что такое вариант нормы
Языковые нормы
теория по русскому 🐻 культура речи
Языковая норма (норма литературного языка) – это совокупность традиционных правил, отобранных и закреплённых в процессе общественной коммуникации, общепринятые нормы устной и письменной речи для данной эпохи.
Языковая норма (норма литературного языка) – это совокупность традиционных правил, отобранных и закреплённых в процессе общественной коммуникации, общепринятые нормы устной и письменной речи для данной эпохи.
Виды языковых норм
Орфоэпические нормы
Орфоэпические – нормы ударения и произношения. Орфоэпические нормы связаны с правильной постановкой ударения в словах, их произношением. Эти нормы фиксируются в акцентологических и орфоэпических словарях.
Например: правильно произносится вероисповéдание, а не вероисповедáние, яи[шн] ица, а не яичница;
Лексические нормы
Лексические нормы – употребление слова в том или ином значении, лексическая сочетаемость слов. Точность словоупотребления, правила сочетаемости слов, использование паронимов – всё это входит в лексические нормы. К традиционным ошибкам в это группе относятся:
Морфологические нормы
Например: при образовании сравнительной и превосходной степени прилагательного мы либо добавляем соответствующий суффикс, либо слова более, менее, самый. Смешение этих форм (более мудрее, самый сладчайший) недопустимо;
Синтаксические нормы
Синтаксические нормы – употребление словосочетаний и предложений. Это нормы правильного построения словосочетаний и предложений. Например: подлежащее и сказуемое должны быть согласованы в числе.
Нельзя написать: Знание языка и опыт работы за границей помогло мне. Правильно: Знание языка и опыт работы за границей помогли мне;
Орфографические нормы
Орфографические нормы – нормы правописания. Правописание слов закреплено в словарях. Нужная орфограмма всегда выбирается с учётом лексической и грамматической характеристики слова (часть речи, лексическое значение, морфема, грамматическая категория слова).
Например: в предложении он поджёг дом в слове «поджёг» необходимо писать Ё (так как это глагол); в предложении он совершил поджог дома нужно писать О (так как это существительное). Нарушение данной орфограммы будет считаться ошибкой;
Пунктуационные нормы
Пунктуационные нормы – нормы постановки знаков препинания. Пунктуационные нормы регулируют постановку пунктуационных знаков в предложении. Мы знаем, к примеру, что перед сочинительными противительными союзами всегда ставится запятая (Я любил её, но так и не решил в этом признаться). Иногда от постановки знака будет зависеть смысл предложения.
Классический пример – «казнить нельзя помиловать».
Стилистические нормы
Стилистические – использование лексики, способ построения предложений в соответствии со стилем. За каждым стилем языка закреплён определённый набор слов, форм слов, предложений. Таким образом, в официально-деловом стиле будут неуместны просторечия и разговорные обороты (разгильдяй, ему мозгов не хватит сдать этот экзамен), в то время как в разговорной речи странно прозвучат слова инакомыслие, феномен, благодеяние. Выбор в пользу того или иного стиля регулируется речевой ситуацией, фигурой самого говорящего (или пишущего) и его целевой аудиторией.
Нормы построения текста
Нормы построения текста – фактическая точность, композиционная цельность и логичность изложения. Текст как единица речи представляет собой цельное единство, в котором каждый элемент подчиняется единой теме повествования, выраженной, как правило, в заглавии. Текст имеет чёткую структуру: вступление, основную часть и концовку. Единство текста достигается за счёт различных средств межфразовой связи (одни описываемые предметы, пространство, время, использование синонимов).
Нормы, регулирующие построение текста, учитывают все предыдущие уровни (орфоэпический, лексический, морфологический и т.д.) и включают правила не только смыслового, но и графического оформления текстов (выделение абзацев, соблюдение «красной строки»).
Рассмотрим пример неудачного построения текста:
В моей семье всего четыре человека: я, мама с папой и мой старший брат. Мы живём в огромной квартире на первом этаже. Ещё у нас есть собака Рекс. Я очень люблю Рекса и выгуливаю его каждый день. Моя мама работает врачом, а папа инженером. Старший брат учится в университете. У брата много друзей. Он часто гуляет с ними, ходит в кино и посещает музеи. Я люблю свою семью!
Заглавие сочинения лишь частично отражает его суть. Автор текста отвлекается на детали и при внешнем соблюдении композиции текста отступает от темы. Отсутствует красная строка.
Как в письменной, так и устной речи необходимо следить за соблюдением языковых норм. Именно это позволяет судить об уровне грамотности и освоении языка.
Русский язык
Литературный язык. Языковая норма. Языковой вариант.
Различают две разновидности употребления языка: разговорный язык и литературный язык.
В основе разговорного языка лежит неподготовленный диалог. Разговорный язык имеет разновидности: «общий разговорный язык», территориальные диалекты, социально-профессиональные диалекты (жаргоны), просторечие.
Диалект (говор) – разновидность данного языка, употребляемая в качестве общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью. Различаются территориальные и социальные диалекты.
Территориальные диалекты – совокупность более мелких единиц, которые имеют общие языковые черты и служат средством общения жителей рядом расположенных деревень, хуторов.
Социальные диалекты включают в себя язык определенных социальных групп: 1) профессиональные языки; 2) групповые, или корпоративные, жаргоны (=сленги); 3) тайные языки (арго).
Жаргон – социальная разновидность речи, употребляющейся людьми, объединенными общностью интересов, привычек, занятий, общественного положения.
Арго – разновидность языка/речи какой-либо социально замкнутой группы лиц,
Характеризующаяся специфичностью используемой лексики, своеобразием её употребления, но не имеющая собственной фонетической и грамматической системы. Арго взаимодействует с жаргоном и просторечием, образуя лексический пласт – сленг.
Просторечие – одна из форм национального русского языка. Просторечие находится вне границ литературного языка, не имеет собственных признаков системной организации, характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Просторечие используется людьми малообразованными.
Высшей формой национального русского языка является литературный язык.
Литературный язык – это форма общенародного языка, понимаемая всеми говорящими на этом языке как образцовая. Литературный язык – это исторически сложившийся, упорядоченный нормированный язык, являющийся наиболее совершенной формой языкового общения между членами данного языкового коллектива. Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности:
О том, какое социальное и политическое значение придавалось литературному языку в развитых странах, свидетельствуют следующие факты:
— первые академии (во Франции, Испании) были созданы с целью изучения и совершенствования языка;
— первые звания академиков были присвоены лингвистам (XVI в.);
— первые школы были созданы для обучения литературному языку, и в этом смысле историю литературного языка можно рассматривать ещё как историю просвещения, образованности и культуры;
— Российская академия (С.-Петербург, 1783) была основана для изучения русского языка и словесности. Её крупным вкладом в лексикографию было создание 6-томного «Словаря Академии Российской» (1789-1794), содержащего 43 тысячи слов.
Многие выдающиеся ученые подчеркивают значимость литературного языка как для отдельного человека, так и для всего народа, нации. Вот некоторые из их высказываний:
«Высокая культура разговорной и письменной речи, хорошее знание и чутье родного языка, умение пользоваться выразительными средствами, его стилистическим многообразием – самая лучшая опора, самое верное подспорье и самая надежная рекомендация для каждого человека в его общественной жизни и творческой деятельности». (В.В.Виноградов)
«Уменье говорить – это смазочное масло, которое необходимо для всякой культурно-государственной машины и без которого она просто остановилась бы. Если для общения людей вообще необходим язык, то для культурного общения необходим как бы язык в квадрате, язык, культивируемый как особе искусство, язык нормативный». (А.М.Пешковский)
Литературный язык обладает своими особенностями. К ним относятся:
— обязательность для всех носителей языка;
— наличие устной и письменной формы;
— наличие функциональных стилей;
А.М.Горький в статье «О том, как я учился писать» указывает на один из основных признаков литературного языка – его обработанность:
«Уместно будет напомнить, что язык создается народом! Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надобно обрабатывать его».
Понятие литературной нормы напрямую связано с культурой речи. Культура речи предполагает два момента:
Правильность речи – соблюдение норм литературного языка как общепринятого. При этом мы как носители языка будем оценивать каждое языковое явление по алгоритму: правильно неправильно.
Речевое мастерство – это следование нормам литературного языка плюс умение выбрать из имеющихся вариантов наиболее точный в смысловом отношении, в плане доходчивости и стилистической уместности. При этом оценивание вариантов осуществляется по более сложному алгоритму:
2 этап алгоритма: оценивание точнее – менее точно;
3 этап алгоритма: оценивание выразительно – невыразительно;
4 этап алгоритма: уместно – неуместно.
Языковая норма – принятые в общественной речевой практике образованных людей правила, включающие правила произношения, словоупотребления, грамматической и синтаксической сочетаемости. Критерий правильности лежит в практике употребления языка. Норма складывается как результат социально-исторического отбора языковых элементов из числа существующих, образуемых вновь и извлекаемых из пассивного запаса языка. В сознании говорящих на этом языке норма отражается как правильная и общеобязательная.
Признаки литературной нормы:
Языковой вариант – формальное видоизменение одной и той же языковой единицы, обнаруживаемое на различных уровнях языка. Предпосылки вариативности заложены в системе языка и практике его употребления. В нормативном плане особенно важно рассмотреть варианты слов и словосочетаний.
Варианты слова – регулярно воспроизводимые варианты видоизменения одного и того же слова, сохраняющие тождества морфологической структуры, лексического и грамматического значения и различающиеся с фонетической точки зрения, реже словообразовательными средствами.
Наиболее распространенными являются следующие типы вариантов слов:
1 тип. Акцентные варианты: различаются ударением.
2 тип. Орфоэпические варианты
Термин – [термин] [тэрмин]
Тихий – [тихий] [тихой]
3 тип. Фонематические варианты: отличающиеся фонемным составом.
4 тип. Морфологические варианты
Спазм (м.р.) – спазма (ж.р.)
Признаки вариантов словосочетаний:
Основное различие таких словосочетаний заключается в несовпадении грамматической формы зависимых компонентов.
Ждать – главный компонент, поезд/поезда – зависимый компонент.
Несколько человек пришло (вместе одной группой).
Несколько человек пришли.
Наличие вариантов является результатом развития языка. Среди вариантов, существующих в языке, принято различать 2 группы:
Первую группу составляют варианты, находящиеся в пределах литературной нормы:
Иначе – инАче; в адрес – по адресу
Вторую группу составляют варианты, один из которых находится в рамках литературной нормы, а другой – за ё пределами.
ПризЫв – прИзыв, последний в очереди – крайний в очереди.
Изучение конкуренции вариантов является важным не только для определения тенденций развития языка, но и для создания динамической теории нормы литературного языка.
1. Литературный язык. Языковая норма. Языковой вариант.
Различают две разновидности употребления языка: разговорный язык и литературный язык.
В основе разговорного языка лежит неподготовленный диалог. Разговорный язык имеет разновидности: «общий разговорный язык», территориальные диалекты, социально-профессиональные диалекты (жаргоны), просторечие.
Диалект (говор) – разновидность данного языка, употребляемая в качестве общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью. Различаются территориальные и социальные диалекты.
Территориальные диалекты – совокупность более мелких единиц, которые имеют общие языковые черты и служат средством общения жителей рядом расположенных деревень, хуторов.
Социальные диалекты включают в себя язык определенных социальных групп: 1) профессиональные языки; 2) групповые, или корпоративные, жаргоны (=сленги); 3) тайные языки (арго).
Жаргон – социальная разновидность речи, употребляющейся людьми, объединенными общностью интересов, привычек, занятий, общественного положения.
Арго – разновидность языка/речи какой-либо социально замкнутой группы лиц,
Характеризующаяся специфичностью используемой лексики, своеобразием её употребления, но не имеющая собственной фонетической и грамматической системы. Арго взаимодействует с жаргоном и просторечием, образуя лексический пласт – сленг.
Просторечие – одна из форм национального русского языка. Просторечие находится вне границ литературного языка, не имеет собственных признаков системной организации, характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Просторечие используется людьми малообразованными.
Высшей формой национального русского языка является литературный язык.
Литературный язык – это форма общенародного языка, понимаемая всеми говорящими на этом языке как образцовая. Литературный язык – это исторически сложившийся, упорядоченный нормированный язык, являющийся наиболее совершенной формой языкового общения между членами данного языкового коллектива. Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности:
О том, какое социальное и политическое значение придавалось литературному языку в развитых странах, свидетельствуют следующие факты:
— первые академии (во Франции, Испании) были созданы с целью изучения и совершенствования языка;
— первые звания академиков были присвоены лингвистам (XVI в.);
— первые школы были созданы для обучения литературному языку, и в этом смысле историю литературного языка можно рассматривать ещё как историю просвещения, образованности и культуры;
— Российская академия (С.-Петербург, 1783) была основана для изучения русского языка и словесности. Её крупным вкладом в лексикографию было создание 6-томного «Словаря Академии Российской» (1789-1794), содержащего 43 тысячи слов.
Многие выдающиеся ученые подчеркивают значимость литературного языка как для отдельного человека, так и для всего народа, нации. Вот некоторые из их высказываний:
«Высокая культура разговорной и письменной речи, хорошее знание и чутье родного языка, умение пользоваться выразительными средствами, его стилистическим многообразием – самая лучшая опора, самое верное подспорье и самая надежная рекомендация для каждого человека в его общественной жизни и творческой деятельности». (В.В.Виноградов)
«Уменье говорить – это смазочное масло, которое необходимо для всякой культурно-государственной машины и без которого она просто остановилась бы. Если для общения людей вообще необходим язык, то для культурного общения необходим как бы язык в квадрате, язык, культивируемый как особе искусство, язык нормативный». (А.М.Пешковский)
Литературный язык обладает своими особенностями. К ним относятся:
— обязательность для всех носителей языка;
— наличие устной и письменной формы;
— наличие функциональных стилей;
А.М.Горький в статье «О том, как я учился писать» указывает на один из основных признаков литературного языка – его обработанность:
«Уместно будет напомнить, что язык создается народом! Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надобно обрабатывать его».
Понятие литературной нормы напрямую связано с культурой речи. Культура речи предполагает два момента:
Правильность речи – соблюдение норм литературного языка как общепринятого. При этом мы как носители языка будем оценивать каждое языковое явление по алгоритму: правильно неправильно.
Речевое мастерство – это следование нормам литературного языка плюс умение выбрать из имеющихся вариантов наиболее точный в смысловом отношении, в плане доходчивости и стилистической уместности. При этом оценивание вариантов осуществляется по более сложному алгоритму:
2 этап алгоритма: оценивание точнее – менее точно;
3 этап алгоритма: оценивание выразительно – невыразительно;
4 этап алгоритма: уместно – неуместно.
Языковая норма – принятые в общественной речевой практике образованных людей правила, включающие правила произношения, словоупотребления, грамматической и синтаксической сочетаемости. Критерий правильности лежит в практике употребления языка. Норма складывается как результат социально-исторического отбора языковых элементов из числа существующих, образуемых вновь и извлекаемых из пассивного запаса языка. В сознании говорящих на этом языке норма отражается как правильная и общеобязательная.
Признаки литературной нормы:
Языковой вариант – формальное видоизменение одной и той же языковой единицы, обнаруживаемое на различных уровнях языка. Предпосылки вариативности заложены в системе языка и практике его употребления. В нормативном плане особенно важно рассмотреть варианты слов и словосочетаний.
Варианты слова – регулярно воспроизводимые варианты видоизменения одного и того же слова, сохраняющие тождества морфологической структуры, лексического и грамматического значения и различающиеся с фонетической точки зрения, реже словообразовательными средствами.
Наиболее распространенными являются следующие типы вариантов слов:
1 тип. Акцентные варианты: различаются ударением.
2 тип. Орфоэпические варианты
Термин – [термин] [тэрмин]
Тихий – [тихий] [тихой]
3 тип. Фонематические варианты: отличающиеся фонемным составом.
4 тип. Морфологические варианты
Спазм (м.р.) – спазма (ж.р.)
Признаки вариантов словосочетаний:
Основное различие таких словосочетаний заключается в несовпадении грамматической формы зависимых компонентов.
Ждать – главный компонент, поезд/поезда – зависимый компонент.
Несколько человек пришло (вместе одной группой).
Несколько человек пришли.
Наличие вариантов является результатом развития языка. Среди вариантов, существующих в языке, принято различать 2 группы:
Первую группу составляют варианты, находящиеся в пределах литературной нормы:
Иначе – инАче; в адрес – по адресу
Вторую группу составляют варианты, один из которых находится в рамках литературной нормы, а другой – за ё пределами.
ПризЫв – прИзыв, последний в очереди – крайний в очереди.
Изучение конкуренции вариантов является важным не только для определения тенденций развития языка, но и для создания динамической теории нормы литературного языка.
Орфоэпия: понятие в русском языке, определение и примеры
Что такое орфоэпия?
Значение и история термина
Предмет и задачи этой науки — верное произношение звуков и ударений в словах. Для норм произношения слов русского языка характерно не всегда проговаривать те звуки, которые, кажется, должны быть (например, глухой согласный звук на конце слова вместо звонкого: бог, дуб, воз, год) или изменять / не изменять ударение в разных формах одного и того же слова: то´рт — то´ртов, ба´нт — ба´нтов, но голова´ — голо´в, волна´ — волна´м и во´лнам (в зависимости от значения). К тому же, некоторые слова имеют несколько вариантов произношения, например вариации произношения согласных звуков перед [е]. Тем не менее, даже при наличии вариантов, некоторые из них считаются предпочтительными, а прочие — допустимыми. Поэтому, чтобы правильно говорить на русском языке, необходимо знать и использовать орфоэпические нормы.
Правила орфоэпии
Неправильное произношение звуков и ударений в словах, казалось бы, не несет в себе ничего криминального, однако на деле это не так. Ошибки, отклонения от орфоэпических норм отвлекают собеседника, заставляя концентрировать свое внимание на неверном произношении, а не на смысле произносимого. Все это усложняет понимание и общение.
Речь на выступлениях, к примеру, обязана быть правильной, ведь только тогда оратору удастся донести смысл своих слов до аудитории. В области публичных выступлений колоссального успеха в сохранении классического литературного произношения достигли Московский Художественный академический театр им. М. Горького и Малый академический театр.
Разница в произношении слов не всегда связана с некоторой необразованностью человека. Россия — страна с огромной территорией, простирающейся на миллионы километров. И во всех уголках нашей родины русскоязычные люди говорят на русском языке по-разному. Местные диалекты представляют и «окающие», и «акающие», и даже «цокающие» говоры. Так, например, Москва, Московская область и центральная часть России отличается умеренным «аканьем». Именно оно и стало эталоном русского литературного произношения, показателем культуры речи.
Однако помимо разности диалектов и говоров, на произношение влияет и обстановка, в которой общаются люди, и уровень образованности. Например, в бытовом неформальном общении все слова и звуки укорачиваются, но зато могут проговариваться те, которые по правилам орфоэпии следовало не произносить, а использовать только на письме. Также не стоит забывать о сленговых выражениях, необоснованном заимствовании иноязычных слов, нечеткой дикции — все это делает нашу речь далекой от орфоэпических норм родного языка.
Литературные нормы орфоэпии делятся на две части:
правила произношения гласных и согласных звуков,
правила произношения ударений.
Для орфоэпических норм характерны следующие черты:
согласование с языковыми традициями.
Формулировкой орфоэпических правил и норм занимаются специалисты — филологи. Прежде чем внести какие-либо поправки в произношение того или иного слова, учёные анализируют уровень распространённости этого варианта, историческую и культурную связь с лексикой прошлых лет, соответствие правилам и законам языка.
Стили орфоэпии
Всего в русском языке выделяют три стиля произношения:
Литературным стилем, чаще всего, владеют образованные люди, знающие правила произношения русского языка.
Книжный стиль отличается четким произношением всех звуков и реплик. Чаще всего его используют для выступлений в кругах ученых.
Для разговорно-просторечного стиля характерно использование лексики, подходящей для общения в неформальной обстановке. Им пользуется большинство людей.
Разделы орфоэпии
Для облегчения процесса овладения литературным языком нормы произношения делятся на несколько разделов:
произношение гласных звуков;
произношение согласных звуков;
произношение особых грамматических словоформ;
произношение заимствованных слов.
Произносительные нормы зависят от настоящих фонетических законов русского языка, таким образом фонетика и орфоэпия неотделимы друг от друга. Для того, чтобы знать все закономерности фонетики, разбираться в ударении, в изменении ударности при изменении формы слова, необходимо обладать определенными знаниями в этой области.
Обе науки занимаются изучением звучания речи. Моментом несхожести между фонетикой и орфоэпией является то, что первая допускает вариативность в произношении звуков, а орфоэпия — это наука, определяющая правильный вариант такого произношения в соответствии с нормами.
Примеры
Методические советы учителям
Приведем примеры нескольких орфоэпических правил.
1. Согласно фонетическим законам в заимствованных словах согласный звук перед [е] может произноситься и мягко, и твердо. Однако нормы орфоэпии определяют конкретные случаи употребления того или иного варианта. Так, в словах «темп» и «декада» произносится твердый согласный [т]: т[э]мп, д[э]када. В словах же «музей», «темперамент», «декларация» предусмотрено употребление мягких звуков перед [е]: муз[е]й, т[е]мперамент, д[е]кларация.
2. Фонетические законы определяют произношение сочетания [чн] в конкретных случаях так, как выглядит это сочетание и на письме. Также предусмотрена замена произношения [чн] на [шн]. Например, допускаются оба варианта: и коне[чн]о, и коне[шн]о. Однако орфоэпические нормы устанавливают лишь одно верное произношение — сочетание [шн]: [конешно].
3. Орфоэпические нормы не предусматривают разночтений и определяют произношение следующих слов как единственно верное: [звони´т], [краси´вее], [ку´хонный], [то´рты], [алфави´т], [катало´г].
4. Нормы орфоэпии определяют «выпадание» согласных в некоторых словах, например: здравствуйте → [здраствуйте], сердце → [серце], солнце → [сонце]. Такое «выпадание» обязательно в произношении и не является признаком необразованности.
5. Согласно орфоэпическим нормам звонкие согласные [б], [в], [г], [д], [ж], [з] на конце слова в процессе говорения оглушаются и превращаются в соответствующие им глухие: [п], [ф], [к], [т], [ш], [с]. Например, плод → [плот], покров → [покроф], визг → [виск], блиндаж → [блиндаш].
Верное литературное произношение, знание и использование орфоэпических норм являются показателями культурного образованного человека. Умение правильно говорить на своем родном языке необходимо не только для ораторских выступлений, успешной работы, личной жизни, но и для того чтобы быть достойным представителем своего народа и наследником богатой русской культуры.