лучше поздно чем никогда на иврите

Пословицы и поговорки на иврите פתגמים

Пословицы и поговорки на иврите с переводом на русский язык и транскрипцией

פתגמים בעברית עם תרגום לרוסית ותעתיק

Материал постоянно пополняется. Если вас интересуют только последние дополнения – смотрите последнюю страницу.

Цитаты из этого материала можно использовать для статусов (выразительных фраз) в социальных сетях.

סייג לחכמה שתיקה съяг ла-хохма штика

«Защита («предохранение; ограда») для мудрости – молчание»

По смыслу: «Слово – серебро, молчание – золото».

אמור לי מי הם חבריך ואומר לך מי אתה

эмор ли ми h эм хавърэйха, вэ-омар лэха ми ата

«Скажи мне: кто твои друзья, и я скажу тебе кто ты»

מי שהולך לישון עם כלבים, שלא יתפלא אם הוא קם עם פרעושים

ми шэ- h олэх лишон им клавим, шэ-ло йитпалэ им h у кам им паръошим

«Кто идет спать с собаками, пусть не удивляется, если встает с блохами»

По смыслу: С кем поведешься, от того и наберешься.

אל תדין את חברך עד שתגיע למקומו

аль тадин эт хавэрха ад шэ-таг и а ли-мъкомо

«Не суди (осуждай) друга своего пока не побываешь на его месте»

Отметим, что это высказывание Гилеля в современном языке обычно звучит так (разница только в словах ладин и ладун):

אל תדון את חברך עד שתגיע למקומו

аль тадун эт хавэрха ад шэ-таг и а ли-мъкомо

«Не суди (обсуждай) друга своего пока не побываешь на его месте»

Для желающих изучать иврит онлайн (Skype) или приобрести комплекты книг — информация

«Конец для вора – повешение»

По смыслу: Сколько веревочке ни виться, а конец найдется

יצא מרצע מן השק йаца марц э а мин h а-сак

«Вылезло шило из мешка»

(Шило в мешке не утаишь)

נתנו לחתול לשמור על השמנת натну ла-хатуль лишмор аль h а-шам э нэт

«Дали коту сметану стеречь»

По смыслу: Пусти козла в огород

אל יתהלל חוגר כמפתח аль йитhалэль хогэр кэ-мэфат э ах

«Пусть не хвалится новобранец как ветеран»

По смыслу: Не говори «гоп» пока не перепрыгнешь

Примечание: חוגר — это призванный на воинскую службу, дословно «опоясывающийся»; מפתח — дословно «возвращающий амуницию», демобилизованный солдат (в современном языке в данном значении встречается только в пословице).

אין חכם כבעל ניסיון эйн хахам кэ-бааль нисайон

«Нет мудрого подобно обладателю опыта»

(Тот мудр, кто опытен)

По смыслу: На ошибках учимся

לא בוכים על חלב שנשפך ло бохим аль халав шэ-нишпах

«Не плачут о молоке, которое пролилось»

(О разлившемся молоке не плачут)

אין עשן בלי אש эйн ашан бли эш

עברנו את פרעה, נעבור גם את זה аварну эт паръо, наавор гам эт зэ

«Мы пережили Фараона, переживем и это»

По смыслу: Не беда, прорвемся

«Рыба тухнет (воняет) с головы»

По смыслу: Много шума из ничего.

החיים הם לא פיקניק hа-хаим hэм ло пикник

«Жизнь – не загородная прогулка»

מצאו ש»ג мацъу шин-г и мэль

По смыслу: Нашли крайнего («стрелочника»), на которого можно свалить вину

3 комментария

אֵיזֶהוּ גִּבּוֹר? – הַכּוֹבֵשׁ אֶת יִצְרוֹ
здравствуйте. какой будет аналог на русском.. очень хотелось бы знать.
спасибо

Источник

Красивые фразы на иврите: ТОП-35 пословиц, поговорок, выражений и идиом

Иврит – древний язык, отличающийся мелодичностью и красотой. В нем сочетаются культура Востока и современность Запада. Существуют красивые известные фразы на иврите, которые вы можете использовать для того, чтобы блеснуть умом перед израильтянами и поразить их своими глубокими познаниями.

Красивые фразы на иврите

Существуют тысячи красивых фраз на иврите, но мы покажем вам лишь несколько. Многие из них были сказаны известными людьми в разное время и на разных языках. Сразу отметим, что перевод этих красивых фраз на иврит – не всегда дословный, так как то, что является нормой в одном языке, нелепо или неправильно звучит на другом.

«האנשים המצליחים בעולם הזה יוצאים ומחפשים את התנאים שהם צריכים ובמידה והם לא מוצאים אותם, הם יוצרים אותם«.

[hа-анашИм hа-мацлихИм бэ-олАм hа-зэ йоцъИм вэ-мехапсИм эт hа-тнаИм шэ-hем црихИм у-ве-мидА ве-hем ло моцъИм отАм, hем йоцрИм отАм].

лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть фото лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть картинку лучше поздно чем никогда на иврите. Картинка про лучше поздно чем никогда на иврите. Фото лучше поздно чем никогда на иврите

«Сколько же здесь всего интересного!»

Клуб иврита ИВРИКА — с нуля до гимель: все материалы в одном месте!

Успешные люди в этом мире отправляются на поиски условий, которые им нужны, и, если они не находят их, то создают их.

«לא משנה כמה קשים החיים עלולים להראות, תמיד יש משהו שאתם יכולים לעשות ולהצליח בו».

[Ло мэшанЭ кАма кашИм hа-хаИм алулИм леhэраОт, тамИд еш машеhУ шэ-атЭм ехолИм лаасОт вэ-леhацлИах бо].

Независимо от того, насколько трудной может казаться жизнь, всегда есть что-то, что вы можете сделать, чтобы добиться успеха.

«זה דבר מצחיק על החיים: אם אתה מסרב לקבל הכל חוץ מן הטוב ביותר, אתה לעתים מאוד קרובות מקבל אותו».

[зэ давАр мацхИк аль hа-хаИм: им атА месарЕв лекабЕль hакОль хуц мин hа-тов бэ-йотэр, атА лэ-итИм меОд кровОт мекабЭль отО].

Забавная вещь о жизни: если вы отказываетесь принимать все, кроме самого лучшего, то очень часто получаете именно это.

״אל תפחד מהשלמות, לעולם לא תגיעי אליה״

סלבדור דאלי

[аль тефахЕд мэ-hа-шлемУт, ба-хаИм ло тагиИ элЭйа].*

обращение в женском роде

Не бойся совершенства – ты никогда его не достигнешь. Сальвадор Дали

«השאירי את פנייך בשמש ולא תוכלי לראות כל צל».

הלן קלר

[hашъирИ эт панаИх ба-шЕмеш, вэ-ло тухлИ лиръОт коль цель].*

фраза в женском роде

Оставьте свое лицо на солнце, и вы не сможете увидеть тень. Хелен Келлер

Читайте также: Дни недели на иврите

Основные фразы на иврите

В иврите многие основные фразы скорее всего у вас уже на слуху. Давайте сверимся?

Добро пожаловать!Дословно с иврита — благословен приходящий.барУх абА!ברוך הבא!
Как дела? Дословно — как твоя целостностьма шломхА/шломЭх?מה שלומך?
В порядке (все ок)бэсЭдэрבסדר
Очень приятнонаИм меОдנעים מאוד
Доброе утробОкер товבוקר טוב
Добрый вечерЭрэв товערב טוב
До свиданьялеhитраОтלהתראות
Удачибэ-ацлахАבהצלחה
Приятного аппетитабэ-тэавОнבתיאבון
Как твое имяма шимхА/ма шмэх?מה שמך?
Мое имя ВикторияшмИ Викторияשמי ויקטוריה
Хорошей поездки (счастливого пути)несиА товАנסיעה טובה
Сколько это стоит?кАма зэ олЕ?כמה זה עולה?
Спасибо большоетодА рабАתודה רבה
Я тебя люблю (фраза в женском роде)отха — к мужчинеотАх — к женщинеанИ оhЭвэт отхА/отАхאני אוהבת אותך
С днем рожденияЙом hулЕдэт самЭахיום הולדת שמח

Это одни из самых известных фраз на иврите, которые используют в повседневном общении. В Израиле они слышны на каждом шагу.

Красивые крылатые фразы на иврите

Теперь предлагаем вам ознакомиться с красивыми крылатыми фразами на иврите, пословицами и поговорками.

«בעל המאה הוא בעל הדעה».

[баАль hа-мЕа hу баАль hадЭа].

Дословный перевод этой поговорки звучит так: “Владелец века является владельцем мнения”. Эту красивую фразу можно сравнить с русской “Кто платит, тот заказывает музыку”. То есть хозяин положения тот, кто сильнее и богаче, и он может диктовать свои условия.

«אין עשן בלי אש».

Эта известная красивая фраза на иврите звучит так же, как и русская пословица “Нет дыма без огня”.

«אדם קרוב לעצמו».

Дословный перевод такой: “Человек близок к самому себе”. У этой красивой фразы такое же значение, как и у русской пословицы “Своя рубашка ближе к телу”. Это значит, что собственное благополучие важнее других людей. Пословица может использоваться в качестве обвинения в эгоизме.

«הדג מסריח מראשו».

[hа-дАг масрИах мэ-рОшо].

Дословно эта фраза звучит как “Рыба воняет из ее головы”. Эта пословица означает разложение группы людей, которое начинается с руководителей. В русском языке говорят почти так же: “Рыба гниет с головы”.

«כלב נובח לא נושך».

[кЕлев новеах ло ношЕх].

Переводится как “Собака, которая лает, не кусает”. Эта красивая пословица означает, что не всегда опасно то, что демонстративно угрожает и на первый взгляд кажется грозным.

Разговорные фразы на иврите

А теперь представляем вашему вниманию некоторые разговорные фразы на иврите – красивые сленговые идиомы, значение которых не определяется значением входящих в них слов:

Тебе крышкаахАлта отАאכלת אותה
Жаль потерянного времени. Эта фраза может выражать как восторг, так и сильное разочарование в зависимости от интонации и контекста.хаваль аль hа-змАнחבל על הזמן
Мне “капец”hалАх алАйהלך עלי
Очень крутософ hа-дЭрэхסוף הדרך
Что делаем, какие планы?ма hа-луз?מה הלוז?
Быстро, просто, не напрягаясьчик-чакצ’יק צ’אק
Супер, отличносабАбаסבבה
Может быть, скорее всегоЕш мацАвיש מצב
“Какое кино” – для описания невероятных и чаще негативных событийЭйзэ сЭретאיזה סרט

лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть фото лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть картинку лучше поздно чем никогда на иврите. Картинка про лучше поздно чем никогда на иврите. Фото лучше поздно чем никогда на иврите

Вместо заключения

Понравилась наша подборка красивых популярных фраз на иврите? Хотите больше? Тогда у нас для вас хорошая новость! В нашей школе вы можете получить учебные продукты “Фразы на иврите” и “Словари иврита с озвучкой” с подробными и наглядными пояснениями. Сделайте это и обогатите свой лексический запас!

Каталог курсов школы Иврика — Курсы по ивриту

Интересные курсы от Школы Иврика 💜

Источник

Лучше поздно чем никогда на иврите

лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть фото лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть картинку лучше поздно чем никогда на иврите. Картинка про лучше поздно чем никогда на иврите. Фото лучше поздно чем никогда на иврите

лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть фото лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть картинку лучше поздно чем никогда на иврите. Картинка про лучше поздно чем никогда на иврите. Фото лучше поздно чем никогда на иврите

Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.

Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.

Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.

Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.

Понимаю ответы любой длины и сложности.

лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть фото лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть картинку лучше поздно чем никогда на иврите. Картинка про лучше поздно чем никогда на иврите. Фото лучше поздно чем никогда на иврите

лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть фото лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть картинку лучше поздно чем никогда на иврите. Картинка про лучше поздно чем никогда на иврите. Фото лучше поздно чем никогда на иврите лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть фото лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть картинку лучше поздно чем никогда на иврите. Картинка про лучше поздно чем никогда на иврите. Фото лучше поздно чем никогда на иврите лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть фото лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть картинку лучше поздно чем никогда на иврите. Картинка про лучше поздно чем никогда на иврите. Фото лучше поздно чем никогда на иврите

Решайте свои проблемы проще в приложении!

лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть фото лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть картинку лучше поздно чем никогда на иврите. Картинка про лучше поздно чем никогда на иврите. Фото лучше поздно чем никогда на иврите( 30 698 )

Источник

Цитаты на иврите

лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть фото лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть картинку лучше поздно чем никогда на иврите. Картинка про лучше поздно чем никогда на иврите. Фото лучше поздно чем никогда на ивритеТема выпуска: известные пословицы и поговорки, а также цитаты и фразы на иврите:

!ברוך הבא — Барух аба! — Добро пожаловать!

עיום טוב — Ём тов — Добрый день.

שנה טובה («шана това» — с новым годом/хорошего года)

עברנו את פרעו, נעבור גם את זה — Аварну эт паръо, наавор гам эт зэ — «Мы пережили Фараона, переживем и это»

?(רוסית)אתה מדבר אנגלית — Ата мэдабэр англит (русит)? — Вы говорите по-английски (по-русски)? (м)

ערב טוב — Эрэв тов — Добрый вечер.

נעים מאוד — Наим мэод — Приятно познакомиться.

?אפשר לכתוב לי את זה — Эфшар лихтов ли эт зэ? — Пожалуйста, напишите это!

?אתה מדבר עברית — Ата мэдабэр иврит? — Вы говорите на иврите? (м)

להתראות — Леhитраот — До свиданья; пока

?מאיפה את;?מאין את — Мэайин ат?; Ми-эйфо ат? — Откуда Вы? (ж)

יצא מרצע מן השק — Йаца марцэа мин hа-сак — «Вылезло шило из мешка»

?מה שלומך — Ма шломха? — Как дела? (м)

בוקר טוב — Бокер тов — Доброе утро

סוף גנב לתלייה — Соф ганав лэ-тлийя — «Конец для вора – повешение»

מי שהולך לישון עם כלבים, שלא יתפלא אם הוא קם עם פרעושים — Ми шэ-hолэх лишон им клавим, шэ-ло йитпалэ им hу кам им паръошим — «Кто идет спать с собаками, пусть не удивляется, если встает с блохами»

?מה שמך — Ма шимха? (Ма шмэх — к женщине) — Как тебя зовут?

אני לא מבינה — Ани ло мэвина — Я не понимаю (ж)

אין חכם כבעל ניסיון — Эйн хахам кэ-бааль нисайон — «Нет мудрого подобно обладателю опыта»

אמור לי מי הם חבריך ואומר לך מי אתה — Амор ли ми hэм хавърэйха, вэ-омар лэха ми ата — «Скажи мне: кто твои друзья, и я скажу тебе кто ты»

אל יתהלל חוגר כמפתח — Аль йитhалэль хогэр кэ-мэфатэах — «Пусть не хвалится новобранец как ветеран»

אל תדון את חברך עד שתגיע למקומו — Аль тадун эт хавэрха ад шэ-тагиа ли-мкомо — «Не суди (обсуждай) друга своего пока не побываешь на его месте», умная цитата на иврите.

אני לא מבין — Ани ло мэвин — Я не понимаю (м)

אחר צהריים טובים — Ахар цаараим товим — Добрый день.

בהצלחה — Бэацлаха — Удачи!

אין עשן בלי אש — Эйн ашан бли эш — «Нет дыма без огня»

בתיאבון — Бэтэавон — Приятного аппетита.

?מאיפה אתה;?מאין אתה — Мэайин ата?; Ми-эйфо ата? — Откуда Вы? (м)

לא בוכים על חלב שנשפך — Ло бохим аль халав шэ-нишпах — «Не плачут о молоке, которое пролилось»

?טוב, תודה. ואתה/אתם — Тов, тода. Вэата/Атэм? — Спасибо, хорошо. А у тебя (вас)?

לילה טוב — Лайла тов — Доброй ночи, спокойной ночи.

?את מדברת עברית — Ат мэдабэрэт иврит? — Вы говорите на иврите? (ж)

נסיעה טובה;דרך צלחה — Дэрэх цлаха; Нэсийа това — Счастливого пути!

?אפשׁר לדבּר יותר לאט — Эфшар лэдабэр йотэр ле-ат? — Пожалуйста, говорите помедленнее.

נתנו לחתול לשמור על השמנת — Натну ла-хатуль лишмор аль hа-шамэнэт — «Дали коту сметану стеречь».

…שמי — Шми… — Меня зовут…

סייג לחכמה שתיקה — Съяг ла-хохма штика — «Защита («предохранение; ограда») для мудрости – молчание»

!שלום — Шалом! — Привет! — Пока.

Тематика: в подборку вошли афоризмы, изречения, фразы и цитаты на иврите, государственном языке Израиля — «еврейский язык».

Расскажите своим друзьям:

Еврейские фразы

Цитаты на итальянском языке

Красивые слова на английском

Разделы

Популярное

Новые Подборки:

Копирайт © 2021 Тематические подборки цитат vse-frazi.ru. Все права защищены.

Privacy Overview

Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. These cookies ensure basic functionalities and security features of the website, anonymously.

CookieDurationDescription
cookielawinfo-checkbox-analytics11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category «Analytics».
cookielawinfo-checkbox-functional11 monthsThe cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category «Functional».
cookielawinfo-checkbox-necessary11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category «Necessary».
cookielawinfo-checkbox-others11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category «Other.
cookielawinfo-checkbox-performance11 monthsThis cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category «Performance».
viewed_cookie_policy11 monthsThe cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data.

Functional cookies help to perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collect feedbacks, and other third-party features.

Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.

Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.

Advertisement cookies are used to provide visitors with relevant ads and marketing campaigns. These cookies track visitors across websites and collect information to provide customized ads.

Other uncategorized cookies are those that are being analyzed and have not been classified into a category as yet.

Источник

Лучше поздно чем никогда на иврите

лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть фото лучше поздно чем никогда на иврите. Смотреть картинку лучше поздно чем никогда на иврите. Картинка про лучше поздно чем никогда на иврите. Фото лучше поздно чем никогда на иврите

Если вы живете в Израиле, но еще не выучили иврит. Если вы хоть иногда посещаете нашу прекрасную страну, то запомните эти несколько выражений. Они настолько популярны, что зная их вы будете понимать уже половину сказанного. Понимание сленга на иврите чрезвычайно важно, если вы пытаетесь изучить культуру страны, в которой находитесь.

Аль хаПаним על הפנים

Литературный перевод «На лице»

В сленге это означает: ужасно

Пример: Когда у меня начинается грип, я чувствую себя аль хаПаним.

Аварну эт Паро, наавор гам эт зе עברנו את פרעה נעבור גם את זה

В переводе это означает: Мы преодолели фараона (в Египте) также пройдем и через это.

Его смысл: Мы преодолели огромные трудности, преодолеем и это.

Например: Мы уже 5 часов не можем справиться с этой проблемой. Не волнуйтесь, Аварну эт Паро, наавор гам эт зе.

Би’шу’шу означает делать что-то секретное в тайне от кого-то.

Пример: Он не сказал нам, что купил новую машину. Он всегда делает вещи би`шу`шу.

Литературный перевод: живот спина

Это означает: Время для отдыха и релаксации, когда вы не делаете ничего, кроме как переворачиваетесь с одной стороны на другую.

Например: Я так тяжело сегодня работал, мне действительно нужно немного бетен гав.

Бокер Тов Элиаху בוקר טוב אליהו

Литературный перевод: Доброе утро Элиаху!

Это означает: напоминание с иронией. Аналог в русском языке: доброе утро! Ты только проснулся?

Например: Бокер Тов Элиаху! Где ты был? Мы договаривались на 10, а сейчас 12!

На арабском — прекрасно

Пример: אחלה מקום [ахла маком] — отличное место.

В Израиле даже есть бренд хумуса, который называется «Ахла».

Элеф Ахуз אלף אחוז

Перевод:1 000 процентов

Значение: Быть в чем-то уверенным

Аналог в русском языке: 100%. Например, я уверен на все 1000%, что мы заключим контракт.

Эйкса фикса или эйкс איכסה פיכסה

Дословный перевод: Гадость

Например: Эйкса, эта шаурма абсолютно не вкусная

Эйзе серет איזה סרט

Литератуный перевод: Какой фильм

Аналог по русски: вот это кино!

Значение: событие, выходящее за рамки обычной жизни, как правило, с негативным контекстом

Например: Вы не поверите, что нам пришлось пережить на таможенном контроле… Эйзе серет!

Это словосочетание также используется и в дословном переводе. Например, если бы вы увидели хороший фильм, то сказали бы «Эйзе серет!»

В английском языке это означает лицо, но на иврите это просто сокращение от Фейсбука.

Например: Я сменил аватар на Фейс.

Арабское слово, означающее беспорядок или промах.

Например: Эйзе фадиха! Я засыпал на работе весь день.

Гихацта эт а-Картис Эшрай גיהצת את הכרטיס אשראי

Литературный перевод: Ты провел кредиткой

Значение: Ты потратил много денег на кредитке в короткий период времени

Например: Ты много купил сегодня — Гихацта эт а-Картис Эшрай!

а-Дод мэАмерика הדוד מאמריקה

Перевод: Дядя из Америки

Значение: Богатый родственник или даже друг из США, который задаривает своих бедных родстввенников из Израиля подарками.

Например: Я хотел бы иметь (а-Дод мэАмерика) дядю из Америки, который отправит мне последнюю модеть айфона!

Хаваль аль а-Зман חבל על הזמן

Литературный перевод: Жаль времени!

Это может быть позитивная реакция – это прекрасно! Также может быть в негативном контексте – это трата времени!

Позитивный пример: Прекрасный фильм – хаваль аль а-Зман

Негативный пример: Фильм был такой нудный – хаваль аль а-Зман

Также это выражение используют подростки. Первые 3 буквы каждого слова используют как аббревиатуру «Хав`лаз»

Например: Она купила крутое платье — Хав`лаз!

Слово арабского происхождения, означает отягащает, раздражает

Например: Ата ма’ви ли эт хаДжанана! – Ты меня раздражаешь!

Литературный перевод: сколько, сколько?

Значение: Какой счет?

Например: В баскетбол играли Маккаби против Хапоэль (израильские команды), ты хочешь узнать у друга счет и спрашиваешь: Кама, кама?

Дословный перевод:Кеф – сленг «кайф», рецах — убийство

Значение: Лучший или умереть за

Например: Вечеринка в честь его бар-мицвы была кеф рецах.

Ко ко это не то как говорит петушок, а прическа — конский (высокий) хвост или резинка, с помощью которой его делают

Например: Мама, я иду сегодня на фитнес, сделай мне, пожалуйста, ко ко

Точный перевод: как дела, какая ситуация?

Например: Эй, брат, ма а-мацав?

Например: Вы все приглашены на мою вечеринку. — Магнив!

Литературный перевод: что я, коза?

Означает протест против неравного обращения или когда вас игнорируют

Например: После того, как Артем заметил, что конфеты дали всем детям кроме него, он говорит маме: «Mа ани, эз?»

Ярад а-Асимон ירד האסימון

Литературный перевод: Жетон опустился

Значение: До меня дошло.

Например: Я понял прикол, Ярад а-Асимон!

Оф мэхубас עוף מכובס

Переводится: вымытая курица

Значение: Вареная курица или постонно повторяющаяся ситуация

Например: Если мы поедем к твоим родителм на этих выходных, нам придется снова давиться старой оф мэхубас, а вот если поедем к моим…

Другой пример: Мы говорили про это уже столько раз, это как оф мэхубас

Общее высказывание, означает: одну секунду, очень скоро

Например: Мне нужно идти. У меня назначена встреча отото

Другой пример: Она на 9 месяце беременности, роды будут отото

Паам шлишит, глида! פעם שלישית, גלידה

Литературный перевод: Третий раз, мороженное!

Близкое значение этой фразы – счастливчик в третий раз. Говорят, когда встретили кого-то много раз в короткий промежуток времени.

Например: Встречаемся уже второй раз сегодня, паам шлишит, глида!

Значение: хорошо, прекрасно

Например: Как дела? – Сэбаба, спасибо!

Как мы все знаем, значение этого слова – сладкое пироженное с яблоками.

В Израиле так называют «собачку» — @

Например: Е-мейл адрес сайта админ штрудель израильрус точка ру.

Соф а-Дерех סוף הדרך

Переводится: Конец дороги

Например: Мы пообедали в новом суши-баре, еда была просто соф а-дерех!

Соф а-Олам смола סוף העולם שמאלה

Перевод: Конец мира налево

Значение: Середина ничего, изолированное место в глуши.

Например: Ты даже не найдешь это на карте. Они живут южнее от Димоны на 30 км. Это соф а-олам смола!

Дословный перевод: спонж, мыться губкой

Так в Израиле называют швабру с твердой губкой на конце, которой здесь принято убирать натекшую воду после душа.

Таим Рецах טעים רצח

Дословный перевод: Таим означает вкусный, а рецах – убийство

Значение: Так вкусно, что готов умереть!

Пример: Моя мать готовит такую запиканку, что таим рецах!

Ялла это сленговый иврит, который может иметь различные значения и интерпритации. В зависимости от произношения и контекста это может означать: правда, хмм. ясно или ок

Например: Только что выпустили новую книгу Гарри Поттера. Довольные фанаты Поттера отвечают: Ялла!

Переводится: Это это.

Значение: Это оно, в значение быть.

Например: Мы любим друг друга. Зэ зэ.

Я люблю тебя! зэ зэ. Ты также можешь сказать: Это идеальное платье на свадьбу моей сестры. Зэ зэ!

Пишите в комментариях, какими вам встречаются устойчивые выражения в Израиле.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *