что такое лексический состав
Активная и пассивная лексика
Лексический состав любого языка представляет неоднородное явление. Так, в зависимости от употребительности лексики в словарном составе языка отчетливо выделяются два пласта слов: активный и пассивный.
Активный и пассивный запас русского языка
Словарный состав языка не является чем-то застывшим, неизменным. На протяжении веков изменялась звуковая система, происходили изменения в грамматике и лексике. Особенно заметны изменения в лексике в эпоху различных общественных, социальных преобразований, в период бурных перемен в жизни общества.
Изменения носят двойственный характер – с одной стороны, словарный состав обогащается новыми словами, с другой, освобождается от ненужных на данном этапе элементов. Поэтому в языке существует два пласта – активная и пассивная лексика. Термин «активный и пассивный запас» ввел в лексикографическую практику Л.В. Щерба, но единства в понимании пассивной лексики у исследователей не наблюдается. Например, в работах М.В. Арапова, А.А. Реформатского, Л.И. Баранниковой и др. в состав пассивной лексики включаются не только устаревшие слова, но и диалектизмы, термины, названия редких реалий, явлений.
Устаревшие слова. Типы архаизмов и историзмов
Слова, которые вышли или выходят из активного запаса в силу их редкого употребления, называются устаревшими словами. Процесс устаревания сложный и длительный, поэтому устаревшие слова различают по степени устарелости.
К первой группе относятся слова, неизвестные или непонятные большинству носителей языка. Сюда можно включить несколько разрядов слов:
– слова, исчезнувшие из языка и не встречающиеся даже в составе производных основ:
– слова, которые не употребляются самостоятельно, но встречаются в составе производных слов (иногда переживших процесс опрощения):
– слова, которые в современном языке сохраняются только в составе фразеологических оборотов речи:
Ко второй группе относятся устаревшие слова, известные носителям современного языка, например: верста, аршин, десятина, фунт, сажень, конка, бурса, хлад, глас, перст, брадобрей, око и др. Многие из них еще недавно употреблялись в активном словаре.
Устаревшие слова различаются не только степенью архаизации, но и причинами, которые привели их в разряд устаревших. С этой точки зрения устаревшую лексику можно разделить на историзмы и архаизмы.
С развитием общества возникают новые общественно-политические отношения, иными становятся экономика, военное дело, меняется быт и культура народа. С исчезновением тех или иных предметов, явлений отпадает необходимость и в словах, их обозначавших.
Историзмы можно разделить на ряд семантических групп:
1) названия явлений общественно-политического порядка, названия членов царской семьи, представителей сословий и т.п.;
2) названия административных учреждений, учебных и других заведений;
3) названия должностей и лиц по роду их занятий;
4) названия воинских чинов;
5) названия видов оружия, военных доспехов и их частей;
6) названия средств передвижения;
7) названия старых мер длины, площади, веса, денежных единиц;
8) названия предметов исчезнувшего быта, предметов домашнего обихода, видов одежды, еды, напитков и т.п.;
Кроме рассмотренных выше историзмов, которые можно назвать лексическими, существует и сравнительно небольшая в пассивном словаре группа историзмов, у которых устарело прежнее значение или одно из значений. Например, лексема дьяк утратила значение «должностное лицо, ведущее дела какого-нибудь учреждения (приказа) – в древней Руси»; у лексемы приказ устарело значение «учреждение, ведавшее отдельной отраслью управления в Московском государстве XVI – XVII вв.». Подобные слова в лингвистической литературе именуют семантическими историзмами.
Особое место среди историзмов занимают слова, которые появились в советскую эпоху для обозначения преходящих явлений, например: нэп, нэпман, нэпманша, Торгсин, продналог, продразверстка, продотряд и т.п. Возникнув в качестве неологизмов, они недолго просуществовали в активном словаре, превратившись в историзмы.
Они ушли в пассивный запас потому, что в языке появились новые названия тех же понятий. Архаизмы имеют синонимы в активном словаре. Этим они отличаются от историзмов.
В современном русском языке различают несколько разновидностей архаизмов. В зависимости от того, устарело слово в целом или только его значение, архаизмы делятся на лексические и семантические.
Лексические архаизмы в свою очередь подразделяются на собственно-лексические, лексико-словообразовательные и лексико-фонетические.
1. Собственно-лексические архаизмы – это слова, которые вытеснены из активного запаса словами с другим корнем:
2. Лексико-словообразовательные архаизмы – это слова, заменившиеся в активном употреблении однокорневыми словами с другими образующими морфемами (чаще – суффиксами, реже – приставками);
З. Лексико-фонетические архаизмы – это слова, которым в активном словаре синонимичны лексемы с несколько иным звучанием:
Разновидностью лексико-фонетических архаизмов являются акцентологические архаизмы, у которых изменилось место ударения: символ, эпиграф, призрак, беспомощный, музыка и др.
4. Грамматические архаизмы (морфологические и синтаксические) слова с устаревшими грамматическими формами:
5. В отличие от всех прочих семантические архаизмы – это сохранившиеся в активной лексике слова, у которых устарело значение (или одно из значений):
Новые слова. Типы неологизмов
Наряду с устареванием слов в языке возникают новые слова – неологизмы (греч. neos – «новый», logos – «слово»). Различают неологизмы языковые, или общенародные, и индивидуально-стилистические, или авторские.
Языковыми неологизмами являются новые образования, которые возникают в общенародном языке:
а) как наименования новых понятий (космодром, акванавт, лунодром, менделевий, миксер, мелан, перфолента, реанимация, стыковка и т.д.),
б) как новые имена взамен устаревших:
в) как слова с новой семантикой при сохранении или утрате старых значений:
Языковые неологизмы можно разделить на лексические и семантические. Лексические неологизмы – новые наименования новых или существовавших ранее понятий, семантические – новые значения имеющихся слов.
В настоящее время идет активный процесс расширения словарного состава в следующих группах: в хозяйственной, экономической сфере, в сфере науки, ее практического применения, в медицине, в сфере спорта, культуры, в сфере компьютерных технологий.
Большинство новых слов составляют заимствованные слова.
Общенародным неологизмам противопоставляются авторские, или индивидуально-стилистические, неологизмы. Они не только обозначают понятия, но и являются образным, выразительным средством, конкретнее характеризующим предмет, более полно, точно выражающим мысль. Они создаются по существующим в языке словообразовательным моделям. В отличие от языковых неологизмов они на долгие годы сохраняют новизну, оригинальность: огончарован, кюхелъбекерно, полуподлец, полуневежда (у А.Пушкина), помпадуры, билибердоносец, клоповодство (у М.Салтыкова-Щедрина), умно-худощавое, трепетнолистные (у Н.Гоголя), утреет, золотеет (у А.Блока), напоэтился, поцицеронистей, кисляйство (у А.Чехова), стрекозёл, стихачестю, ликбезить, заюбилеить, монте-карлик (у В.Маяковского).
Роль устаревших слов в современном русском языке
Историзмы отличаются от архаизмов своим назначением. Они являются единственными наименованиями определенных понятий, а поэтому выполняют в языке главным образом номинативную функцию. Историзмы не имеют параллелей в современном русском языке, и потому к ним обращаются тогда, когда возникает необходимость назвать какие-то предметы или явления, вышедшие из обихода. В современном языке историзмы имеют ограниченное употребление, например в научных трудах по истории.
Архаизмы, являясь синонимами по отношению к общеупотребительным словам, отличаются от них дополнительными оттенками. Поэтому они используются как яркое стилистическое средство для создания колорита эпохи, для стилизации речи, для социальной характеристики персонажей речевыми средствами.
Архаизмы могут употребляться не только в речи персонажей, но и в языке автора.
Архаизмы используются и для создания приподнятого, торжественного стиля (причем очень часто с этой целью привлекаются старославянизмы). В данной функции архаизмы выступают и в языке художественной литературы, и в публицистике, и в ораторском выступлении, и в судебной речи.
лексический состав
Смотреть что такое «лексический состав» в других словарях:
ЛЕКСИЧЕСКИЙ — (фр.). Словесный, относящийся к словам. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЛЕКСИЧЕСКИЙ относящейся к словарю. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907 … Словарь иностранных слов русского языка
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ — ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ. Лексические единицы, которые должны быть усвоены учащимися за определенный промежуток учебного времени. Количественный и качественный состав Л. м. зависит от целей обучения, этапа обучения и количества учебных часов,… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
лексический — ЛЕКСИКА, и, ж. Словарный состав языка, какого н. его стиля, сферы, а также чьих н. произведений, отдельного произведения. Русская л. Просторечная л. Л. Пушкина. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
словарный состав — сущ., кол во синонимов: 3 • лексика (10) • лексический состав (3) • словарь (50) … Словарь синонимов
лексика — лексикон, словарный запас, активный словарь, лексический запас, словарь, словарный состав, запас слов, лексический состав Словарь русских синонимов. лексика словарный состав, словарь, лексический состав (или запас) Словарь синонимов русского… … Словарь синонимов
словарь — См … Словарь синонимов
Тюркские языки — Таксон: ветвь Прародина: Южная Сибирь, Алтай Статус: общепризнанная Ареал … Википедия
История немецкого языка — берёт своё начало в раннем средневековье, когда начинают контактировать между собой языки древних германцев, создавая почву для образования общего языка. Более раннее развитие немецкого языка напрямую связано с развитием прагерманского языка,… … Википедия
Сканское наречие — Самоназвание: skånsk Страны: Швеция … Википедия
Южные диалекты шведского языка — Сканское наречие Самоназвание: skånsk Страны: Швеция Регионы: Скания Общее число носителей: 80 тыс. чел. в Швеции (2002) Статус … Википедия
Лекция 2. Лексический состав языка
1.Слово как единица лексики. Значение слова.
2.Общеупотребительная лексика и лексика ограниченного употребления. 3.Заимствования.
4.Устаревшие и новые слова.
Слово как единица лексики. Значение слова
Слово – это языковая единица, которая служит для обозначения (наименования) предметов и признаков (действий, отношений, качеств, количеств).
Под значением слова понимают отображение в слове реалий действительности (предметов, признаков, отношений, процессов и т. д.). Основная функция слова – называние реалий действительности (так называемая номинативная функция). Но слово не только называет, но и обобщает: называя столом предметы разного размера, формы, назначения, мы отвлекаемся от индивидуальных особенностей конкретных предметов и сосредотачиваем внимание на их основных чертах, отражающих не все, а лишь существенные признаки реалии.
Слова бывают однозначные (имеющие одно лексическое значение) и многозначные (имеющие несколько значений).
Однозначными словами является большинство терминов, некоторые названия инструментов, профессий, разновидностей деревьев и пр. Однозначны, например, слова табурет, сахарница, огромный, суффикс.
Большое количество слов имеет несколько (два и более) значений.
В многозначном слове выделяются главное (исходное, первичное) значение слова и производные от него значения. Новые значения возникают у слова в результате переноса наименования (внешней оболочки слова – звуковой и буквенной последовательности) с одного объекта действительности на другие объекты.
Общеупотребительнаялексика и лексика ограниченного употребления
К общеупотребительной лексике относятся слова, используемые (понимаемые и употребляемые) в разных языковых сферах носителями языка независимо их от их места жительства, профессии, образа жизни: это большинство существительных, прилагательных, наречий, глаголов (синий, костер, ворчать, хорошо), числительные, местоимения, большинство служебных слов.
К лексике ограниченного употребления относятся слова, использование которых ограничено какой-то местностью (диалектизмы), профессией (специальная лексика), родом занятий или интересов (жаргонная лексика).
Слова языка неоднородны с точки зрения экспрессивно-стилистических возможностей. В лексике существуют такие единицы, выбор которых зависит от ситуации речевого общения, от целей и темы высказывания. Применительно к русскому языку этот вопрос поднимался еще М. В. Ломоносовым, который разработал «теорию трех штилей»: высокого, среднего и низкого.
Основу словарного состава языка составляет стилистически нейтральная (межстилевая) лексика (кровать, спать, большой, весело, если, из-за). Это слова, которые не закреплены за каким-нибудь определенным стилем и могут употребляться в любой ситуации.
К «высокому стилю» относятся слова, которые используются преимущественно в письменной речи и в особых ситуациях, требующих создания необычной, торжественной обстановки.
К «низкому стилю» относят лексику устной речи, употребляющуюся в непринужденном разговоре, но не употребляющуюся, как правило, в письменных жанрах (научной, официально-деловой речи.
Собственно функциональная закрепленность лексики нередко дополняется особыми стилистическими оттенками в значении, указывающими на большую выразительность (экспрессию) либо на эмоционально-оценочную характеристику и т.д. Роль стилистически окрашенной лексики особенно значительна в произведениях газетно-публицистического стиля и художественной литературы.
Заимствования
Русская лексическая система в ее современном виде появилась не сразу. Процесс формирования словарного состава длительный и сложный, тесно связанный с историей развития русского народа. Историческая лексикология называет два основных пути развития лексической системы: возникновение слов исконных, т.е. существующих издавна, постоянно, искони и заимствование слов из других языков.
По хронологическому признаку выделяются следующие группы исконных русских слов, объединяемых своим происхождением: индоевропейские, общеславянские, восточнославянские (или древнерусские) и собственно русские.
Индоевропейскими называются слова, которые после распада индоевропейской этнической общности (конец эпохи неолита) были унаследованы древними языками этой языковой семьи, в том числе и общеславянским языком. Так, общими для многих индоевропейских языков будут некоторые термины родства: мать, брат, дочь; названия животных, продуктов питания: овца, бык, волк, мясо, кость и т.д.
Общеславянскими (или праславянскими) называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен, занимавших к началу нашей эры обширную территорию Восточной, Центральной Европы и Балкан. В качестве единого средства общения он использовался приблизительно до VII в. н. э., т.е. до того времени, когда в связи с расселением славян (оно началось раньше, но наибольшей интенсивности достигло к VI-VII вв.) распалась и языковая общность. Естественно предполагать, что и в период распространения единого общеславянского языка уже существовали некоторые территориально обособленные диалектные различия, которые в дальнейшем послужили основой для формирования отдельных славянских языковых групп: южнославянских, западнославянских и восточнославянских. Однако в каждой из этих групп выделяются слова, появившиеся в период общеславянского единства. Например, общеславянскими являются наименования, связанные с растительным миром: дуб, липа, ель, сосна, клен, ясень, черемуха, лес, бор, дерево, лист, ветвь, ветка, кора, сук, корень; названия культурных растений: просо, ячмень, овес, пшеница, горох, мак; названия трудовых процессов и орудий труда: ткань, ковать, сечь, мотыга, челнок; названия жилища и его частей: дом, сени, пол, кров;названия домашних и лесных птиц: курица, гусь, соловей, скворец; названия продуктов питания: квас, кисель, сыр, сало и т.д.
Собственно русскими называются все слова (за исключением заимствованных), которые появились в языке уже тогда, когда он сформировался сначала как язык великорусской народности (с XIV в.), а затем и как национальный русский язык (с XVII в.). Собственно русскими будут, например, наименования действий: ворковать, разредить, размозжить, распекать, брюзжать; названия предметов быта, продуктов питания: обои, облучок, обложка, голубцы, кулебяка; наименования отвлеченных понятий: итог, обман, обиняк, опыт и мн. др.
Старославянизмы получили широкое распространение на Руси после принятия христианства, в конце Х в. Они пришли из близкородственного старославянского языка, который длительное время использовался в ряде славянских государств в качестве литературного письменного языка, употребляемого для перевода греческих богослужебных книг.
Старославянские слова обладают и некоторыми семантико-стилистическими признаками. Так, по сравнению с русскими вариантами старославянизмы, первоначально используемые преимущественно в богослужебных книгах, сохранили более отвлеченное значение, например: увлечь (ср. русск. уволочь), влачить (ср. русск. волочить), страна (ср. русск. сторона). Поэтому старославянизмы нередко сохраняют оттенок книжности, стилистической приподнятости.
В русском языке есть заимствования из других близкородственных славянских языков, например из белорусского, украинского, польского, словацкого и др. По времени проникновения они являются более поздними, чем старославянизмы.
Все родственные славянские заимствования были близки русскому языку, его системе, быстро ассимилировались и лишь этимологически могут быть названы заимствованиями.
Наряду со словами славянских языков в русскую лексику на разных этапах ее развития входили и неславянские заимствования, например греческие, латинские, тюркские, скандинавские, западноевропейские.
Заимствования из греческого языка начали проникать в исконную лексику еще в период общеславянского единства. К ним относятся слова из области религии: анафема, ангел, архиепископ, демон, митрополит, клирос, лампада, икона, протоиерей, пономарь; научные термины: математика, философия, история, грамматика; бытовые термины: лохань, баня, фонарь, кровать, тетрадь; наименования растений и животных: кипарис, кедр, свекла, крокодил и др.
Заимствования из латинского языка сыграли значительную роль в обогащении русского языка, особенно в области научно-технической, общественной и политической терминологии.
Больше всего латинских слов пришло в русский язык в период с XVI по XVIII в., особенно через польский и украинский языки, например: школа, аудитория, декан, канцелярия, каникулы, директор, диктант, экзамен и др. (В этом немаловажной была роль специальных учебных заведений.) Много слов латинского происхождения составляют группу международного фонда терминов, например: диктатура, конституция, корпорация, лаборатория, меридиан, максимум, минимум, пролетариат, процесс, публика, революция, республика, эрудиция и др.
Слова из тюркских языков проникали в русский язык в силу разных обстоятельств: в результате ранних торговых и культурных связей, как следствие военных столкновений.
Особенно много слов осталось из военной, торговой и бытовой речи: караван, кобура, курган, колчан, каракуль, кистень, казна, деньга, алтын, базар, коврига, изюм, арбуз, таз, утюг, очаг, епанча, шаровары, кушак, тулуп, аршин, бакалея, лапша, чулок, башмак, сундук, халат, туман, кавардак.
Заимствования из западноевропейских языков образуют одну из многочисленных (после старославянской) групп. Заметную роль в XVII-XVIII вв. (в связи с реформами Петра I) сыграли слова из германских языков (немецкого, английского, голландского), а также из романских языков (например, французского, итальянского, испанского).
К немецким относится ряд слов торговой, военной, бытовой лексики и слов из области искусства, науки и т.д.: вексель, штемпель; ефрейтор, лагерь, штаб; галстук, штиблеты, верстак, стамеска, фуганок; шпинат; мольберт, капельмейстер, ландшафт, курорт.Голландскими являются некоторые мореходные термины: буер, верфь, вымпел, гавань, дрейф, лоцман, матрос, рейд, флаг, флот и др.
Из английского языка до XIX в. также вошли некоторые морские термины: мичман, бот, бриг, но значительно больше слов, связанных с развитием общественной жизни, техники, спорта и т.д. вошло в XX в., например: бойкот, лидер , митинг; тоннель, троллейбус, баскетбол, футбол, спорт, хоккей, финиш; бифштекс, кекс, пудинг и др. Особенно распространились английские слова (часто в американском варианте) в 90-е годы XX в. в связи с экономическими, социальными и политическими преобразованиями в российском обществе.
К французским относятся отдельные заимствования XVIII-XIX вв., типа бытовых слов: браслет, гардероб, жилет, пальто, трико; бульон, мармелад, котлета, туалет, а также слов из военной лексики, искусства и т.д.: атака, артиллерия, батальон, гарнизон, канонада; актер, афиша, пьеса, режиссер и под.
Кроме собственно заимствований, возможно так называемое калькирование (фр. calque – слово или выражение, построенное по образцу соответствующих единиц чужого языка).
Устаревшие и новые слова
С появлением новых предметов, явлений возникают новые понятия, а вместе с ними и слова для наименования этих понятий. С отмиранием тех или иных явлений уходят из употребления или меняют свое значение слова, называющие их. Учитывая все это, словарный состав общенародного языка можно разделить на две большие группы: активный словарь и пассивный словарь.
В активный словарный запас входят те повседневно употребляемые слова, значение которых понятно всем людям, говорящим на данном языке. Слова этой группы лишены каких бы то ни было признаков устарелости.
К пассивному запасу слов относятся такие, которые либо имеют ярко выраженную окраску устарелости, либо, наоборот, в силу своей новизны еще не получили широкой известности и также не являются повседневно употребительными.
Слова пассивного запаса делятся, в свою очередь, на устаревшие и новые (неологизмы).
Одну группу устаревших слов составляют такие, которые уже совсем вышли из употребления в связи с исчезновением тех понятий, которые обозначали: боярин, вече, стрелец, опричник, гласный (член городской думы), бурмистр и др. Слова этой группы называют историзмами.
Те и другие устаревшие слова используются в языке художественной литературы как средство воссоздания определенной исторической эпохи. Они могут быть средством придания речи комического или иронического оттенка. Архаизмы входят в состав традиционной поэтической возвышенной лексики (например, слова: брег, ланиты, отрок, оный, очи, сей и т.д.). Употребление историзмов и архаизмов в специальной научно-исторической литературе уже лишено особой стилистической заданности, поскольку позволяет лексически точно охарактеризовать описываемую эпоху.
Новые слова, появляющиеся в языке в результате возникновения новых понятий, явлений, качеств, называются неологизмами (от rp. neos – новый + logos – слово). Возникший вместе с новым предметом, вещью, понятием неологизм не сразу входит в активный состав словаря. После того как новое слово становится общеупотребительным, общедоступным, оно перестает быть неологизмом. С течением времени многие из подобных слов также устаревают и переходят в пассив языка.
Кроме неологизмов, являющихся достоянием общенародного языка, выделяются новые слова, образованные тем или иным автором, окказионализмы. Они выполняют изобразительно-выразительные функции только в условиях индивидуального контекста и, как правило, создаются на основе существующих словообразовательных моделей, например: мандолинить, разулыбить, серпастый, молоткастый, чемберленье и многие другие у В. Маяковского; буревал, пересуматошить у Б. Пастернака; мохнатинки, Страна Муравия и Муравская страна у А. Твардовского; магичествовать, целлофанированные и др. у А. Вознесенского; бокастый, незнакомость, надмирье, несгибинка и другие у Е. Евтушенко.
Контрольные вопросы
1. Чем отличаются общеупотребительная лексика и лексика ограниченного употребления?
2. Расскажите об исконно русских и заимствованных словах.
3. Охарактеризуйте устаревшие и новые слова.