лав чем перевод с армянского

Барев дзес и другие способы говорить по-армянски «здравствуйте»

Приветствовать на армянском языке можно разными способами. В данной статье перечисляется всё многообразие армянских приветствий, а также описывается смысл, вкладываемый армянами в каждое из них.

Армянский язык имеет отношение к индоевропейской языковой семье. Его основы были заложены примерно в 405-406 гг. н. э. священником и учёным Месропом Маштоцем.

Немного об особенностях армянского языка

В 2005 году армянскому алфавиту исполнилось ровно 1600 лет, это событие массово отмечали во всем мире. Говорят на армянском языке всего около 6,5 миллиона человек. Большинство из них составляет население территории Армении и Азербайджана, меньшая часть — эмигрирующие оттуда в другие страны.

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

Барев дзес и прочие приветствия на армянском языке

Приветствий в армянском языке насчитывается достаточно много. Вот основные из них:

Обычно, встречая на улице знакомого человека, армяне говорят ему «Барев дзес!», что в примерном переводе на русский означает простое «Здравствуйте!», а в дословном и буквальном — «Доброго солнца Вам!». «Бари» значит «добро», «арев» — «солнце», «дзес» — «вам, вас». Чтобы добавить немного уважения в своё приветствие, можно сказать: «Барев дзес аргели!». «Аргели» — «уважаемый». Есть также сокращенный вариант «барев дзеса» — простое «барев», в большинстве ситуаций его хватает сполна. Ещё его можно заменить словом «вохчуйн».

Приветствие на армянском так же можно выбрать, ориентируясь на текущее время суток. «Барии луйс» надо использовать утром, «луйс» значит свет. «Барии ор», где «ор» — это «день », как можно догадаться, является распространённым дневным приветствием. Вечернее приветствие звучит примерно как «Барии ереко», в переводе на русский — «Добрый вечер». Чтобы пожелать человеку спокойной ночи, нужно сказать «Барии гишер».

После того, как армянин вас поприветствует, он, в большинстве случаев, спросит что-то вроде: «Инч ка чка?», если переводить не дословно, а примерно, это будет значить нечто вроде — «Какие новости? Не случилось ли чего-нибудь нового в вашей жизни?». Есть также у армян особая традиция — проявлять интерес к жизни всех членов семьи собеседника после его приветствия. Переходить к сути дела сразу считается некультурным, так что нужно быть заранее готовым к подробному расспрашиванию, и только после этого — обсуждению интересующего, его или вас самих, вопроса.

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

Прочие распространённые фразы на армянском

Тасиб

Армяне — народ в принципе очень гостеприимный и приветливый. Существует даже специальная традиция, связанная с этой их национальной особенностью — так называемый «тасиб».

Невзирая на бурный темперамент и вспыльчивый нрав, армяне с очень большим радушием принимают гостей в своём доме. Независимо от того, какой у гостя статус в армянском обществе, хозяева всячески окружают его вниманием и почестями, охотно предоставляют ночлег при надобности. Накрытый для гостей стол обычно ломится от всевозможных угощений. «Кушайте хлеб» — фраза, зовущая гостей к столу.

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

Вкратце о семейных традициях армян

Любая армянская ячейка общества выстроена строго иерархически, на каждого из членов семьи налагается обязанность поддерживать с другими членами уважительные отношения. Старших принято уважать особым образом, эти основы впитываются армянскими детьми вместе с молоком матери, и закрепляются в процессе наблюдения за тем, как каждый из членов ведёт себя по отношению к другому. Обязанности между родственниками, как правило, чётко распределены.

В общем, старшие члены активно заботятся о младших членах, а младшие, взамен, относятся к старшим если не с теплотой, то как минимум с уважением. Армянский народ является очень сплочённой общиной не только, когда речь идёт о близких родственниках. Любой армянин всегда знает, где и как можно найти членов своей родни, какими бы далёкими они ни были, старается поддерживать с ним связь.

Видео

Интересную и полезную информацию об армянском языке вы узнаете из этого видео.

Источник

35 главных слов и фраз для общения с армянами

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

Большое количество армян свободно общаются на русском языке, что исключает недопонимание в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ряд слов, которые помогут наладить и облегчить контакт с местными жителями и расположить к себе.

Учим армянские слова

«Да» по-армянски «Айо» (Ayo)

«Извините»- «Кнерек» (Knerek)

«Добрый вечер!»- «Бари ерэко» (Bari ereko)

Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной из версий укоренение французского «мерси» в армянском разговорном языке связывают с влиянием большой армянской диаспоры Франции, контакты которой с исторической родиной очень сильны.

Если вы услышали слово «Хамецек» (Hamecek), это значит, что вас приглашают куда-то. Попросту армяне вам говорят: «Пожалуйте», «Извольте».

Бари галуст Айастан!

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

В обменном пункте можно сказать работнику: «Хндрумем манрек у драм твек» (Xndrumem manrek u dram tvek ), что означает «Прошу, разменяйте и дайте драмы».

В Армении прекрасная кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.

Слово «килограмм» в разговорном армянском «Кило» (Kilo), так что предложение «Сколько стоит килограмм?» звучит так: «Килон инч арже?» (Kilon inch arje?). Фраза «Где купить?» звучит «Вортех арнел?» (Vortex arnel?).

Доброе слово

Прекрасное слово «Любовь» по-армянски «Сер» (Ser), а фраза «Я тебя люблю» звучит следующим образом: «Ес кез сирумем» ( Es kez sirumem).

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

Хотите приехать в Армению? Мы с нетерпением ждем вас! Приезжайте к нам, погуляем, покажем вам страну, вкусно поедим и поговорим… Можем и на армянском!

Источник

Полезные фразы на армянском языке

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

Спасибо. — Շնորհակալություն — Шноракалутюн
Большое спасибо. — Շատ շնորհակալ եմ — Шат шноракал ем
Пожалуйста (в ответ на «спасибо»). — Խնդրեմ — Хендрем

Да. — Այո (հա) — Аё (ха)
Нет. — Ոչ (չէ) — Воч (че)

Пожалуйста (просьба). — Խնդրում եմ — Хендрум ем
Вот, пожалуйста (что-то даешь). — Ահա, խնդրեմ — Аха хендрем

Понимаю. — Հասկանում եմ — Асканум
Хорошо. — Լավ — Лав
Ничего. — Ոչինչ — Вочинч
Не бери в голову! — Ոչինչ, բան չկա — Вочинч, бан чка

Как далеко от города? — Քաղաքը հեռո՞ւ է — Кахаке эру е?
Сколько? — Ի՞նչ արժե — Инч арже?
Как долго? — Ինչքա՞ն է տևելու — Инчкан е тевелу?
Сюда, пожалуйста. — Այսկողմ խնդրում եմ — Айскохм хендрум ем
Кого спросить? — Ու՞մ կարող եմ հարցնել — Ум карох ем арцнел?

Не понимаю. — Ես չեմ հասկանում — Ес чем асканум
Извините, я не расслышал. — Ներեցեք, չլսեցի — Нерецек, че лсеци

После вас. — Ձեզանից հետո — Дзезаниц это
Здесь сильное движение. — Այստեղ երթևեկությունը ծանրաբեռնված է — Айстех ертевекутюне цанрабернвац е
Я заблудился. — Ես մոլորվել եմ — Ес молорвел ем

Вы говорите по-русски? — Դուք խոսու՞մ եք ռուսերեն — Дук хосум ек русерен?

Доброе утро! — Բարի լույս — Бари луйс
Добрый день! — Բարև ձեզ — Барев дзез
Добрый вечер! — Բարի երեկո — Бари ереко
Спокойной ночи. — Բարի գիշեր — Бари гишер
Привет! — Ողջույն — Вохчуйн
Здравствуйте. — Բարև ձեզ — Барев дзез

Давайте встретимся в (фойе). — Հանդիպենք սրահում — Андипенк сраум
Приятно познакомиться. — Հաճելի էր ծանոթանալ — Ачели ер цанотанал
Рад Вас снова видеть. — Ուրախ կլինեմ նորից հանդիպել — Урах клинем нориц андипел

Я женат (замужем). — Ես ամուսնացած եմ — Ес амуснацац ем
Я холост (не замужем). — Ես ամուսնացած չեմ — Ес амуснацац чем

Как Ваши дела? — Ինչպե՞ս եք — Инчпес ек?
Как успехи? — Ինչպե՞ս են գործերը — Инчпес ен горцере?
Какие новости? — Ի՞նչ նորություն կա (Ի՞նչ կա) — Инч норутю ка? (Инч ка?)
Давненько вас не видел. — Վաղուց չենք հանդիպել — Вахуц ченк андипел

Можно узнать, как Вас зовут? — Ձեր անունն ի՞նչ է — Дзер анунн инч е?
Вот моя визитная карточка. — Սա իմ այցեքարտն է — Са им айцекартн е
Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене). — Ծանոթացեք իմ ամուսնու (կնոջ) հետ — Цанотацек им амусну (кеноч) эт

Передавайте наилучшие пожелания от меня Вашей матери. — Փոխանցեք ձեր մայրիկին լավագույն մաղթանքներս — Поханцек дзер майрикин им бари махтанкнере
Передавай привет Армену. — Բարևեք Արմենին — Баревек Арменин

Спасибо, с удовольствием. — Շնորհակալ եմ, հաճույքով — Шноракал ем, ачуйков
С удовольствием. — Մեծ հաճույքով — Мец ачуйков

До свидания. — Ցտեսություն — Цтесутюн
До встречи. — Կտեսնվենք — Кэтеснвенк
До скорой встречи. — Մինչ հանդիպում — Минч андипум
Счастливо. — Հաջողություն — Аджохутюн
Не пропадайте. — Չկորես — Чекорес
С нетерпением жду нашей следующей встречи. — Անհամբեր սպասում եմ հաջորդ հանդիպմանը — Анамбер кеспасем аджорд андипмане

Вы завтра свободны? — Դուք վաղը ազա՞տ եք — Дук азат ек вахе?
Хотите пойти со мной? — Կուզենա՞ք գալ ինձ հետ — Кузенак гал индз ет?
Позвольте мне быть Вашим гидом. — Ես կլինեմ Ձեր էքսկուրսավարը — Ес клинем дзер экскурсаваре
Пойдете со мной за покупками? — Կգա՞ք ինձ հետ գնումների — Кгак индз эт гнумери?
Пойдемте купаться. — Գնա՞նք լողալու — Гнанк лохалу?
Не хотите чего-нибудь поесть? — Ինչ որ բան կուտե՞ք — Инч вор бан кутек?
Звучит неплохо. — Լավ միտք է — Лав митк е
Позвольте предложить вам что-нибудь выпить. — Թույլ տվեք Ձեզ խմելու բան հյուրասիրել — Туйл твек дзез хемелу бан юрасирел
Хотите чего-нибудь выпить? — Ինչ որ բան կխմե՞ք — Инч вор бан кехемек?
Ваше здоровье! — Ձեր կենացը — Дзер кенаце
Не пора ли попить кофейку? — Եկեք ընդմիջենք — Екек ендмиченк
Еще чашечку кофе, пожалуйста. — Ես ևս մի բաժակ սուրճ կուզեի — Ес евс ми бажак сурч кехемеи
Чувствуйте себя как дома. — Զգացեք Ձեզ ինչպես Ձեր տանը — Згацек дзез инчпес дзе танэ
Давайте платить пополам. — Առաջարկում եմ հիսուն/ հիսուն վճարել — Арачаркум эм исун/ исун вечарел
Он платит счет. — Նա կվաճարի հաշիվը — На кэвечари ашивэ

С новым годом! — Շնորհավոր Նոր տարի — Шноравор Нор тари
С рождеством — Շնորհավոր Սուրբ ծնունդ — Шноравор Сурб ценунд
С днем рождения — Ծնունդդ շնորհավոր — Ценундт шноравор
Желаю удачи — Հաջողություն եմ ցանկանում — Аджохутюн эм цанканум
Желаю счастья — Երջանկություն եմ ցանկանում — Ерджанкутюн эм цанканум

15 января 2013 (03:43:10)

Большое спасибо. — Շատ շնորհակալ եմ — Шат шноракал ем
Пожалуйста (в ответ на «спасибо»). — Խնդրեմ — Хендрем

Да. — Այո (հա) — Аё (ха)
Нет. — Ոչ (չէ) — Воч (че)

Пожалуйста (просьба). — Խնդրում եմ — Хендрум ем
Вот, пожалуйста (что-то даешь). — Ահա, խնդրեմ — Аха хендрем

Понимаю. — Հասկանում եմ — Асканум
Хорошо. — Լավ — Лав
Ничего. — Ոչինչ — Вочинч
Не бери в голову! — Ոչինչ, բան չկա — Вочинч, бан чка

Как далеко от города? — Քաղաքը հեռո՞ւ է — Кахаке эру е?
Сколько? — Ի՞նչ արժե —…»>

Источник

Что означает (дословно переводится) в армянском языке слово «ЛАВЭМ»?

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

Не знаю, насколько точную информацию я нашла, но вроде ‘Лавэм’ означает ‘Хорошо’.

Остается надеяться, что достоверная информация 🙂

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

это если переводить дословно также слово лавэм используют в таких фразах как » лавэм сурчи- хороший (превосходный) кофе». Надеюсь я смогла помочь.)

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

В английском языке есть разделение между «рябина-дерево» и «рябина-ягода». Так же и с большинством плодово-ягодных деревьев.

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

Иволга в переводе на украинский язык звучит как вивільга. Также иногда употребляется та же іволга.

На латыни иволга обыкновенная будет так: Oriolus oriolus, что переводится как золотистая.

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

Если имеется в виду характеристика проводников душ (синигами)- персонажей из аниме и манги «Блич» то слово обычно пишется слитно «банкай» и дословно переводится как «полное освобождение».

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

Более полную информацию об остальных характеристиках синигами можно прочитать например в статье Википедии «Список проводников душ в «Блич»».

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

Ну, поскольку в своё время я довольно плотно занимался историей, первое, что приходит на ум при слове «митридат», так это имя нескольких царей античного Понтийского царства, среди которых самым известным был Митридат Евпатор, царь Понтийский, он же Митридат Великий, долгие годы успешно воевавший с Римской республикой. Это имя довольно широко известно среди историков и деятелей культуры. Митридату Великому посвящено немало произведений искусства, в частности, опера Моцарта «Митридат, царь Понтийский». А ещё в честь Митридата Евпатора, который был одновременно и царём Боспора, назван город Евпатория в Крыму и высокая гора в центре города Керчь.

Источник

Лав чем перевод с армянского

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

Qristine Pepelyan-МАЙРИК/ Мама

Лусавор hушер,ми капуйт гишер/ светлые воспоминания, синий вечер.
Морацац орор у такук дзеркер/ забытая колыбельная и тёплые руки
hайацков ануш индз шойох ачкер/ нежным взглядом ласкающие глаза
У карот дарцац манкуцян орер/ и ставшие тоской дни детства

Ур эл гнам ду индз hет ари/ куда бы я не пошла- ты со мной иди
Ду им миак им артун пери/ ты моя единственная неспящая фея
Им миак майрик бари/единственная добрая моя мама
Кез сирум ем ангин им майрик/ люблю тебя моя бесценная мама

ПРИПЕВ:
Луйсе ко анhун ачкерум анмар/ негаснущий свет в твоих бездонных очах
Вар астхи нман индз танум ер/ как звезда меня вёл
Серне ко hокум ми амбохч ашхар/ любовь в твоей душе- целый мир
Им анhок у хент орери/ моих беспечных сумасшедших дней.
Индз hамар гишер@ мом@ варац/ для меня ночью зажигавшие свечу
Нурб дзеркер@ ес hампурум еи/ нежные руки я целовала
Ко сиро hамар им майрик бари/ за твою любовь моя добрая мама
Вохч астхер@ кич ен эли/ и всех звёзд мало.

Ко гркум айнпес ерчаник ем ес/ в твоих объятьях я так счастлива
Еразум анкам лур жптум ем кез/ даже во сне я молча тебе улыбаюсь
Ду мна индз hет у априр hавет/ ты останься со мной и живи вечно
Чем тохни ерпек миайнак линес/ никогда не оставлю тебя одну
Зове hоки ду ахпюр варар/ ты горящий родник холодной души
Луйсе ераз эс ду индз hамар/ светлая мечта ты для меня
Ду миак майрик им бари/ ты моя единственная добрая мама
Кез сирум ем ангин им майрик/ люблю тебя бесценная моя мама

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

Im Hrashq/ Моё чудо

Ov e asum vor anhun ashxarhum hrashkner chkan sut e/ Кто говорит, что в бескрайнем мире нет чудес- ошибается,
Ov e asum vor arar ashxarhum yeraznere sut en/ кто говорит, что в мире сны лживы?
Axotel em yes yerazel em yes u spasel em oh ter im/ я молилась, я мечтала и ждала, о Господи,
Artasvel em yes hamperel em yes vor aysor yes grkem kez/ плакала я, терпела я, чтобы сегодня обнять тебя.

Im srti tak ko srtikn e zarkum yes kez spasel em amboxj im kyankum/ под сердцем моим бъётся твоё сердечко, я ждала тебя всю свою жизнь,
Im achkerum ko achkern en jptum yes kez hamar em aprum/ в моих глазах твои глаза улыбаются, я для тебя живу.

Misht indz tvum er aprum еm anhok bayts taxtsum er hokin im/ Мне всегда казалось, что живу я беззаботно, но грустила моя душа,
Misht indz tvum er indz petk che vochvok bayts datark er lur kyankn im/ Мне всегда казалось, что мне никто не нужен, но пуста была жизнь моя,
Kez spasel em yes yerazel em yes axotel em yes Ter im/ тебя ждала я, о тебе мечтала я, молила Бога
Misht kanchel em kez hamperel em yes vor grkem kez hrashk im/ всегда тебя звала, терпела я, чтобы обнять тебя, чудо моё.

Im srti tak ko srtikn e zarkum yes kez spasel em amboxj im kyankum/ под сердцем моим бъётся твоё сердечко, я ждала тебя всю свою жизнь,
Im achkerum ko achkern en jptum yes kez hamar em aprum/ в моих глазах твои глаза улыбаются, я для тебя живу.

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

Ками индз огни, минучар ем,/ ветер помоги мне, я одинок

Дурс@ цурт е, анчар ем,/ снаружи холодно, я беспомощен
Нерсс пуч е, инч анем,/ а внутри пусто, что мне делать
Вор цаверс ес дурс ханем. / чтобы избавиться от боли?
Хервум зурнен пчум э, джахелнер@ сирум ен,/ издалека зурна поёт, молодые любят
Урах, зварт барбарум ен. / радостно, оживлённо болтают.
Жамеров, дареров. Жамеров, дареров кез ес спасум ем. / часами, веками. часами, веками тебя я жду.
Орер@ цурт ен арандз индз аранц кез,/ дни холодны без меня, без тебя
ХоскеР@ пуч ен арандз индз аранц кез,/ слова пусты без меня, без тебя
Сев ачер@ тхур ен арандз индз аранц кез,/ чёрные глаза печальны без меня, без тебя
Астхер@ марум ен арандз индз аранц кез./ звёзды гаснут без меня, без тебя
Аранц кез менак ем ес, ари мотс, ехир кохкс,/ без тебя я одинок, иди ко мне, будь рядом со мной
Кохкс апахов э, зов э, мехм ками э,/ рядом со мной безопасно, прохладно, лёгкий ветер
Карцесс кохкс там кез, нвирем кез сиртс, тес кез./ будто бы рядом, отдам тебе, подарю сердце своё
Ес кез спасум ем анхамбер, бер арцункнер бер./ смотри, я жду тебя с нетерпением, принеси слёзы, принеси
Жпитнер бер, кез, инч ел берес, сиртс спасум е кез,/ улыбки принеси, что бы ты не принесла, сердце моё ждёт тебя
Текуз хима менак ес мехавор ем ес,/ хотя ты сейчас одинока, я виноват
Айспес наюм ем кез им еркрорд кесн ес,/ так смотрю на тебя, моя вторая половинка
Мтутян меч луйс эс. Тес, тес, тес./ ты луч во тьме, смотри, смотри, смотри. Ваай эн орер@, ваай эн орер@,/ вай, те дни, ах те дни
Вор индз такацнум эир,/ когда ты меня согревал
Парвум, джермацнум эир,/ обнимал, оборевал
Ваай эн орер@, ваай эн орер@,/ вай, те дни, ах, те дни
Вор индз хамбурум эир,/ когда ты меня целовал
Гркум у шоюм эир../ обнимал и ласкал.

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

H.A.Y.Q.Ками пчир-Ветер дуй

Апрум ем вор кез сирем,/ живу чтобы тебя любить
Шуртерд хамбурем, дзерт мишт ес брнем,/ губы твои целовать, руку твою всегда держать
Цаверд ес индз верцнем, Сирем, гургурем,/ боли твои заберу себе, буду любить, ласкать
Сиртс сиров лцнем,ерджанкацнем мишт кез хавет,/ наполнять сердце своё любовью, сделаю тебя счастливой навеки
Аха айспес../ вот так.
Им кохкин пайлес ду им тагухин эс ангинс,/ сияй рядом со мной, моя королева бесценная
Хостацир вор имн эс, кузенам хима кохкис линес,/ обещай, что ты моя, как я хотел бы чтобы ты была рядом сейчас
Вор кез танем еркинк, шоем гркем кркин,/ чтобы унести тебя к небесам, снова ласкать и обнимать
Нстац эс хез карин, пчум е мехм камин. / сидишь ты кроткая на камне, дует лёгкий ветер
Ками пчир, тар индз ярис кохкиц,/ ветер дуй, неси меня к любимой
Тар индз пчум е хов@ сариц канчум е сирахарин/ неси меня, дует прохлада с гор, зовёт любимую
Ками пчи, тар индз менак ем хогнел ем индзаниц,/ ветер дуй, неси меня, одинок я, устал от себя
Луйс тур им айс хавар чампин../ освети мне мой путь
Им сирац яр@, чинар э, танджанкнер@ андатар ен,/ моя любимая стройная, страдания постоянные
Орецор кез спасум ем, орецор индз танджум ес./ изо дня в день жду тебя, изо дня в день мучаешь меня
Орер@ цурт ен арандз индз аранц кез,/ дни холодны без меня, без тебя
Хоскер@ пуч ен арандз индз аранц кез,/ слова пусты без меня, без тебя
Сев ачер@ тхур ен арандз индз аранц кез,/ чёрные глаза печальны без меня, без тебя
Астхер@ марум ен арандз индз аранц кез./ звёзды гаснут без меня, без тебя

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

Сирушо-Мез вочинч чи бажани/ нас ничто не разлучит

Индз уриш ашхар э петк такнвэм/ мне нужен другой мир чтобы спрятаться
hеру ка на/ он есть далеко
hеру эс hарцериц/ ты далёк от вопросов
танджох цавериц/ от мучительных болей
айрох им веркиц/ от моей жгучей раны
индз уриш ашхар э петк/ мне нужен другой мир
ур ду дэр кас/ где ты ещё есть
асум эс индз/ говоришь мне
«мез вочинч чи бажани»/ «нас ничто не разлучит»
те иманаи инч гитем айсор/чтобы я знала что могу сегодня
кез кгеркеи, вор згаи инчпес/ тебя обнять, чтобы почувствовать как
сиртд еркум/ сердце твоё поёт
сиртд канчум/ сердце твоё зовёт
иск ес чем згум/ а я не чувствую
инчпес э айс заркум/ как это ударяет (бъёт)
еркэ тох индз hет хоси/ пусть песня со мной говорит
дзайнд индз энкер дарна/ твой голос стал мне другом
луйсд индз чампан баци/ твой свет озарил мне путь
еркнкиц эль энкер мна/.
hуйс кез им сртум танем/ тебе надежду моего сердца принесу
анцацохи индз hет/ прошедшую со мной
капри ев мез вочинч чи бажани/ она будет жить и нас ничто не разлучит

hокус ачкерэ арцункиц/ глаза моей души от слёз
дэр чен теснум/ пока не видят
вор ду hервиц/ что ты вдалеке
ко цицахов индз hет эс мишт/ своим смехом всегда со мной
хнтрум ем кез/ прошу тебя
наелу тес/ смотри чтобы увидеть
вор арандз кез менак ем ес/ что без тебя я одинока

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

Gi-she-re, erb qnac klines, im ser / ночью, когда ты будешь спать, моя любовь
Kamac. vor hankarc chartnanas, im ser/ потихоньку, чтоб ты вдруг не проснулся, моя любовь
Yes kergem qez hamar/ я спою для тебя
U kororem ko eraznern im ergerov/ и убаюкаю твои сны моими песнями
Yev du qnid mej kjptas. / и ты во сне улыбнёшься.
Yev du qnid mej kjptas. / и ты во сне улыбнёшься.

Yes kgoxanam lusine ays gisher qez hamar/ я украду Луну в эту ночь для тебя
U kglorem nran kturneri vrayov/ и покачу её по крышам
U kpshrven astxere kapuyt erknqum/ и рассыпятся звёзды в синем небе
Yev du qnid mej kjptas, im ser/ и ты улыбнёшься во сне, моя любовь
Isk yes sirelis kergem kez hamar/ а я мой любимый для тебя спою
U kororem ko eraznern im ergerov/ и убаюкаю твои сны свими песнями.

лав чем перевод с армянского. Смотреть фото лав чем перевод с армянского. Смотреть картинку лав чем перевод с армянского. Картинка про лав чем перевод с армянского. Фото лав чем перевод с армянского

ARMEN ALOYAN ЕРАЗ/ Мечта

Анмех hаяцкит/ в твойбезгрешный взгляд
Наель джваре/ тяжело смотреть
Шуртерт анмех/ твои губы безгрешны
Кахцр hампуйри hамаре/ для сладкого поцелуя
Кез hет хосель/ с тобой говорить
Да ми кянке,да ми кянке/ это жизнь, это жизнь
Анмех hаяцкит/ в твойбезгрешный взгляд
Наель джваре/ смотреть тяжело
Шуртерт анмех/ твои губы безгрешны
Кахцр hампуйри hамаре/для сладкого поцелуя
Кез hет хосель/ с тобой говорить
Да ми кянке,да ми кянке/ это жизнь, это жизнь

Мехмик hови пес/ как мягкий ветерок
Ду кнкушес,анушес/ ты нежная, приятная
Айрох еразес/ сжигающая мечта ты
Вонц чсирем кез/ как мне тебя не любить?

Еразес ду индз hамар,сирелис/ мечта ты для меня, любимая моя
Ачкерис меч ду ес ду,им назелис/ в глазах моих ты, моя нежная
Еразес ду индз hамар,сирелис/ мечта ты для меня, любимая моя
Ачкерис меч ду ес ду,им назелис/ в глазах моих ты, моя нежная
парумес-шохумес/ танцуешь- сверкаешь
Еразес/ ты мечта
Парир-парир кнкуш ераз/ танцуй-танцуй, нежная мечта

Еркинке капуйт/ синее небо
Кез hет парумер hиацац/ с тобой танцевало восхитительно
Астхеры пайлун/ яркие звёзды
Лусаворум ен зартарвац/ освещали украшая
Иск ес ко джиндж/ а я в твоё ясное
Бари демкин сираhарвац/ доброе лицо влюблён
Еркинке капуйт/ синее небо
Кез hет парумер hиацац/ с тобой танцевало восхитительно
Астхеры пайлун/ яркие звёзды
Лусаворум ен зартарвац/ освещают украшая
Иск ес ко джиндж/ а я в твоё ясное
Бари демкин сираhарвац/ доброе лицо влюблён

Ес сирт чем арнум/
Вор кез ми паh мотенам/ чтобы к тебе на миг подойти
Сиртс айрвум э/ сердце моё горит
Аса инчпес диманам/ скажи как вытерпеть

Еразес ду индз hамар,сирелис
Ачкерис меч ду ес ду,им назелис
Еразес ду индз hамар,сирелис
Ачкерис меч ду ес ду,им назелис
Парумес-шохумес
Еразес
Парир-парир кнкуш ераз

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *