концертная версия мюзикла что это

«Тетрадь смерти» в «Мире»: концертная версия мюзикла

концертная версия мюзикла что это. Смотреть фото концертная версия мюзикла что это. Смотреть картинку концертная версия мюзикла что это. Картинка про концертная версия мюзикла что это. Фото концертная версия мюзикла что этоНесколько лет подготовки, согласований, надежд и ожиданий. Кропотливая работа огромной команды людей, увлеченных одной общей идеей. Яркие, красивые голоса талантливых солистов московских и санкт-петербургских мюзиклов, живой оркестр, отличная режиссура, чистейший звук, впечатляющая световая партитура, новый перевод текстов песен… Всё это ради одного: чтобы эту дату, 17 апреля 2021 года, зрители запомнили. Запомнили по своим впечатлениям, ведь так много людей с нетерпением этого ждало.

17 апреля в концертном зале «Мир» состоялся грандиозный концерт «Death Note. The Concert», основанный на легендарной японской манге. Даже не зная точно дорогу, концертный зал несложно найти: перед ним стоит длинная очередь нарядных девушек, в разговорах которых слышны фамилии известных артистов мюзиклов. Вопреки мрачному названию проекта, радость от наступления долгожданного дня и горячее нетерпение чувствуются уже здесь.

Концерт начался после приветственных слов Кирилла Олешкевича, генерального продюсера «Penta Entertainment». И в общей тишине обратный отсчет сорока секунд на экране сцены – именно столько времени нужно Тетради Смерти, чтобы оправдать свое название.

концертная версия мюзикла что это. Смотреть фото концертная версия мюзикла что это. Смотреть картинку концертная версия мюзикла что это. Картинка про концертная версия мюзикла что это. Фото концертная версия мюзикла что этоНа сцене сегодня настоящие профессионалы своего дела: Александр Казьмин (Ягами Лайт), Ярослав Баярунас (L), Кирилл Гордеев (Рюк), Александр Маракулин (Ягами Соитиро), Елена Газаева (Рем), Вера Свешникова (Амане Миса), Евдокия Малевская (Ягами Саю). Концерт проходит под живую музыку, в сопровождении оркестра и бэк-вокалистов, в итоге на сцене дарят радость зрителям 23 человека. Все арии публика услышала в обновленном переводе, а несколько песен были представлены впервые. Режиссер концертной версии — Антон Преснов, известный зрителям по проектам «Призрак оперы», «Бал вампиров» и другим.

Мировая премьера мюзикла «Тетрадь смерти» состоялась в Токио 6 лет назад, в апреле 2015 года, музыку написал американский композитор Френк Уайлдхорн.

Сегодня это пока только концерт, только отдельные арии, не связанные между собой диалогами. Но попадание артистов в образы очень яркое и точное, каждый на своем месте, и отдача на все 200%. Обновленный перевод текстов, который сделал Алексей Шнейдерман, ближе к оригиналу, но некоторые зрители с грустью вздыхали по старому переводу, уже выученному наизусть. И, несмотря на то, что полноценной сценографии еще нет, артисты во время исполнения арий старались обыгрывать текст. И все это вместе позволяет понять и проследить сюжетную линию даже тем, кто с ней не знаком. Хотя вряд ли среди присутствующих в зале зрителей есть такие!

концертная версия мюзикла что это. Смотреть фото концертная версия мюзикла что это. Смотреть картинку концертная версия мюзикла что это. Картинка про концертная версия мюзикла что это. Фото концертная версия мюзикла что этоСюжет этой необычной истории в том, что лучший школьник Японии, Лайт (Александр Казьмин), мечтающий об искоренении преступности в родной стране и во всем мире, находит Тетрадь Смерти. Если вписать в нее имя человека, через 40 секунд он умирает от сердечного приступа. Лайту выпадает уникальный шанс воплотить в жизнь свое желание и изменить мир, чем он и начинает заниматься. Но, конечно же, череда смертей преступников при схожих обстоятельствах не может не привлечь внимание властей. Как известно, какими бы благими не были намерения одного человека, всегда находится другой, который по своим причинам будет этому мешать. И к делу подключается лучший детектив, чей псевдоним L (Ярослав Баярунас). И начинается отчаянное противостояние двух людей, двух умов, ни у одного из которых нет права на ошибку.

Это история о вечных философских вопросах: может ли убийство одних людей, пусть и за преступления, сделать лучше жизнь других, может ли это решать один человек? История о справедливости и власти, о чувстве долга и идеализме.

концертная версия мюзикла что это. Смотреть фото концертная версия мюзикла что это. Смотреть картинку концертная версия мюзикла что это. Картинка про концертная версия мюзикла что это. Фото концертная версия мюзикла что это«Спасибо, мы сделали это!», — говорит Кирилл Олешкевич, перечислив на поклонах имена всей команды. Это и те, кто стоит на сцене, и те, чья работа проходит за кулисами – и благодаря слаженной работе всех этих людей вечер стал возможным.

Долгие овации, несколько выходов артистов на поклоны, ария Лайта и L «на бис». И, не сговариваясь, зал стоя синхронно скандирует: «Спасибо!» Спасибо артистам, музыкантам, организаторам и всем, кто подарил публике эти прекрасные 2 часа. Результат долгого ожидания не разочаровал гостей вечера, напротив – зрители выходили из зала с восторженными глазами и с некоторым чувством нереальности происходящего, которое нередко наступает, когда сбывается долгожданная мечта.

Конечно, это пока не готовая театральная постановка, этого и не обещали, но уже огромный шаг к полноценному мюзиклу, который так ждут поклонники этой истории.

Олеся Дмитриева специально для Musecube

Фотографии Ольги Кузякиной можно увидеть здесь
концертная версия мюзикла что это. Смотреть фото концертная версия мюзикла что это. Смотреть картинку концертная версия мюзикла что это. Картинка про концертная версия мюзикла что это. Фото концертная версия мюзикла что это

Источник

Какими бывают мюзиклы и с чего начать знакомство с жанром? Семь типов — от любовной классики до инфернального Петербурга

Мюзикл принято считать легким жанром. До конца 1930-х он действительно развивался в этом направлении, но с выходом «Плавучего театра» — номинанта Венецианского кинофестиваля, вошедшего в топ-100 лучших мюзиклов за 100 лет — стало понятно, что он может быть актуальным и серьезным.

Среди сюжетов мюзиклов встречаются шекспировские трагедии и романы Толстого, биографии звезд и политиков, среди тем — расовые предрассудки, проблемы взросления, семейные отношения, потеря близких, войны.

Какими вообще бывают мюзиклы и с каких постановок стоит начать знакомство с жанром? Режиссер Алексей Франдетти, автор российской премьеры «Суини Тодда» и новой версии «Джекилла и Хайда», рассказывает для «Бумаги» о семи типах мюзиклов — от любовной классики до инфернальных историй из Петербурга. В июне Франдетти выпускает в «Приюте комедианта» камерный мюзикл «Дорогой мистер Смит».

«Бумага» — информационный партнер премьеры мюзикла «Дорогой мистер Смит» в «Приюте комедианта». Первые показы спектакля пройдут 4, 5 и 6 июня

Инфернальный Петербург

Десять лет назад в Петербурге родилось целое направление российского мюзикла. Череда кроваво-сексуальных спектаклей началась с «Бала вампиров» в Театре музыкальной комедии. В дальнейшем главными героями постановок становились внутренние демоны Евгения Онегина, булгаковской Маргариты или набоковской Лолиты.

Алексей Франдетти
режиссер мюзиклов

— Не назову себя фанатом «Мастера и Маргариты», «Демона Онегина» и остальных в ЛДМ, но у этих спектаклей есть одна особенность, которая заслуживает уважения, — это настойчивость, с которой создатели делают то, что они хотят, и исключительно на собственные, не государственные деньги.

Что посмотреть

Любой спектакль ЛДМ

Истории любви

Все мюзиклы — о любви. К женщине, мужчине, своему делу, Родине, деньгам. От «Вестсайдской истории» Бернстайна (которая совсем скоро выйдет в новой киноверсии Спилберга) до недооцененного мюзикла с говорящим названием «Аспекты любви» Ллойда Уэббера (шоу исследует и мимолетное увлечение, и отношения в браке, и любовь родителей и детей). Одной из самых захватывающих историй любви в мюзиклах Франдетти называет «Пробуждение весны», которую в начале ХХ века впервые в стране, в Петербурге, ставил Всеволод Мейерхольд.

В начале июня Франдетти представит в петербургском «Приюте комедианта» российскую премьеру мюзикла «Дорогой мистер Смит», по духу напоминающего «Джейн Эйр» и сериал «Аббатство Даунтон». В основу мюзикла на двух артистов лег эпистолярный роман — подборка посланий юной Джуди Эббот своему тайному попечителю, который спас ее от нищеты и дал шанс стать успешной писательницей.

— Уникальна форма этого спектакля: камерных мюзиклов очень мало. С одной стороны, именно это дает нам возможность рассматривать зарождение любви под микроскопом. С другой, такой мюзикл возможен только с мощными исполнителями, потому что кроме них нам «нечем прикрыться», мастерство артистов — это главный трюк и козырь. Хотя в нашем случае мы еще объединяем красивую ретро-картинку с современными технологиями — прямым взаимодействием с видео.

Что посмотреть

«Дорогой мистер Смит»

Криминальный сюжет

Это второй по популярности сюжет мюзиклов. Истории преступлений приходят на сцену из самых разных источников: классических детективов, например новеллы Диккенса «Тайна Эдвина Друда»; из нуара — «Город ангелов» Сая Коулмана получил сразу шесть премий «Тони»; даже из реальной жизни — например, «Убийцы» Стивена Сондхайма рассказывают об убийцах президентов США.

Но самый известный пример криминального мюзикла — «Чикаго». Он рассказывает историю сразу восьми убийств. Мюзикл занимает особенное место в российском прокате: это единственный пример высококлассного дубляжа. Киноверсия мюзикла вышла почти сразу после российской театральной премьеры: у прокатчиков был наработанный материал, они серьезно вложились в перевод и с помощью этого значительно расширили аудиторию фильма.

— Криминальный сюжет популярен, потому что работает как манок для зрителя — есть что-то в нашей природе, что тянет нас к темным началам. При этом криминальный мюзикл — это не всегда про бульварную историю убийства. Спектакль часто сосредоточен на сложном драматическом персонаже. Яркий пример — спектакль, который с успехом прошел в Лондоне и с треском провалился на Бродвее — «Американский психопат». Но еще более сложная история убийцы — это «Суини Тодд» или «Кабаре», где сначала история разворачивается как комедия, а после проваливается в мощнейшую драму.

Что посмотреть

Основано на реальных событиях

Часто мюзиклы посвящены выдающимся людям. И не обязательно музыкантам, как в «Мемфисе» Дэвида Брайана (клавишника группы Bon Jovi) о первом белом ди-джее, игравшем черную музыку. Есть шоу об артистах — от мюзиклов про Чарли Чаплина до автобиографии королевы бурлеска «Джипси» Розы Ли. Мюзиклы рассказывают о политиках — супер-хит «Гамильтон» Лина-Мануэля Миранды, ради которого туристы летят за океан, рассказывает о жизни американского госслужащего XIX века, а «Эвита» Эндрю Ллойда Уэббера — о биографии первой леди Аргентины.

— Если в «Кордебалете» текст рифмуют, то есть всё же используют художественные приемы, то в «Лондон-роуд» — чистая докудрама. Это история об очередном Джеке-потрошителе, который убивает женщин в районе британского Третьего кольца. Материал спектакля — это показания свидетелей. Я бы посоветовал посмотреть киноверсию с Оливией Колман и Томом Харди.

Что посмотреть

Библейский сюжет

Казалось бы, где блеск Бродвея, а где притчевые сюжеты. Но мюзиклы берут за основу бестселлеры, «а что такое Библия, если не главный бестселлер человечества», — рассуждает Франдетти. «На самом деле мюзикл наследует опере, которая первой начала заимствовать религиозные сюжеты, — объясняет режиссер. — Только музыкальные жанры могут реализовать размах и масштаб, необходимый для этих историй».

Чаще других к работе с религиозным материалом обращается Стивен Шварц — автор диснеевского хита «Принц Египта» о Моисее и мюзикла «Слово Божье», а также автор текста «Мессы» на музыку Леонарда Бернстайна и музыки «Детей Эдема». На втором месте — автор текстов песен Тим Райс, соавтор Ллойда Уэббера в самой известной постановке по Библии «Иисус Христос — супер-звезда».

— Это классика, волшебная и великая музыка. Пример мюзикла, который делает вокал. Его невозможно вывезти на одном актерском обаянии, поэтому и примеров удачного исполнения не так много.

Что посмотреть

«Иисус Христос — супер-звезда»

Американская мечта

Самый американский жанр не может обойтись без воплощения на сцене американской мечты: ты можешь всё — нужно только захотеть по-настоящему. С первых постановок герои мюзиклов США «переизобретают себя», становятся сильнее, стремясь к мечте. И до сих пор обретают счастье, раскрывая свой потенциал и творческие способности. Лучший пример такого мюзикла — «Билли Элиот» на музыку Элтона Джона.

— Когда я увидел этот спектакль, мне захотелось уйти из театра, потому что на сцене стояли маленькие убийцы моей профессии. Они гораздо круче меня пели, танцевали, играли. И существовали еще в пяти составах! Я понимал, что это такой «вышак», до которого наша страна не дотянется. Прошло десять лет. И начали появляться дети, с которыми можно поставить этот спектакль. Их не так много, но всё же. Другое дело, что этот мюзикл никогда не выйдет в России из-за темы и отдельных сцен. По крайней мере пока мальчик в платье у нас не сможет появиться в театре.

Что посмотреть

Концептуальный мюзикл

Концептуальный мюзикл зачастую не рассказывает конкретную историю. Его ядро — это определенная идея или концепция. Например, в «Компании» Сондхайма на сцене появляются пять семейных пар из Нью-Йорка и их друг-холостяк. Всё шоу — это не связанные друг с другом сцены из жизни и обрывки диалогов, через которые автор разбирается, что такое отношения.

Прямо сейчас можно увидеть мюзикл Стивена Шварца «Пиппин». Легендарный режиссер и хореограф Боб Фосси придал ему форму спектакля в спектакле. Герои мюзикла, странствующие средневековые комедианты, разыгрывают историю о сыне короля франков Карла Великого. В ней одержимый поисками славы и своего места в жизни принц Пиппин, нарочно подгоняемый и искушаемый Ведущим артистом, который постоянно вмешивается в действие, проходит испытания тщеславием, войной, властью и праздностью.

— Существуют мюзиклы, к которым надо готовиться. Концептуальный мюзикл появился в 1973 году, когда состоялась премьера «Кабаре». Жанр перестал быть развлечением и превратился в сложносочиненный спектакль. Лучшие примеры этого типа — «Воскресенье в парке с Джорджем» Сондхайма (как и все его спектакли), «Прелюдии» — фантазия на тему того, что видел Рахманинов, когда его с помощью гипноза лечили от депрессии. Безусловно, стоит обратить внимание на «Хэйдстаун» Анаисы Митчелл, пересказывающий древнегреческий миф об Орфее и Эвридике в постановке Национального театра в Лондоне.

Что посмотреть

В других материалах «Бумаги» читайте обзор спектакля «Русская классика» по главным произведениям XIX века, у которого есть пять версий, а также материал о постановке «Трех толстяков» в БДТ, в которой гигантский Сталин ест людей, а с потолка сыплются тонны песка. И обязательно подписывайтесь на нашу культурную рассылку: в ней мы каждую неделю рассказываем, о трех культурных событиях в Петербурге, которые стоят ваших времени и денег.

Источник

Концертные версии популярных французских мюзиклов

Опыт продюсера Бориса Орлова

Борис Орлов, основатель продюсерской компании VDEST Productions. Профессиональный музыкант, в 80-е — один из ведущих российских продюсеров, с 1994 года живет и работает во Франции. Среди многочисленных проектов — концертные версии мюзиклов «Собор Парижской Богоматери» — Notre-Dame de Paris. Le Concert и «Моцарт. Рок-опера» — Mozart l’Opera Rock. Le Concert.

Продюсирование: от администратора до создателя

Свой первый контракт на проведение гастролей я заключил 30 лет назад, в 1982 году. В Советском Союзе такая деятельность называлась «администрированием», и только потом появилось понятие «продюсер». Тогда мало еще кто знал слово «промоутер», и всех тех, кто начал заниматься так называемым «шоу-бизнесом», определяли в продюсеры. И это было абсолютно неправильно, потому что задачи у них были разные: были менеджеры артистов, были агенты, были промоутеры, продюсеры шоу, музыкальные продюсеры (создающие концепцию и звучание диска). Это все — совершенно разные профессии.

Слово «продюсер» обозначает «производитель», «создатель». Продюсер должен обладать и профессиональными знаниями, и пониманием процесса изнутри. Не выпадать, не выключаться из него, нарабатывать связи. Как в свое время появление музыкальных электрических инструментов и усилителя звука позволило появиться «Роллинг-стоунз» и «Битлз», так и сейчас современные средства коммуникации рождают новые формы. И за этим нужно пристально следить. Те, кто работают в тренде, т.е. следуют за «течением», должны чувствовать направление рынка.

Тех же, кто создает тренд, влияет на рынок, у кого есть нюх, есть дар быть продюсером — единицы. Они хорошо знают экономику, они хорошо знают музыкальный бизнес и обладают колоссальными музыкальными знаниями, и это уже совсем другой уровень. В большой степени это относится к американским профессионалам, по ссылке. Там это часть культуры, часть производства, как автомобильная промышленность, там давно выработаны законы — юридические, поведенческие.

Конечно, мошенников и дилетантов и в Америке хватает, впрочем, как везде. По-прежнему актуально мнение, что с Россией тяжело работать, что все партнеры из России — необязательные люди. Не могу согласиться. С необязательностью можно столкнуться везде — и во Франции в том числе.

Франция — не мюзикловая страна?

На самом деле во французском языке нет слова «мюзикл», это слово во Франции не любят. Есть выражение «музыкальный спектакль» — la comédie musicale. И все же разделять эти два понятия, говорить, что мюзикл и музыкальный спектакль — это разные вещи, не совсем правильно. Возьмем, к примеру, мюзикл Mozart l’Opera Rock («Моцарт. Рок-опера») — это два с половиной десятка песен, объединенных общей темой, и построенное вокруг этого действие. И это мюзикл по определению: присутствует диалоги, присутствуют песни, присутствует общая идея, присутствует хореография — весь набор «музыкального спектакля» или «мюзикла».

Так сложилось, что музыкальные спектакли, за очень редким исключением, не имели во Франции большого успеха. В 1998 году создателям мюзикла Notre-Dame de Paris («Нотр-Дам де Пари») предрекали провал. «Франция — не мюзикловая страна, и культуры мюзикла в ней нет» — таков был основной аргумент против масштабных музыкальных проектов. Его я слышал в Испании, затем в России. На самом деле все зависит от спектакля, правильно выбранной темы, истории, которая должна заинтересовать зрителей конкретной страны и, конечно же, музыки. Остальное — маркетинг и — в идеале — чутье продюсера.

И не спектакль, и не концертная версия

Наши проекты — это экстракт музыкальной составляющей музыкального спектакля (мюзикла) — концертная версия, которая создается по другим законам, это песенная сюита. Мюзикл — это спектакль, некое целое, где неразрывно связаны все элементы: постановка, хореография, свет, либретто, музыка.

Далеко не все мюзиклы можно перевести в концертный формат, и выражение «концертная версия» — не совсем точное: концерт, состоящий из песен мюзикла, — так будет вернее.

Наши концерты — это, прежде всего, мероприятия событийные, events. Стратегия и тактика запуска и эксплуатации именно event отлична от стратегии и тактики «долгоиграющей» постановки, для рентабельности которой необходима длительная эксплуатация. Именно поэтому говорить о попытках нашей компании выйти на российский рынок мюзиклов не совсем точно — мы работаем в другом сегменте, для наших проектов существует отдельная ниша.

Проекты стационарных мюзиклов должны самоокупаться на 150-200 тысяч проданных билетов. Мне говорили: «Вы делаете концертную версию, она дешевле». Дешевле? Если делить на количество времени и промежуток эксплуатации — мы же работаем событийно — это дороже. Такая версия стоит 6 нулей за цифрой. Уже. И никогда нет уверенности, что мы будем продолжать ее эксплуатировать.

The making of Le Concert

Наша схема подготовки концертных проектов по-своему уникальна. Мы отработали ее на программе Notre-Dame de Paris. Le Concert, которая создавалась с благословения Люка Пламондона, автора либретто мюзикла, в 2009 году и впервые была показана в 2010. Кстати, правильное название этой программы — «Самые популярные песни из Notre-Dame». Только в Берси (парижский «Олимпийский») за три вечера ее посмотрели 30 тысяч человек, концерт стал бизнес и культурным событием 2011 года и до сих пор никто не может его переплюнуть. Подготовка концерта в среднем занимает 8-9 месяцев. Работают постановщик, художник по свету, сценограф и т. д., одна и та же франко-канадская команда — всего порядка 40 человек. У нас один из лучших художников по свету (он создает световое оформление для Милен Фармер, Джонни Холлидея и многих других), у нас один из лучших звуковиков Франции и Канады, очень сильная техническая группа.

Работа идет не просто: у нас французский круг общения и менталитет, но все же мы остаемся русскими. Поэтому, чтобы уменьшить трения внутри, мы очень щепетильно относимся к подбору команды.

Идея, общая концепция шоу исходят от меня. Например, в Notre-Dame de Paris. Le Concert, кроме гениальных исполнителей из оригинального состава мюзикла, важнейшими составляющими были симфонический оркестр с хором (Notre-Dame de Paris всегда исполнялся под «минус один») и сцена с огромным экраном в центре, позволяющим передавать мельчайшие детали мимики артистов.

Отмечу, что сценарий для изображения на экране эволюционирует постоянно. В случае с Mozart l’Opera Rock. Le Concert мы дорабатывали визуальный ряд вплоть до последнего выступления в Санкт-Петербурге, он оказался самым удачным и был зафиксирован для последующих туров.

В подготовку входит также работа над оркестровками для симфонического оркестра, разработка конструкции сцены, составление подробного технического райдера. Затем все собирается в Киеве, на базе симфонического оркестра. В результате Киев получает генеральную репетицию, Москва — второй спектакль, а Питеру достаются самые сливки. Потом мы показываем шоу в Париже, хотя я бы предпочел c него начать. Этот алгоритм мы успешно применили и в Mozart l’Opera Rock. Le Concert, но больше к такому варианту мне не хотелось бы возвращаться. Два раза — это хорошо, в третий раз получится самоцитирование.

Такая особенная Россия

Россия — огромная страна. Каждый город — это работа с чистого листа. Разговариваешь с московским промоутером, который часто выступает в роли агента, и видишь, что он плохо понимает специфику промоутеров на местах, не знает реалий собственного бизнес-пространства, не следит за тем, что происходит в реальной жизни, при том, что Интернет позволяет моментально, в одну секунду обмениваться информацией.

Двадцать, десять лет назад на предложение сотрудничать с Францией ответ был: «А что там, во Франции? Рынок какой?» Да, Франция — относительно небольшой рынок — всего 60 млн. человек, но, во-первых, покупательская способность выше, чем в России (я не говорю о Москве, Москва вообще вне конкуренции); во-вторых, французская музыка, французская культура значительно ближе России, чем, скажем, культура Германии или Англии. Испания, Швейцария, Германия пользуются интересом россиян к французским исполнителям и выпускают «спецпроекты» для российского рынка. Когда мы говорим во Франции «Ин-Грид», французы спрашивают: — А кто это? Патрисия Каас, давно уже не считающаяся во Франции «звездой», бороздит просторы «необъятной Родины моей». Мы занимались ее турами. Это артистка топ-уровня, grande artiste.

Нам удалось рестартовать карьеры Брюно Пельтье, Даниэля Лавуа, чему я очень рад. Ильдар Бакеев, с которым мы сотрудничали, нашел очень интересный метод работы с социальными сетями, объединив фанов этих исполнителей, что нам очень помогло в свое время. У артистов есть своя публика в России, и, безусловно, не без помощи Notre-Dame de Paris. Le Concert.

Вы удивитесь, но сначала в России никто не хотел брать Notre-Dame de Paris. Le Concert, и это при том, что в шоу был первый состав, узнаваемая, любимая музыка. Мы его продюсировали сами. К счастью, в Москве Ильдар Бакеев взял на себя риск, купив у нас программу за полцены. Концертами в Санкт-Петербурге и Киеве мы занимались самостоятельно, с помощью локальных промоутеров. Зато сейчас стоит очередь. Вообще, мюзикл Notre-Dame de Paris в нашей стране благополучно «заездили». Тоже издержки «болезни роста».

Французский «Моцарт» на русском

Будущая постановка Mozart l’Opera Rock на русском языке — это тоже событийный проект. Уточню, что осуществляться он будет известной российской компанией.

Развитие и прокат Mozart l’Opera Rock будут отличаться от проектов Stage Entertainment и Театра Оперетты, у которых есть свои площадки, и стратегия эксплуатации спектаклей строится по принципу Вест-Энда или Бродвея. Мне кажется, что англосаксонские модели организации музыкального бизнеса нуждаются в серьезной адаптации к локальным условиям (что достаточно сложно делать с лицензионными стационарными мюзиклами), поэтому в нашем случае я больше ориентируюсь на стратегию и тактику стран, где нет культуры мюзикла, а, главное, нет большой ротации потенциальных зрителей.

Над русской версией «Моцарта» мы работаем вместе с авторами песенных текстов Довом Аттиа и Франсуа Шуке, которых мы попросили адаптировать либретто. Что касается перевода, пока сложно сказать, будет ли это заказ конкретному автору или переводческий кастинг, пока мы склоняемся к кастингу.

В нашей практике был случай, когда нас попросили сделать адаптацию одного очень известного французского произведения на русский язык. Менеджер композитора попросил сделать дословный перевод, что и было сделано. Получился полный бред. Французские выражения обозначают одно, за ними стоит образ, есть подтекст, но в переводе на русский язык они теряют свой смысл. Получается совершенно выхолощенный, просто рифмованный текст. Образы, наполненные глубиной во французском языке, не получают в русском переводе никакого эмоционального подтверждения.

Актерский кастинг будет проводиться в России и ближайшем зарубежье, у нас есть очень хороший партнер. Определена площадка. Все, что нужно, подписано, остаются детали, требующие уточнения.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *