Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ↓

Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» ↓

Мои ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹

БловосочСтания

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹

In this case he acted right. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π’ этом случаС ΠΎΠ½ поступил ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ.

He lost the case. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Он ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ³Ρ€Π°Π» это Π΄Π΅Π»ΠΎ.

This case is more complicated. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ случай β€” Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ слоТный.

This is an exceptive case. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π­Ρ‚ΠΎ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ слоТный случай.

Jim put his violin back in its case. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π”ΠΆΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» скрипку ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ Π² футляр.

The defence rests its case. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π—Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π΅Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ.

The case was decided. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

In case of fire, break the glass. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π’ случаС ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Π° Ρ€Π°Π·Π±Π΅ΠΉΡ‚Π΅ стСкло.

Let me relieve you of your case. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

ΠŸΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡŒΡ‚Π΅ ΠΌΠ½Π΅ понСсти ваш Ρ‡Π΅ΠΌΠΎΠ΄Π°Π½.

OK, OK, just get off my case! Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π›Π°Π΄Π½ΠΎ, Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ‚ΡΡ‚Π°Π½ΡŒΡ‚Π΅!

That didn’t use to be the case. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

РаньшС Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ.

He was casing the field for a career. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Он присматривался, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ Π±Ρ‹ Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ Π΅ΠΌΡƒ Π·Π°Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ.

I always keep my gun handy just in case. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

This case is dismissed! Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

The case is still at hearing. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π”Π΅Π»ΠΎ всё Π΅Ρ‰Ρ‘ Π² судС.

They settled the case out of court. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Они Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΎ, Π½Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡΡΡŒ Π² суд.

Your case comes up next week. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π’Π°ΡˆΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ рассмотрят Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π½Π΅Π΄Π΅Π»Π΅.

She has a mild case of the flu. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π£ Π½Π΅Ρ‘ слабая /нСопасная/ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° Π³Ρ€ΠΈΠΏΠΏΠ°.

The rule does not apply to this case. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌΠΎ ΠΊ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽ.

Was it a case of demonic possession? Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π‘Ρ‹Π» Π»ΠΈ это случай одСрТимости бСсами?

The ring is enclosed in a plastic case. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

ΠšΠΎΠ»ΡŒΡ†ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΎ Π² пластиковый футляр.

The clock has a walnut case. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π£ этих (настСнных) часов β€” ΠΎΡ€Π΅Ρ…ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ корпус.

The court will not hear this case. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π‘ΡƒΠ΄ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π·Π°ΡΠ»ΡƒΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ это Π΄Π΅Π»ΠΎ.

The case promises to be a nutty one. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ случай ΠΎΠ±Π΅Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ.

Around 50 police officers are on the case. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Около пятидСсяти сотрудников ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ этим Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ.

The case generated public outrage. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π­Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»ΠΎ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π»ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ общСствСнности.

The evidence is relevant to the case. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π­Ρ‚ΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ относится ΠΊ Π΄Π΅Π»Ρƒ.

The case was thrown out of court. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π”Π΅Π»Ρƒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ Π² рассмотрСнии Π² судС.

Use the emergency exit in case of fire. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π’ случаС возникновСния ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Π°, Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ запасным Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ.

You can’t dummy up on a murder case. (R. Chandlger, «The High Window») Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Когда Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠ± убийствС, ΠΎΡ‚ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°

They men cased the housed Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

He was getting nowhere with the Bentley case. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Bellisario won the case and was awarded costs. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

ΠžΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠΉΡ‚Π΅ возмоТности Π½Π΅ΠΉΡ€ΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ машинного ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бСсплатный ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ Π½Π° основС Π½Π΅ΠΉΡ€ΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… сСтСй (NMT) для азСрбайдТанского, английского, арабского, грСчСского, ΠΈΠ²Ρ€ΠΈΡ‚Π°, испанского, ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, казахского, китайского, корСйского, Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΡƒΠ³Π°Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, русского, татарского, Ρ‚ΡƒΡ€Π΅Ρ†ΠΊΠΎΠ³ΠΎ, туркмСнского, узбСкского, украинского, финского, французского, эстонского ΠΈ японского языков.

Π˜Π·ΡƒΡ‡Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π² английском, Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠΌ, испанском, французском ΠΈ русском языках Π² Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ БпряТСниС ΠΈ склонСниС. Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ слов ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠšΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚Π°Ρ…. ΠœΡ‹ собрали для вас ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π° Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ языки, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²Π°ΠΌ Π² ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ иностранных языков ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡˆΠ½ΠΈΡ… Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ Π² любом мСстС ΠΈ Π² любоС врСмя с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ мобильного ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° PROMT.One для iOS ΠΈ Android. ΠŸΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ±ΡƒΠΉΡ‚Π΅ голосовой ΠΈ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, скачайтС языковыС ΠΏΠ°ΠΊΠ΅Ρ‚Ρ‹ для ΠΎΡ„Π»Π°ΠΉΠ½-ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°.

ΠŸΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ

Но сСйчас Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ 999 символов Π·Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρ€Π°Π·.

ΠŸΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉΡΡ‚Π°, Π²ΠΎΠΉΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎ 5 000 символов Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ. Π²ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ / Π·Π°Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

1 CASE

2 case

case as authority β€” судСбноС Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ источник ΠΏΡ€Π°Π²Π°;

case at bar β€” Π΄Π΅Π»ΠΎ Π½Π° стадии судСбного Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°;

case at hand β€” Π΄Π΅Π»ΠΎ, находящССся Π² производствС;

case at law β€” судСбноС Π΄Π΅Π»ΠΎ; ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ судСбного Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°;

case cleared by arrest β€” Π°ΠΌΠ΅Ρ€. ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†. прСступлСниС, раскрытоС Π² ΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π², достаточных для производства арСста;

case for β€” 1. аргумСнтация Π² ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»., Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π». 2. Π΄Π΅Π»ΠΎ, Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΊΠ΅ΠΌ-Π». ;

case for motion β€” обоснованиС заявлСнного Π² судС ходатайства;

case for the crown β€” Π°Π½Π³Π». вСрсия государствСнного обвинСния;

case for the defence β€” 1. вСрсия Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ 2. Π΄Π΅Π»ΠΎ, Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ;

case for the jury β€” Π΄Π΅Π»ΠΎ, ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π΅ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΡŽ присяТными;

case for the prosecution β€” 1. вСрсия обвинСния 2. Π΄Π΅Π»ΠΎ, Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ;

case for trial β€” Π΄Π΅Π»ΠΎ, ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π΅ судСбному Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΡŽ;

case going to trial β€” Π΄Π΅Π»ΠΎ, направляСмоС для судСбного рассмотрСния;

case made β€” 1. согласованноС сторонами ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΏΠΎ спорному ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ²ΠΎΠΌΡƒ вопросу 2. запись судопроизводства;

case mortality β€” «ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ» судСбных Π΄Π΅Π» (количСство судСбных Π΄Π΅Π», ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ³Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… истцами ΠΈΠ»ΠΈ обвинитСлями) ;

case on appeal β€” 1. Π°Π½Π³Π». ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π° стороной ΠΏΠΎ апСлляции 2. записка ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Ρƒ, прСдставляСмая Π² апСлляционный суд Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΠΌ истца ΠΏΠΎ апСлляции 3. Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ с постановкой ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ вопроса ниТСстоящим судом ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΎΡΡ‰ΠΈΠΌ судом 4. Π΄Π΅Π»ΠΎ, находящССся Π² апСлляционном производствС ( ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ рассматриваСмоС ΠΏΠΎ апСлляционной ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ±Π΅) ;

case on trial β€” Π΄Π΅Π»ΠΎ Π½Π° стадии судСбного рассмотрСния;

case pending β€” Π΄Π΅Π»ΠΎ Π½Π° стадии рассмотрСния; Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ процСсс;

case received for investigation β€” Π΄Π΅Π»ΠΎ, ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π΅ Π½Π° расслСдованиС;

reference to a case β€” отсылка ΠΊ Π΄Π΅Π»Ρƒ;

case sounding in contract β€” Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΏΠΎ спору ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°;

case sounding in tort β€” Π΄Π΅Π»ΠΎ, связанноС с ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π΅Π»ΠΈΠΊΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅Π΄Π°;

case stated β€” письмСнноС соглашСниС ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ истцом ΠΈ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΎ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Π°Ρ…, Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΡ… Π² основС спора ( ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰Π΅Π΅ суду ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°) ;

case sufficient for prosecution β€” вСрсия, подкрСплённая Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°ΠΌΠΈ, достаточными для возбуТдСния ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСслСдования;

case tried by the court β€” Π΄Π΅Π»ΠΎ, рассмотрСнноС судом Π±Π΅Π· присяТных;

to appear in the case β€” Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Ρƒ;

to arrange a case β€” ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Ρƒ;

to bring a case β€” 1. ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ Π² суд, суду 2. Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ иск, ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, судСбноС Π΄Π΅Π»ΠΎ 3. ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡŽ ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Ρƒ 4. ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ‹, Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Ρƒ;

to call (on) a case β€” Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΊ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π½ΠΈΡŽ;

to carry a case β€” ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ судСбноС Π΄Π΅Π»ΠΎ, судСбный процСсс;

to close a case β€” ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ; ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ иска, ΠΎΡ‚ обвинСния;

to commence a case β€” Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ иск, ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, судСбноС Π΄Π΅Π»ΠΎ;

to develop a case β€” 1. ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ 2. Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ иск, ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, судСбноС Π΄Π΅Π»ΠΎ;

to develop a case sufficient for prosecution β€” ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ для возбуТдСния ΠΏΠΎ Π½Π΅ΠΌΡƒ ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСслСдования;

to dismiss a case β€” ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ;

to disprove the case β€” 1. ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡŽ 2. ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° 3. ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅;

to drop a case β€” ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ иска, ΠΎΡ‚ обвинСния;

to enter a case β€” 1. Π²ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π² Π΄Π΅Π»ΠΎ 2. ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ иск, ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅;

to establish the case β€” Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡŽ ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Ρƒ;

to file a case β€” ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ иск;

to follow the case β€” ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Ρ†Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‚Ρƒ;

to initiate a case β€” Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ иск, ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, судСбноС Π΄Π΅Π»ΠΎ;

to lose a case β€” ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ;

to make out the case β€” Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡŽ ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Ρƒ; Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ;

case to move for new trial β€” заявлСниС ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌ рассмотрСнии Π΄Π΅Π»Π°;

to open case to the jury β€” ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ фактичСскиС ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Π΄Π΅Π»Π° присяТным;

to prejudice a case β€” 1. ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π΄Π΅Π»Ρƒ с ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ 2. ΠΏΠΎΠ²Π»ΠΈΡΡ‚ΡŒ Π½Π° ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Ρƒ Π΄Π΅Π»Π° Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ вынСсСнным ΠΏΠΎ Π½Π΅ΠΌΡƒ административным Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ;

to prepare a case for trial β€” ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΊ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π½ΠΈΡŽ Π² судС;

to present no case β€” Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π² ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Ρƒ;

to press the case β€” ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° суд, Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π΄Π΅Π»ΠΎ;

to process a case β€” вСсти Π΄Π΅Π»ΠΎ; вСсти судСбный процСсс;

to prove a case β€” Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡŽ ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Ρƒ;

to prove one’s case β€” Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡŽ;

to reach a case β€” Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ;

to read a case β€” вСсти Π΄Π΅Π»ΠΎ Π² судС;

case to remain open β€” Π΄Π΅Π»ΠΎ, Π½Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π΅ΡΡ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ;

to rest the case β€” Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Ρ‹Π΄Π²ΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ вСрсии;

to review the case β€” ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ;

to sanction a case β€” Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΊ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π½ΠΈΡŽ;

to watch a case β€” Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π° Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π° Π² судС;

to win a case β€” Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ;

case tried by the court β€” Π΄Π΅Π»ΠΎ, рассмотрСнноС судом Π±Π΅Π· присяТных;

case under investigation β€” расслСдуСмоС Π΄Π΅Π»ΠΎ;

under the cases β€” Π² соотвСтствии с судСбной ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ;

case within the statute β€” случай, прСдусмотрСнный статутным ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌ

3 case

in any case β€” Π²ΠΎ всяком случаС; ΠΏΡ€ΠΈ Π»ΡŽΠ±Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Ρ…

in the case of β€” Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ касаСтся

it is not the case β€” это Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ; Π΄Π΅Π»ΠΎ Π½Π΅ Π² этом, Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ

such being the case β€” Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ случаС, Ссли Π΄Π΅Π»ΠΎ обстоит Ρ‚Π°ΠΊ; ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ это Ρ‚Π°ΠΊ

such is the case with us β€” Π²ΠΎΡ‚ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Π²ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ обстоит Π΄Π΅Π»ΠΎ с Π½Π°ΠΌΠΈ

as the case may be β€” Π² зависимости ΠΎΡ‚ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π² ; смотря ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°ΠΌ

as the case stands β€” ΠΏΡ€ΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Π΅Π»; Π² настоящих условиях

as the case may require β€” ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°; ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ надобности

the case with me is the reverse β€” Ρƒ мСня Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚, Π° Ρƒ мСня Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ

a leading case, a case in precedent β€” судСбный ΠΏΡ€Π΅Ρ†Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‚

a case of circumstantial evidence β€” Π΄Π΅Π»ΠΎ, Π² основу ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ‹ косвСнныС Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°

case for defence β€” Π΄Π΅Π»ΠΎ, Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ

to commence a case β€” Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ иск, ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, судСбноС Π΄Π΅Π»ΠΎ

to carry a case β€” ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ судСбноС Π΄Π΅Π»ΠΎ, судСбный процСсс

landmark case β€” Π΄Π΅Π»ΠΎ, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π΅ΡΡ Π²Π΅Ρ…ΠΎΠΉ Π² судСбной ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅

case material β€” ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ судСбных Π΄Π΅Π», судСбной ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ

the case for the prosecution β€” Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ процСсса, ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ всС относящиСся ΠΊ обвинСнию дСйствия

case for trial β€” Π΄Π΅Π»ΠΎ, ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π΅ судСбному Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΡŽ

to process a case β€” вСсти Π΄Π΅Π»ΠΎ; вСсти судСбный процСсс

later case β€” судСбноС Π΄Π΅Π»ΠΎ, рассмотрСнноС впослСдствии

priority case β€” случай, Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ срочной мСдицинской ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ

the notorious case β€” прСсловутоС Π΄Π΅Π»ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π²ΡˆΠΈΠΉ случай

extreme case β€” ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ случай; ΡΠΊΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ситуация

out of case β€” Π² ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠΌ состоянии, Π½Π΅Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ, Π½Π΅ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅

he cased the house before robbing it β€” ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ½ Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ осмотрСл Π΄ΠΎΠΌ

exhibition case β€” выставочный ΡˆΠΊΠ°Ρ„; выставочная Π²ΠΈΡ‚Ρ€ΠΈΠ½Π°

4 case

5 case

Π΄Π΅Π»ΠΎ, рассматриваСмоС Π² морском судС affiliation

сСм.ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΎΠ± установлСнии авторства affiliation

сСм.ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΎΠ± установлСнии отцовства appeal

Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΎΠ± ассигнованиях arbitration

случай;
ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ;
ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅;
Π΄Π΅Π»ΠΎ;
as the case stands ΠΏΡ€ΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Π΅Π» borderline

before a court ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π² суд bring a

before a court ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒ иск Π² суд case ΠΌΠ΅Π΄. больной, ΠΏΠ°Ρ†ΠΈΠ΅Π½Ρ‚;
Ρ€Π°Π½Π΅Π½Ρ‹ΠΉ

Π²ΠΈΡ‚Ρ€ΠΈΠ½Π° (Π² музСях), застСклСнный стСнд

Π΄Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ «ΠΈΡΠΊ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°ΠΌ Π΄Π΅Π»Π°» (ΠΎ взыскании ΡƒΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈ нСвозмоТности ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ² иска)

Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ‹, аргумСнтация ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Ρƒ, ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ, ΠΌΠ΅ΠΌΠΎΡ€Π°Π½Π΄ΡƒΠΌ ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Ρƒ

ΠΌΠ΅Π΄. Π·Π°Π±ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, случай;
история Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΈ

заявлСниС ΠΎ фактичСских ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Ρ… ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Ρƒ, ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅ΠΌΡƒ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΡŽ Π² Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΎΡΡ‰Π΅ΠΌ судС

ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ фактичСских ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²

казус, судСбный ΠΏΡ€Π΅Ρ†Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‚, судСбноС Π΄Π΅Π»ΠΎ

ΠΊΠ»Π°ΡΡ‚ΡŒ, ΡƒΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π² ящик

стр. ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠ° (оконная, двСрная)

ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠ°, Π»Π°Ρ€Π΅Ρ†;
ящик;
ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€;
cigarette case портсигар

ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠΊΠ° (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Ρ‚Π°) ;
корпус (часов)

ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ³Ρ€. наборная касса;
lower case ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ со строчными Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ, Ρ†ΠΈΡ„Ρ€Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ прСпинания

ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ³Ρ€. наборная касса

ΠΎΠ±ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ;
cased in armour ΠΎΠ΄Π΅Ρ‚Ρ‹ΠΉ Π² Π±Ρ€ΠΎΠ½ΡŽ

ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠ΅ судСбному Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΡŽ Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ иск

случай;
ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ;
ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅;
Π΄Π΅Π»ΠΎ;
as the case stands ΠΏΡ€ΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Π΅Π»

случай Π² судСбной ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅

ΡŽΡ€. судСбноС Π΄Π΅Π»ΠΎ;
случай Π² судСбной ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅, ΠΏΡ€Π΅Ρ†Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‚;
pl судСбная ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ°

фактичСскиС ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ фактичСских ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²

Ρ„Π°ΠΊΡ‚Ρ‹, Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ‹;
to state one’s case ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ свои Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ‹;
to make out one’s case Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ свою ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΡ‚Ρƒ

for the defendant Ρ„Π°ΠΊΡ‚Ρ‹ Π² ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Ρ‡ΠΈΠΊΠ°, подсудимого

in point рассматриваСмоС Π΄Π΅Π»ΠΎ

insensitive Π²Ρ‡Ρ‚. Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ строчныС ΠΈ Π·Π°Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΊΠ²Ρ‹

of mistaken identity случай ΠΎΡˆΠΈΠ±ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ опознания

on the cause list Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΈΠ· списка Π΄Π΅Π» ΠΊ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π½ΠΈΡŽ

to answer основаниС для ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ иска

ΠΎΠ±ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ;
cased in armour ΠΎΠ΄Π΅Ρ‚Ρ‹ΠΉ Π² Π±Ρ€ΠΎΠ½ΡŽ

ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠ°, Π»Π°Ρ€Π΅Ρ†;
ящик;
ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€;
cigarette case портсигар civil

ΡŽΡ€. Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΎ столкновСнии committee

опСкунскоС Π΄Π΅Π»ΠΎ court

судСбноС Π΄Π΅Π»ΠΎ, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ принято Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ deep

ΠΎΡ‚ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ рассмотрСниС Π΄Π΅Π»Π° Π² судС dismiss a

ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½ΠΈΠΉ случай extreme

Π²Ρ‡Ρ‚. ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Ρ„ΠΈΠ»Π»ΠΌΠΎΡ€Π° have no

ΡŽΡ€. ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ if this is the

Π²Ρ‡Ρ‚. Ссли Π΄Π΅Π»ΠΎ обстоит ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ in

Π² случаС;
just in case Π½Π° всякий случай;
in any case Π²ΠΎ всяком случаС;
in that case Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ случаС in

Π² случаС;
just in case Π½Π° всякий случай;
in any case Π²ΠΎ всяком случаС;
in that case Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ случаС in this

ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ it is not the

это Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ;
to put the case that ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ. judge a

Π² случаС;
just in case Π½Π° всякий случай;
in any case Π²ΠΎ всяком случаС;
in that case Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ случаС law

судСбноС Π΄Π΅Π»ΠΎ leading

руководящий судСбный ΠΏΡ€Π΅Ρ†Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‚ leading:

судСбноС Π΄Π΅Π»ΠΎ legal

ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ³Ρ€. наборная касса;
lower case ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ со строчными Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ, Ρ†ΠΈΡ„Ρ€Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ прСпинания lower

Ρ„Π°ΠΊΡ‚Ρ‹, Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ‹;
to state one’s case ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ свои Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ‹;
to make out one’s case Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ свою ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΡ‚Ρƒ marginal

морскоС судСбноС Π΄Π΅Π»ΠΎ matrimonial

особый случай particular

Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‰Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎ Π² судС police court

Π΄Π΅Π»ΠΎ, рассматриваСмоС Π² полицСйском судС prima facie

Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ достаточно ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π² для возбуТдСния Π΄Π΅Π»Π° prisoner

Π΄Π΅Π»ΠΎ, Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡƒΡ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ it is not the

это Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ;
to put the case that ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ. review the

Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΎ столкновСнии судов special

Ρ„Π°ΠΊΡ‚Ρ‹, Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ‹;
to state one’s case ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ свои Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ‹;
to make out one’s case Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ свою ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΡ‚Ρƒ state:

иск ΠΏΠΎ вопросам налогооблоТСния test

Π΄Π΅Π»ΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ для Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ряда Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Π» test

Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΎ Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΠ΄Π΅, вСдущССся Π±Π΅Π· Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ upper

ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ с прописными Π±ΡƒΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ upper

срочноС Π΄Π΅Π»ΠΎ vanity

6 case

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

1 case

2 case

3 картонораскройный

4 корпус насоса

5 нСсСссСр

6 Π½ΠΎΠΆΠ½Ρ‹

7 ΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ

8 футлярчик

9 Ρ‡Π΅Ρ…ΠΎΠ»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ

10 ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠ°

11 ΡƒΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½Ρ‘Π½Π½Ρ‹ΠΉ слой

12 Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ

13 Π²ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Ρƒ

14 казус

15 ΠΊΠ»Π°ΡΡ‚ΡŒ Π² ящик

16 ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ обсадными Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±Π°ΠΌΠΈ

17 сумка

18 случай

19 картонораскройный

20 футлярчик

Π‘ΠΌ. Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… словарях:

case β€” case … Dictionnaire des rimes

casΓ© β€” casΓ© … Dictionnaire des rimes

case β€” 1 n [Latin casus accident, event, set of circumstances, literally, act of falling] 1 a: a civil or criminal suit or action the judicial power shall extend to all case s, in law and equity, arising under this Constitution U.S. Constitution art.… … Law dictionary

case β€” [ kaz ] n. f. β€’ 1265; lat. casa Β« chaumiΓ¨re Β» I ♦ 1 ♦ Vx Cabane. 2 ♦ (1637) Habitation traditionnelle, gΓ©nΓ©ralement construite en matΓ©riaux lΓ©gers, dans certaines civilisations des pays tropicaux. Cases africaines, antillaises. β‡’ hutte, paillote; … EncyclopΓ©die Universelle

case β€” [keΙͺs] noun [countable] 1. TRANSPORT a large box or container in which things can be stored or moved: β€’ packing cases full of equipment case of β€’ a case of 10,000 cigarettes and several cases of spirits see also … Financial and business terms

Case β€” Case, n. [F. cas, fr. L. casus, fr. cadere to fall, to happen. Cf. .] 1. Chance; accident; hap; opportunity. [Obs.] [1913 Webster] By aventure, or sort, or cas. Chaucer. [1913 Webster] 2. That which befalls, comes, or happens; an event;… … The Collaborative International Dictionary of English

case β€” Case, n. [F. cas, fr. L. casus, fr. cadere to fall, to happen. Cf. .] 1. Chance; accident; hap; opportunity. [Obs.] [1913 Webster] By aventure, or sort, or cas. Chaucer. [1913 Webster] 2. That which befalls, comes, or happens; an event;… … The Collaborative International Dictionary of English

Case β€” may refer to:Academia* Case analysis, division of a problem into separate cases * Case study, examination of a single instance or event * Center for Social and Economic ResearchBusiness* Business case, captures the reasoning for initiating a… … Wikipedia

Case β€” steht fΓΌr: Computer Aided Software Engineering Council for Advancement and Support of Education, Washington DC mit Zweigstellen in London und Singapur Cairo and Alexandria Stock Exchange, BΓΆrse in Γ„gypten case, Case oder CASE ist: in vielen… … Deutsch Wikipedia

CASE β€” steht fΓΌr: Computer Aided Software Engineering Council for Advancement and Support of Education, Washington DC mit Zweigstellen in London und Singapur Cairo and Alexandria Stock Exchange, BΓΆrse in Γ„gypten case, Case oder CASE ist: in vielen… … Deutsch Wikipedia

Case IH β€” ist eine Traktorenmarke von CNH Global, die wiederum zu 90 % Fiat gehΓΆrt. Der Name leitet sich aus den beiden VorgΓ€ngerfirmen Case Corporation und International Harvester her. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Bekannte Modelle der Marke 2.1… … Deutsch Wikipedia

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π“Π΄Π΅ ΠΌΡ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… слов ΠΏΠΎΠ½Π°Π±ΠΈΡ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ: дТСнтрификация, кСйс ΠΈ кластСр

ΠœΡ‹ попросили ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ ΠΈΠ· института Β«Π‘Ρ‚Ρ€Π΅Π»ΠΊΠ°Β» ΠΏΠΎΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ слова, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π² послСднСС врСмя Ρ‚Π°ΠΊ Π»ΡŽΠ±ΡΡ‚ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊ мСсту ΠΈ Π½Π΅ ΠΊ мСсту.

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°Ρ…, ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π» института Β«Π‘Ρ‚Ρ€Π΅Π»ΠΊΠ°Β» запустил Ρ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΡΡ€Π½ΡƒΡŽ Ρ€ΡƒΠ±Ρ€ΠΈΠΊΡƒ Β«Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ запас». CityDog.by ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΡƒΠ΅Ρ‚ пояснСния Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… слов ΠΈΠ· Ρ€ΡƒΠ±Ρ€ΠΈΠΊΠΈ, связанных с урбанистикой ΠΈ Π°Ρ€Ρ…ΠΈΡ‚Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ.

Π”Π–Π•ΠΠ’Π Π˜Π€Π˜ΠšΠΠ¦Π˜Π―

ΠžΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π°: Π² русский язык, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ слоТно Π΄ΠΎΠ³Π°Π΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, слово ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ ΠΈΠ· английского. Gentrification [ˌjen-trΙ™-fΙ™-ˈkā-shΙ™n] ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ пСрСвСсти ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΎΠ±Π»Π°Π³ΠΎΡ€Π°ΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅Β». Π’Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ с 1960-Ρ… Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ всСгда ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ Π±Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΌ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚Π°Π»Π°ΠΌ.

Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π§Ρ‚ΠΎ написано Π² словарС: «РСконструкция ΠΈ ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ строСний Π² ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Π½Π΅Ρ„Π΅ΡˆΠ΅Π½Π΅Π±Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… городских ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚Π°Π»Π°Ρ… Π»ΠΈΠ±ΠΎ согласно ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ΅ Π·Π°ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ городского восстановлСния, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… Β«Π±Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈΒ» профСссионалами ΠΈ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ. НСзависимо ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π·Π°ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ Π·Π°ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π° дТСнтрификация, бСднСйшиС сСкторы ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ часто ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ, Π° ΠΈΡ… потрСбности Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² расчСт. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ процСсс ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ городской рСциркуляциСй». (Π”. Дэвид, Π”ΠΆΠ΅Ρ€ΠΈ Π”ΠΆ. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ социологичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ, 2001 Π³.)

Π§Ρ‚ΠΎ говорят экспСрты: «На Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅ слово «дТСнтрификация» Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ урбанистику, – рассказываСт АндрСй ΠŸΠ΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ², Π°Π½Π°Π»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ ΠšΠ‘ Β«Π‘Ρ‚Ρ€Π΅Π»ΠΊΠ°Β», выпускник Лондонской ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹ экономики. – РусскоязычныС Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½Π΅ ΠΊ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρƒ относятся ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ-Ρ‚ΠΎ нСпонятному, Π° Π½Π° Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅ Π΅Π³ΠΎ всС боятся. ОсобСнно люди, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ заняты Π² административных структурах. ДТСнтрификация происходит ΠΎΡ‚ слова gentry, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «дворянство». Дословно gentrification β€” это процСсс, Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΎΠ΅ дворянство. Боятся Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ остро встаСт вопрос ΠΎ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ нСравСнствС.

Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

ДТСнтрификация описываСт процСсс, Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ нСблагоприятный Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ ΠΎΠ±Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ прСдставитСли ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π°Ρ€Ρ‚-сообщСства ΠΈΠ»ΠΈ творчСского класса. БоотвСтствСнно, увСличиваСтся Ρ†Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ этого мСста, люди, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΡƒΡŽΡ‚ΡΡ искусством, Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ ΠΏΠΎΡΠ΅Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ. Π—Π° Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚ΡΠ³ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ прСдставитСли срСднСго класса, Π² Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π΅ начинаСтся новая застройка, Π° ТильС становится слишком Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈΠΌ для Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΌ ΠΆΠΈΠ» Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅, β€” ΠΈΠΌ приходится ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΅Π·ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ. Π’Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ класс вытСсняСт Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ. БСгодня Π² Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ урбанистикС эта Ρ‚Π΅ΠΌΠ° ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ муссируСтся. ΠŸΠΎΠ½ΡΡ‚Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ русский язык пСрСнял это слово, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΌ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ описывал Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΠ΅ процСссы. Π£ нас Π΅Π³ΠΎ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ β€œΡ…ΠΈΠΏΡΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ пространств”».

Π’Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ: «БизнСсмСну Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎ Π·Π°Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π°ΠΌ Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ β€” ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ срСды».

Π’Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ: Β«Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся Π›ΡŒΡŽΠΈΡˆΠ΅ΠΌΠ°, Ρ‚ΠΎ Π² 1990-Π΅ Ρ‚Π°ΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΆΡƒΡ‚ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΎ, Π½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ вСсСло, Π½ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ дСшСво. НСбогатая профСссура Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΡΠ΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π°ΠΌ; сСйчас ΠΆΠ΅ Π² Π›ΡŒΡŽΠΈΡˆΠ΅ΠΌΠ΅ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ дТСнтрификация, скоро Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π΅ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ. Π’ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, вСсСлСС Ρ‚Π°ΠΌ Π½Π΅ стало».

Β«ΠŸΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡ Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π² МинскС ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Π³ΠΎΠ΄: Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° насСлСниС с высокими Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ смСняСт ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½ΠΈΡ… ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ. Π’ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ островки с Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈΠΌΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΠΌΠΈ, ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΌΠΈ офисами».

ΠšΠ•Π™Π‘

ΠžΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ: ΠΈΠ· английского, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ: case [keΙͺs] дословно пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ «случай». ΠšΠΎΡ€Π½ΡΠΌΠΈ «кСйс» ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π½ΡŒ ΠΈ происходит ΠΎΡ‚ Π΄Π²ΡƒΡ… слов: casus, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «благоприятный случай», Β«Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΒ», Β«ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Β», ΠΈ capsa β€” Β«ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠ°Β».

Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π§Ρ‚ΠΎ написано Π² словарС: слово case Π² английском языкС ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ мноТСство Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ. Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, с этим ΠΈ связана ΠΏΡƒΡ‚Π°Π½ΠΈΡ†Π° с Π΅Π³ΠΎ использованиСм Π² русском. Помимо ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ значСния β€” Β«Ρ‡Π΅ΠΌΠΎΠ΄Π°Π½ для Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²Β» β€” Ρƒ слова Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ Π΄Π²Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ достаточно часто ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π² послСднСС врСмя: 1) кСйс-стади β€” ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π² качСствС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π° исслСдования выбираСтся Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ случай ΠΈΠ»ΠΈ нСсколько ΠΈΠ·Π±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ сущности ΠΈ опрСдСляСтся ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈΡ… изучСния (Боциология: ЭнциклопСдия / Бост. А. А. Π“Ρ€ΠΈΡ†Π°Π½ΠΎΠ², Π’. Π›. ΠΠ±ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΊΠΎ, Π“. М. Π•Π²Π΅Π»ΡŒΠΊΠΈΠ½, Π“. Н. Π‘ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°, О. Π’. Π’Π΅Ρ€Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΊΠΎ, 2003 Π³.); 2) кСйс-история β€” публикация, ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ являСтся ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ потрСблСния ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π° ΠΈΠ»ΠΈ услуги ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ. (Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ финансовых Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²).

Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

«КСйс» Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π΅Ρ‚ скорСС Π»Π°Π±ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ, ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄. Π― Π±Ρ‹ сказала, Ρ‡Ρ‚ΠΎ кСйс β€” это ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅Π·Ρ‹. ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° Π² Π°Ρ€Ρ…ΠΈΡ‚Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎ-дизайнСрском контСкстС обусловлСно Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ язык, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ сформировался Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Π³Ρ€Π°Π΄ΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π½Π°ΡƒΠΊΠΈ, довольно ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» Π² страны Π±Ρ‹Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π‘Π‘Π‘Π . МногиС тСорСтичСскиС Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ просто Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΈ Π½Π΅ Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ. Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π° Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ΅ врСмя ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ язык ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ» связь с Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΈ сСйчас Π΅ΡΡ‚ΡŒ большая ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ иностранных ΠΊΠ½ΠΈΠ³ ΠΏΠΎ урбанистикС. ΠœΡ‹ заимствуСм слова ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ русских Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΎΡ‚ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ явлСниС. Π’ студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ… кСйс ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ популярСн ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π³ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅Π·Ρ‹, Π½Π°Π΄ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ студСнты Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‚. Π­Ρ‚ΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ просто ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ, Π° ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ Β«Π·ΡƒΠΌΒ» (Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ иностранноС слово) Π² ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌΡƒΡŽ ΠΊ нашСй Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈΒ».

Π’Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ: Β«ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΊΠΈ β€” ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ кСйс, пСрСдняя панСль ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ экран Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, оставляя Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΡŽΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉΒ».

Β«Π’Π°ΠΊΠΈΡ… «кСйсов» Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ. Иногда Β«Π·ΠΎΠΌΠ±ΠΈ-письма» Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π±Π΅Π· ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π±Ρ‹ Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ привязки ΠΊ дСйствиям ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»Ρ. Иногда Π² Β«Π²ΠΎΡΠΊΡ€Π΅ΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡΒ» коррСспондСнции ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΏΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ удалСния, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽΒ».

Π’Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ: Β«Π’ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΈΡ€Π΅ ΠΏΠΎ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Π½Π΅Ρ„Ρ‚Π΅Π³Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… кСйсов Β«Π‘Π΅Π»Π½Π΅Ρ„Ρ‚Π΅Ρ…ΠΈΠΌΠ°Β» приняли участиС Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 5 200 студСнтов ΠΈ выпускников 10 бСлорусских Π²ΡƒΠ·ΠΎΠ²Β».

Β«ΠšΠΎΠ½ΡΠ°Π»Ρ‚ΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ SEO-агСнтство ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ кСйс-исслСдования Ρ†ΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ассистСнтов ΠΎΡ‚ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ β€” Google, Apple ΠΈ MicrosoftΒ».

Β«Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ спСцпроСкты ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π° Β«Π”Π΅Π»ΠΎΒ»: сколько Π½Π°Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ унСсти Π² кСйсС ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ курс рубля Π²Ρ‹ заслуТиваСтС?Β»

ΠšΠ›ΠΠ‘Π’Π•Π 

ΠžΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ: ΠΊΠ°ΠΊ водится, ΠΈΠ· английского. Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ cluster [ˈklʌstΙ™] ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ мноТСство Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π½ΠΎ ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ происходит ΠΎΡ‚ староанглийского clyster, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ «связка», Β«ΠΏΠ°Ρ‡ΠΊΠ°Β», Β«Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°Β» ΠΈΠ»ΠΈ «сгусток».

Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

Π§Ρ‚ΠΎ написано Π² словарС: «НСдавно вошСдшСС Π² экономику ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ понятиС, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ β€œΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… элСмСнтов, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π°, ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ свойствами”». (Slovar-lopatnikov.ru)

Π§Ρ‚ΠΎ говорят экспСрты: Β«ΠšΠ»Π°ΡΡ‚Π΅Ρ€ β€” это гСографичСская концСнтрация взаимосвязанных индустрий, ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эти индустрии зависят ΠΎΡ‚ мСстополоТСния ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, β€” ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ Π―Π½Π° Козак, выпускница института 2014 Π³ΠΎΠ΄Π°, Π°Π½Π°Π»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ Π² ΠšΠ‘ Β«Π‘Ρ‚Ρ€Π΅Π»ΠΊΠ°Β». β€” Они ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΡ‚ рСсурсов ΠΈ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΉ Π±Π°Π·Ρ‹. ΠžΠΏΡ‚ΠΈΠΌΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ кластСров ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π΅ ΠΎΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡ‹Ρ€ΡŒΡ, ΠΊΠ°ΠΊ это Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π² ΠΈΠ½Π΄ΡƒΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ общСствС, Π° ΠΎΡ‚ возмоТности ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ развития.

Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ кСйс Π½Π° английском

ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ прСдприятия ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ кластСром, ΠΎΠ½ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ постоянно Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ. Если ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, это ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ кластСры. ВворчСский кластСр β€” это Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ индустрии. МнС каТСтся, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· с творчСскими кластСрами Ρƒ нас ситуация ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ с ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ. БСйчас Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго кластСрами Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ «выносятся» Π½Π° пустоС мСсто, ΠΈ считаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эта Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ β€” Π±Π΅Π· рСсурсов ΠΈ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΉ Π±Π°Π·Ρ‹Β».

Π’Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ: Β«Π’Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ кластСр завис Π΄ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π°Β».

Β«β€œΠ‘Π΅ΠΉΡ‡Π°Ρ ΠΌΡ‹ Π²Π΅Π΄Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ с ягодным кластСром ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π·Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ½ΡΠΊΡƒΡŽ ΡƒΡ‚ΠΊΡƒ, гуся ΠΈ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΠΊΡƒ β€” это нашС прСимущСство ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ рСспубликанскими сСтями, β€” рассказал Π―Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‡. β€” Надо большС ΡΠΊΡΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ: Ρƒ нас большой ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π» ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΡƒ, подсолнСчному маслу, ΠΎΠ²ΠΎΡ‰Π°ΠΌ ΠΈ ΠΌΠ°ΠΉΠΎΠ½Π΅Π·Ρƒ; ΠΌΡ‹ смоТСм консолидированно вСсти свою ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΡƒ с всСбСлорусскими сСтями», β€” ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» ΠΎΠ½Β».

Π’Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ: «На повСсткС дня стоял вопрос развития Π»Π΅ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ кластСра, Π² частности Π±Ρ‹Π»ΠΈ рассмотрСны пСрспСктивы развития ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Ρ… Π»Π΅ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… прСдприятий Π‘Ρ‚ΠΎΠ»Π±Ρ†ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Β».

Β«ΠšΠ»Π°ΡΡ‚Π΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ рСспубликанскоС финансированиС Π½Π° ΠΌΠΎΠ΄Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΈ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ производства Π½Π° вСсьма Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… для бизнСса ΠΈ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… властСй условиях. Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ финансирования прСдполагаСтся Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΉ, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… располоТСны кластСры, ΠΈ созданиС ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ² инфраструктуры. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, прСдприятия-участники кластСра ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ прСимущСство ΠΏΡ€ΠΈ распрСдСлСнии срСдств Π½Π° Π³ΠΎΡΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ срСднСго ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Β».

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΊΠ° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² CityDog.by Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ с письмСнного Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ. ΠŸΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ здСсь.

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

Π’Π°Ρˆ адрСс email Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½. ΠžΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ поля ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ *