Такой тип глагольного словосочетания был представлен только в тех случаях, когда зависимый член был выражен конструкциями (в.п. + инфинитив или причастие)или абсолютным причастным оборотом.
Этот же тип синтаксических отношений представлен в средне и ранненовоангл., а также в современном англ. языке: с.а. she saugh a mous kaught in a trappe “она увидела, что мышь попалась в ловушку”:
р.н.а. you shall heare anone this story told:
В ранненовоангл. к вторично-предикативным конструкциям с инфинитивом и причастием добавляются вторично-предикативные конструкции с герундием.
Эта конструкция выступала в древнеанглийском после глаголов чувственного восприятия, приказания, а также после каузативных глаголов:
he “он увидел, что арфа к нему приближается”.
В среднеанглийском эта конструкция употребляется значительно реже чем в д.а.:
I see my lady stonde “я вижу, что миледи стоит”; he felte his herte blede “он чувствовал, что его сердце истекает кровью”; heo makede him sune_en on hire “она заставила его грешить из-за себя”.
С конца XIV в. круг глаголов, за которыми может следовать “сложное дополнение”, расширяется. Это происходит за счет заимствования из французского, а также за счет расширения сочетаемости глаголов ряда семантических групп, таких, как глаголы умственной и психической деятельности:
he knowith me admytte the writings of doctouris; he expressith the gretter perel to come…
to say to goe with you I cannot (совр. I cannot say that I’ll go with you); I told them that to come to a publique schoole they should pardon me (=as regards coming).
1.4 Способы оформления субъекта герундия
Таким образом, оформление субъекта герундия происходило в такой период, когда развитие его глагольности находилось на наиболее раннем этапе. Герундий был еще в сущности отглагоным именем с чертами глагольности. Поэтому оформление субъекта герундия могло пойти только по линии,обычной для обозначения деятеля, при любом имени, выражающем действие (типа: My brother’s arrival), т.е. принять форму родительного (притяжательного) падежа. Такое оформление встречаеться в ряде языков индоевропейской группы: приход Кати, вмешательство отца; des Vaters Abreisen.
1.5 Общее направление развития словосочетаний в англ. языке
Развитие словосочетаний в английском языке можно охарактеризовать с трех сторон: 1) со стороны изменения синтаксических отношений между членами словосочетания; 2) со стороны изменения способов связи между его членами; 3) со стороны изменения способов выражения его членов.
1.6 Подвижность синтаксических отношений в словосочетании
Члены словосочетания в английском языке обладают синтаксической подвижностью, т.е. могут утрачивать синтаксическую связь, а могут приобретать ее.
Превращение бывших словосочетаний в единую морфологическую форму происходит в результате исчезновения синтаксической связи между их членами.
С другой стороны, два слова, не имевшие ранее синтаксической связи между собой, могут объединиться в одно словосочетание: He gave her letter to read. (a letter to read).
В д.а. в предложениях такого рода инфинитив был связан синтаксической подчинительной связью с глаголом:
man sende hundred punda earme mannum “послали сто фунтов денег, чтобы разделить их между бедными людьми”.
Инфинитив подчинен глаголу sende: sende to и явл. обстоятельством цели. В среднеанглийском инфинитив в подобных конструкциях теряет связь с глаголом и становится подчиненным членом контактно расположенного по отношению к нему существительного:
Al nis but ease a schelchine to seruien the leafdi. (Это только раб, который служит своей госпоже).
Здесь инфинитив связан подчинительной связью уже только с существительным: a schelchine to seruien.
Наконец возможен и третий случай, когда член предложения, не входивший ранее в словосочетание, становится членом словосочетания. Это происходит в случае с предикативным определением, которое могло утратить синтаксическую связь с именем и стать членом глагольного словосочетания. Процесс развития мог пойти и дальше: предикативное определение могло полностью утратить синтаксическую связь с глаголом, и тогда возникает морфологическая аналитическая форма:
д.а. (Hie) h_fde him _ecorene.
совр. (They) have chosen him.
Синтаксическая подвижность членов глагольного словосочетания проявляется и в тенденции к лексическому неравноправию его членов: ведущий член глагольного словосочетания постепенно лишается своего лексического значения; это может привести к изменению типа словосочетания в пределах синтаксических структур или к переходу бывшего свободного словосочетания в несвободное (to give a start, to take offence).
1.7 Изменение способов связи между членами словосочетания
В д.а. основным способом выражения отношений между членами словосочетания были согласование и управление. Согласование выражалось в дублировании зависимым членом словосочетания формы ведущего члена. Например:
one naman “ то имя” (оба слова выступают в форме вин.п. ед.ч.); menn “доброму человеку” (оба слова выступают в форме дат. п. ед. ч.)
Управление выражалось в появление определенной формы у зависимого члена. Например:
eawan e_san “проявлять страх”; _ewlencan w_rum “украшать проволокой”
Кроме этих основных способов связи передачи синтаксической связи, в древнеанглийском могло выступать также примыкание. Например:
spr_c mycle “много говорил”: b_d longe “долго ждал”.
Предложная связь не была в древнеанглийском самостоятельным типом связи,а лишь наслаивалась на другие способы выражения синтаксической связи.
В среднеангл. период вследствие разрушения флексий резко меняется соотношение вышеперечисленных способов выражения синтаксической связи. Согласование и управление почти исчезают, а примыкание и предложная связь становятся ведущими средствами синтаксической связи.
Исчезновение автономности слова, его независимости от синтаксической позиции приводит к выработке твердого порядка следования членов словосочетания. Начиная со среднеанглийского и особенно в ранненовоангл. период происходит постепенная выработка особенностей английского словосочетания как единицы языка аналитического строя.
Особенно это выражается в большей слитности его членов, а также в обязательной структурной законченности словосочетания.
1.8 Слитность частей словосочетания в англ. языке как результат ист. раз-ия
Начиная со среднеангл. периода члены словосочетания обнаруживают тенденцию к грамматическому и лексическому сближению.
Грам. слитность членов словосочетания проявляется, прежде всего, в том, что поскольку члены словосочетания не имеют специального морфологического оформления, их синтаксические отношения выясняются только в словосочетании:
a cannon ball to cut the grass
a ball cannon a short cut
to carry a cannon a cut hand
Синтаксические тенденции, действующие в сфере словосочетания, приводят к тому, что целая группа слов может занять позицию одного члена словосочетания. Например:
the girl I spoke with’s father.
Грамматическая слитность членов словосочетания в англ. языке может выражаться лишь позиционно.
the cat-and-mouse attitude.
В глагольных словосочетаниях процессы грамматизации привели к тому, что глагол в ряде случаев максимально лишился своего лексического значения и стал носителем лишь грамм. категорий, а значение стало передаваться только зависимым членом глаг. словосочетания. Такое развитие характерно для глагольно-объектного словосочетания типа to have a look, to do a big wash, to give a start.
Процессы лексикализации, активно действовавшие в сфере глагольных словосочетаний,проявлялись в объединении глагола и дополнения в одну фразеологическую единицу типа to take offence, to put an end ( to), to catch cold.
1.9 Обязательная структурная законченность словосочетания как результат исторического развития
В течении ранненовоангл. периода создается целая система формальных членов словосочетания, которые либо вообще не имеют собственного лексического значения, либо наполняются лексическим значением того слова, чью синтаксическую позицию они замещают.
Конструкции с формальным дополнение it широко распространяются в течение ранненовоангл. периода, создавая обязательную структурную законченность гл агольно- объектного словосочетания.
Формальным элементом может быть представлен и ведущий член глагольного словосочетания. В этой роли, начиная со среднеангл. периода, выступает глагол-заместитель do.
1.10 Глагольные словосочетания в древнеанглийском
Глагольные словосочетания в д.а. подразделяются на два типа: глагольно-именные, в которых главный член выражен местоимением или существительным, и глагольно-адвербиальные.
В пределах глагольно-именного словосочетания основным способом связи между его членами является управление. Управление диктовалось семантикой глагола и грамматическим значением падежей.
Глаголы одних семантических групп имели одинаковое управление. Например, все глаголы с общим значением желания управляли родительным падежом имени существительного:
hio _yrstende w s on symbel mannes blodes “они жаждали на пиру человеческой крови”;
Ne scolde nan wis man willan seftes lifes “Не должен ни один разумный человек хотеть легкой жизни”;
Ne wyri_e nan man o_erne, ne yfeles ne wisce “Пусть никто не ущемляет другого и не желает ему зла”.
С другой стороны, прослеживалось четкое грамматическое значение каждого падежа, например: винительный падеж существительного выступал с четким значением “полного объективированя”, т.е. полного перехода действия на дополнение. Например:
Samson moste him macian sum gamen “Самсон должен сделать себе какую-либо игру”.
В связи с широко развитой омонимией падежных окончаний имени в д.а. управление в глагольно-именной группе в ряде случаев оказывалось недостаточно четким, и тогда в отношения уточнялись с помощью предлогов. Предложная связь в это время была не основным, а лишь сопровождающим средством связи, наслаивавшимся на управление.
Для этого периода характерно мотивированное употребление предлогов, т.е. предлоги выступали в соответствии со своим лексическим значением:
“сражайся против тех, кто против меня борется”
Употребление немотивированных, грамматически закрепленных предлогов встречается довольно редко:
“верить в…”; carien ymbe…”заботиться о…”.
В зависимости от типа управления древнеанглийские глаголы могут быть подразделены на 4 группы:
глаголы аккузативного управления: hyran “слышать”;
глаголы дативного управления: sceawian “показывать”;
глаголы генитивного управления: wyscan “желать”;
глаголы двойного управления: beniman “” ( benam hine his rices “лишил его его королевства”).
В зависимости от способности- неспособности глагола сочетаться/ не сочетаться с существительным в винительном падеже без предлога, т.е. с прямым дополнением, глаголы древнеанглийского периода подразделяются на переходные и непереходные. (транзитивные и интранзитивные).
Среди беспредложных глагольно-именных словосочетаний выделяются словосочетания habban с существительным в винительном падеже. Последнее представляет собой либо отглагольное существительное, выражающее чувство, либо абстрактное существительное:
habban andan “завидовать”; habban cyppe “знать” ; habban e_e “бояться” ; habban ……. “размышлять” ; habban l_ppe “презирать” ; habban longep “желать”; habban nyp “ненавидеть”; habban rest “отдыхать”; habban si_e “победить”; habban sor_e “печалиться”.
В этих словосочетания, очень ограниченных численно, глагол habban неполностью сохраняет свое лексическое значение. Таким образом, здесь проявляется тенденция к превалирования формально- грамматической сочетаемости над лексической.
1.12 Развитие глагольно-именного словосочетания в среднеанглийском
Основная тенденция развития глагольно-именного словосочетания в среднеанглийский период определяется морфологическими изменениями в системе имени существительного, а именно переходом от четырехпадежной системы к двухпадежной. Эта тенденция может быть охарактеризована как унификация типов выражения сходных грамматических значений. В системе глагольного управления стала широко действовать аналогия, т.е. в начале среднеанглийского периода большое кол-во глаголов, управлявших в древнеангл. существительными в разных падежах и с разными предлогами, перешли на беспредложное сочетание с существительными в общем падеже.
В начале периода предложное управление сделалось менее четким и стало употребляться реже, чем в д.а. Наметилась даже тенденция использования универсального предлога to (при глаголах разных семантических групп): seruen to, approchen to, tellen to.
Однако эта тенденция к созданияю унифицированного предложного дополнения не реализовалась полностью в среднеанглийском и вскоре сменилась противоположной тенденцией, выражавшейся в интенсивном уточнении и развитии предложного типа связи. Уже с конца первой половины среднеангл. периода увеличивается количество предлогов, а также кол-во значений каждого предлога. Сокращается мотивированное употребление предлогов, развиваются более абстрактные значения у предлогов.
Благодаря этому предлоги получают возможность более четко и дифференцированно передавать семантико-синтаксические связи в глагольно-именном словосочетании. Предложная связь становится основным типом связи в отношениях между глаголом и именем.
1.13 Возникновение грамматизированного глагольно-объектного словосочетания типа “to have a look”
Сочетаемость глагола to have с абстрактным существительным, передающим значение состояния, значительно расширяется в среднеанглийский период. Кроме тех существительных, которые сохранились в этих сочетаниях с древнеанглийского периода, в среднеанглийском можно встретить haven delight, desire, doubt, dread, hope, liking, marvel, lust и др. “иметь радость, желание, сомнение, страх, надежду, привязанность, удивление, страсть”. Все эти существительные по прежнему передают значение состояния, а глагол to have не полностью сохраняет свое лексическое значение. Грамматизация сочетаний такого типа начинается в среднеанглийский период с появлением в их составе отглагольных существительных, передающих процесс.
Первыми по времени возникновения были сочетания глагола have с отглагольными существительными fall и run.
We had a nere run “Мы пробежали недалеко”; of that an other hath a fall “от этого человек может упасть”.
С конца среднеангл. периода возникают параллельные словосочетания с глаголами take и make:
He took a nappe “он задремал”; wile I make a leepe from him “я хочу убежать от него”; to hire chaumbre she made a fle_ht “она убежала в свою комнату”.
В ранненовоанглийском к словосочетаниям такого типа добавляются словосочетания с глаголами take и make:
And with that word he gaif one hoist anone. She did a big wash.
Из всех этих сочетаний словосочетаний с глаголом have в наибольшей степени грамматизированы, однако они не превратились в единую морфологическую форму, а остались на уровне словосочетания,т.к. именной элемент в них (дополнение) до сих пор сохраняет способность к самостоятельной синтаксической сочетаемости. Например: to have a hearty talk.
1.14 Развитие глагола-заместителя “do”
Особенностью английских словосочетаний, развивающейся в среднеанглийский период, является употребление глагола to do как заместителя в позиции глагола в глагольно-объектном словосочетании:
c.а. that by nightertale He sleep namore than dooth a nightingale “что в ночное время он спит не больше, чем спит соловей”.
Такое употребление свидетельствует о развивающейся в это время тенденции к обязательной структурной законченности словосочетания.
1.15 Характеристика субстантивного словосочетания в др.-англ
Но возможна и постпозиция: sti_e nearwe “узкие дорожки”; Denum eallum “всем датчанам”; to hofe pinum “в твой замок”; ende worolde lifes “конец земной жизни”.
Причастие и числительное обычно выступают в препозиции:
on prim da_um “за три дня”; buton _ewaldenum d_le “кроме управляемой земли”; on pam feor_an d__e “на четвертый день”.
В постпозиции выступают причастные обороты, прилагательное с зависящими от него словами, придаточное определительное предложение, реже существительное с предлогом.
se d_l pe p_r awe_ com “та долина, которая попалась на пути”; godes engel hwit on heofnas “божий ангел, сверкающий на солнце”; pa stowe mid helwarum “то место с жителями ада”; pas peode swytol _esyne “того народа, ясно видимого”.
1.16 Развитие субстантивного словосочетания в ср.-англ
В среднеанглийский период устанавливается разграничение между препозитивными и постпозитивными связями двух синтаксически связанных между собою существительных. На смену древнеанглийской унифицированной форме управления одного существительного другим (беспредложный родительный падеж: rices weard “хранитель царства”; ende lifes “конец жизни”) приходит позиционно-дифференцированная связь: управление беспредложным родительным падежом сохраняется лишь в препозиции. в постпозиции выступает предложная конструкция.
1.17 Возникновение слов-заместителей
С конца среднеанглийского периода начинает развиваться субстантивное словосочетание особого типа, в котором ведущий член представлен не существительным, а замещающим его служебным словом.
К XIV в. полностью исчезают падежные окончания у прилагательных, а у существительных сохраняется только одна морфологически оформленная падежная форма (притяжательный падеж).
Словосочетание N+ pN становится настолько четко установившейся структурной единицей, что не может функционировать без своего ведущего члена. Именно эта потребность в четком структурном оформлении словосочетаний подобного типа реализуется в появлении слова-заместителя that (those).
And there is the most fayr Chirche: and it is that of Seynt Sophie “и там находится самая прекрасная церковь: и это церковь Святой Софии”. Слово заместитель that представляет собой указательное местоимение в служебном использовании. оно замещает только существительное с определенным артиклем и со значением не-лица.
Одновременно со словом-заместителем that в конце среднеанглийского периода появляется слово-заместитель one. Появление one в служебной функции замещения связано в первую очередь с превращением прилагательного в несклоняемую часть речи и с ограничением возможности его употребления в субстантивной функции.
В д.а. каждое прилагательное помимо атрибутивной функции могло использоваться и в субстантивной функции, так как оно имело четко выраженные падежные окончания и благодаря этому было достаточно определено морфологически. В среднеанглийский период, в связи с утратой прилагательным падежных и родовых окончаний, происходит резкое сокращение числа его субстантивного употребления. Субстантивация прилагательного теперь выражается с помощью определенного артикля. Неопределенный артикль в свою очередь не закрепился за субстантивированным прилагательным. Отсюда появилась необходимость выразить ведущий член в словосочетании Adj. + N с пом. слова-заместителя, если замещаемое существительное имело в качестве определителя неопределенный артикль. Эта потребность была реализована с появлением словосочет. типа a good one, где слово-заместитель one выполняет функцию ведущего члена субстантивного словосочетания определенного типа (Adj. + N) и при этом не имеет собственного лексического значения.:
A moche felde; so grete one never he beheld “Большое поле; такогобольшого поля он никогда не видел”; Wan he was armed on horseback, a fair kny_t was to see, a iolif on wyp oute lak “Когда он был на коне, можно было видеть прекрасного рыцаря, печального рыцаря, лишенного счастья”.
Слово-заместитель one возникло и числительного one. В отличие от that оно довольно быстро отделяется от числительного по формальным признакам и по значению: уже сам факт употребления неопределенного артикля с one свидетельствует о полной десемантизации one, о полной утрате им нумерального значения и о превращении его в служебное слово.
1.18 Развитие слов заместителей в ранненов.-англ
В ранненовоангл. период случаи использования that и one в функции структурного замещения значительно увеличиваются и приобретают характер языковой нормы. Слово-заместитель that в этот период не претерпело больших изменений: расширился лишь круг постпозитивных определений, способных сочетаться с ним. Кроме предложной группы существительного ( преимущественно с предлогом of), that стало сочетаться с причастным оборотом:
С приобретением этих формальных показателей, свойственных только существительному, слово-заместитель one становится структурным эквивалентом существительного и поэтому, во-первых, начинает употребляться во всех случаях в словосочетаниях, построенных по типу “определение + определяемое “, а во вторых выходит за рамки словосочетания этого типа и становиться ведущим членом в словосочетаниях качественно иного тип: “определяемое + определение”:
His mother was witch had one so strong, That could control the moone.; Any letters for me, Give me all the ones in fat grey envelopes.
Слово-заместитель one полностью лишено собственного лексического значения и явл. чисто структурным членом словосочетания.
Появление структурных членов субстантивного словосочетания (one, that) свидетельствует о развитии новых тенденций в синтаксисе словосочетаний, появившихся и сформировавшихся в период становления английского языка как языка аналитического строя. Так как слово получает синтаксическую нагрузку в развитом аналитическом языке только в зависимости от позиции, то появляется необходимость сделать его синтаксическую позицию ясной. Именно это явилось причиной возникновения обязательной структурной законченности английского словосочетания и реализовалось в развитии слов-заместителей и формальных членов словосочетания.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Основные категории отдела грамматики. Правила и способы соединения слов в словосочетания и предложения. Понятие и деление словосочетаний по В.В. Виноградову. Именные (субстантивные и адъективные), глагольные и наречные (адвербиальные) словосочетания.
реферат [18,5 K], добавлен 07.07.2011
Характеристика словосочетания как единицы синтаксиса языка. Тавтология как языковое явление, стилистический прием или разновидность плеоназма. Структурная классификация тавтологических сочетаний русского и французского языков, семантические компоненты.
дипломная работа [68,2 K], добавлен 22.04.2011
Понятие термина и терминологические словосочетания. Проблема полисемии терминологических единиц. Терминологическая лексика в печатных СМИ. Терминологические словосочетания по экономике, особенности их функционирования и перевода на русский язык.
дипломная работа [149,1 K], добавлен 11.06.2014
Характеристика английского языка в новоанглийский период. Развитие фонетического строя (изменения в системе гласных, согласных, орфографии) и грамматического строя языка (развитие системы имени, глагола, синтаксиса). Пополнение словарного состава языка.
курсовая работа [79,0 K], добавлен 18.12.2011
Описание неличных форм английского глагола. Инфинитив, герундий и причастие: основные свойства, формы и синтаксические функции. Понятие категории времени в системе инфинитива, герундия и причастия. Лингвистический анализ словосочетаний с инфинитивом.
курсовая работа [114,1 K], добавлен 21.04.2010