что такое корейские иероглифы

Чем отличается японский язык от китайского и корейского?

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

Отличие японских, китайских и корейских иероглифов! Это не одно и то же? Японские и китайские иероглифы, их сравнение и как их отличить — все в нашей статье.

Для жителя Запада, не интересующегося азиатским миром, китайский, японский и корейский языки кажутся неразличимыми. Если вы тоже совсем запутались в этой теме, то эта статья поможет разобраться, чем отличается японский язык от китайского и корейского.

Мы рассмотрим такие аспекты, как письменность, чтобы понять, чем отличаются китайские иероглифы от японских, что такое японские и корейские иероглифы и как они все между собой связаны. А также затронем отличия в произношении и грамматике.

Письменность

Манера письма — это одна из причин, почему эти языки часто путают. Во всех трех случаях тексты могут писаться как горизонтально, так и вертикально. К тому же, в них используются незнакомые европейцам символы. Однако, присмотревшись к ним поближе, можно понять, как отличить китайские иероглифы от японских и корейских.

Например, на изображении верхняя линия — это современный вариант написания, а нижняя — традиционный. Использование каждого вида зависит от региона страны.

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

Визуально китайские иероглифы выделяются тем, что все они «квадратные» и «плотные», то есть в них много черт и выглядят они угловато.

Это легко запомнить. Однако основные проблемы в распознавании языков возникают при поиске разницы между китайскими и японскими иероглифами, ведь разница эта совсем небольшая!

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

На первый взгляд непонятно, в чем различие иероглифов китайских и японских. В самом деле, если вы видите сплошной текст из таких знаков, распознать, к какому именно языку он относится, бывает очень сложно.

Одна и та же фраза может выглядеть практически одинаково на обоих языках. Поэтому сказать без подготовки, чем отличаются китайские иероглифы от японских, достаточно трудно. Чтобы понять причину этого, нужно обратиться к истории.

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

Так как эта письменность была заимствована непосредственно из Китая, японские иероглифы и китайские иероглифы очень похожи. Хронология их взаимодествия такая:

Второе отличие китайских и японских иероглифов — это их количество в каждом языке. В Китае грамотный человек должен знать около 3-4 тысяч символов. В японском языке это количество сокращено до 2-х.

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

Наличие двух азбук делает японскую письменность совершенно непохожей на другие. Именно знаки хираганы и катаканы помогут ответить на вопрос, как отличить китайские и японские иероглифы.

Их внешний вид очень отличается от кандзи. В них совсем мало черт, что делает их более простыми. Символы хираганы округлые, с большим количеством завитков. Катакана же более угловатая.

Иными словами, разница между иероглифами китайскими и японскими совсем небольшая. В современном японском можно встретить как традиционные и упрощенные китайские иероглифы, так и совершенно новые кандзи, которые в китайском не используются.

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

Однако из-за того, что в японском все три вида письменности применяются одновременно, то визуально он легко отличим от китайского.

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

Различие китайского и японского языка в том, что последний кажется более просторным и воздушным благодаря хирагане и катакане. А разобравшись, чем отличаются китайские и японские иероглифы, можно переходить к корейским.

Находившись долгое время в зависимости от Китайской Империи, Корея не могла не перенять ее письменность. Поэтому важно понимать, что китайские, японские и корейские иероглифы ( ханча ), практически одинаковы. Ведь все они пришли из одной страны — Китая.

Но полуостров выбрал немного другой путь, нежели чем его соседи. До недавнего времени буквы ханча использовались для записи слов китайского происхождения в газетах и научной литературе. Еще в 90-ые их знание было необходимо для людей определенных профессий, например, юристов.

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

Теперь мы можем сгенерировать три простых правила, которые помогут понять, как отличить корейские, китайские и японские иероглифы:

Теперь вы знаете, что такое китайские иероглифы и японские иероглифы, их разницу и отличие от корейской письменности. А теперь небольшая проверка!

Напишите в комментариях, какие это языки — японский и корейский или японский и китайский? А может, корейский и китайский?

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

Произношение

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

Грамматика

Разница между японским и китайским языком в грамматическом плане очень велика. В первом есть времена, разные формы глаголов, склонения, многочисленные грамматические конструкции. В китайском всего этого нет. Время в нем обозначается одним или двумя иероглифами в конце слова. А вот грамматики корейского и японского очень похожи.

Если вы задумались над тем, чтобы начать учить какой-то из этих трех азиатских языков, стоит отталкиваться от собственных предпочтений. Потому что, если смотреть на это с точки зрения того, какой язык легче — японский, китайский или корейский — то, скорее всего, ответ будет: никакой.

Многим китайские и японские иероглифы осложняют жизнь, так что их отсутствие в корейском играет ключевую роль при выборе языка. Кто-то, чтобы не мучиться с произношением, предпочитает мелодичный японский. Так что каждый язык по-своему сложен и прост:

Читайте подробнее о том, какой язык учить лучше, в нашей расширенной статье об этом!

Несмотря на все свои различия японский, китайский и корейский очень похожи. Поэтому, если вы выучите один язык, другие освоить будет гораздо проще.

Источник

Письменные системы Кореи (ханмун, помсо, хангыль)

В Корее раньше (как и везде на Дальнем Востоке в зоне китайской культуры) при переписке употреблялся древнекитайский письменный язык вэньянь (ханмун, иду). Текст на ханмуне состоял полностью из китайских иероглифов (ханчжи), но произносимых по-корейски. Такая письменность просуществовала примерно с первых веков нашей эры до реформы 1894 г, когда официально опять разрешили использовать национальный алфавит хангыль, разработанный еще в XV веке.

Разделы страницы о корейских письменностях:

Читайте о корейском языке и современной корейской письменности на странице Корейский язык.

Ресурсы по истории корейской письменности

Древнекитайское иероглифическое письмо в Корее (ханмун)

В V веке (или ранее) китайское письмо проникает в Корею, где несколько трансформируется (некоторые китайские иероглифы изменены, около 250 иероглифов изобретены) и получает название ханмун. Корейские эпиграфические памятники на ханмуне как раз датируются началом 5 века.

На основе ханмуна в 692 г. буддийский наставник государства Силла Соль Чхон (псевдоним Пинвольдон, 650-730) создает «чиновничье письмо» иду – вспомогательное письмо к иероглифике. При помощи иду (условное название любой разновидности фонетической записи корейских слов до изобретения корейского алфавита) записывались корейские слова и агглютинативные аффиксы.

В 7-11 вв. использовалась разновидность иду – хянчхаль (у одних иероглифов брались только значения, а у других только звучание).

В 10 в. распространился стиль ичхаль (имун, или собственно иду), в котором специально отобранные китайские иероглифы передавали отдельные слоги, морфемы и синтагмы.

Переход с ханмуна на хангыль

До хангыля у корейцев в ходу была китайская иероглифическая письменность, которой удалось удерживать свои позиции в делопроизводстве и в среде образованной правящей верхушки до начала 20 в. Ввиду высокой доли в корейской лексике китайских слов возникла система смешанного иероглифически-буквенного письма, в котором иероглифы служат для передачи китайских заимствований, буквы же используются в целях обозначения глагольных окончаний, неизменяемых частиц и исконно корейских слов [почти как в Японии, только японцы и свои исконные слова могут записывать иероглифами]. Этот тип письменности до сих пор превалирует в Южной Корее вопреки попыткам ограничить или запретить употребление китайских иероглифов.

Обычный корейский газетный текст примерно на 3/4 (80%) состоит из китайских заимствований. Поэтому если все слова китайского происхождения записывать иероглифами, то иероглифы составят примерно половину текста (поскольку суффиксы и окончания всё равно записываются корейским алфавитом).

В самом полном словаре иероглифов, который был подготовлен около тысячи лет назад, было учтено 53 тысячи знаков. Заведомо известно, что некоторые иероглифы не попали даже в этот гигантский словарь, так что иероглифов ещё больше, скорее всего, около 60 или даже 70 тысяч. Однако это вовсе не означает, что грамотный человек должен знать их все. Подавляющее большинство этих иероглифов составляют различные варианты одного знака или архаизмы. Даже самые образованные люди редко в состоянии запомнить более 10 тысяч знаков, обычному же человеку даже в Китае, где иероглифы используют очень широко, для жизни с лихвой хватает 4-5 тысяч знаков. В Корее и Японии даже хорошо образованный человек редко знает более 3000 иероглифов.

Корейское слоговое письмо (помсо)

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

Корейский буквенный алфавит (хангыль)

Хангыль, возможно, является самой научной общеупотребительной системой письма в мире. (Эдвин Райшауэр, востоковед, Гарвардский университет, США)

Корейцы придумали для себя лучший в мире алфавит. (Фритс Вос, лингвист, Лейденский университет, Нидерланды)

Корейское фонетическое письмо (алфавит хангыль) является государственным в КНДР и официальным в Южной Корее, а также в созданном в 1952 г. Яньбянь-Корейском автономном округе провинции Гирин в КНР (столица округа – г. Яньцзи). С 1947, когда Корея разделена на два государства функционируют две литературные нормы (пхеньянская и сеульская), имеющие специфику в фонетике и стилистике [интересно, какую?].

Алфавит корейцев состоит из 40 букв, многие из которых являются лигатурами других. Дополнением к нему служат ханчча — китайские иероглифы. В Северной Корее используется только хангыль, в Южной Корее — и хангыль и ханчча.

История разработки, развития и внедрения хангыля

Существует два десятка теорий относительно происхождения корейского письма. Наиболее убедительная указывает на его родство с тибетским силлабарием. На это указывает не только схожесть букв (сравните: что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы), но и аналогии в структуре обеих письменностей:

Восхищает широта кругозора разработчиков корейского письма. Они несомненно были знакомы не только с тибетским, но и другими дальневосточными силлабариями: японской кана [хотя есть противоположное мнение влияния хангыля на кану], тибето-монгольским квадратным письмом пагба (пакба, пассепа), помсо, а также с монгольским письмом (которое повлияло на создание «монгольской» вертикальной стилизации хангыля).

Первый памятник корейского письма – эдикт Сёджона о введении корейского письма «Хунмин чоным» (Наставление народу о правильном произношении, 1446) с обширными комментариями к нему. С 15 в. знаки корейского письма добавлялись к китайским иероглифам для обозначения служебных слов и грамматических показателей. Дата выхода в свет «Хунмин чоным», 9 октября, отмечается как День хангыля в Южной Корее. Северокорейский аналог отмечается 15 января.

Однако, 10-й царь династии Чосон Ёнсангун в 1504 запретил хангыль, а царь Чунджон в 1506 упразднил Министерство народного письма (Онмун). На протяжении веков корейское письмо оставалось лишь транскрипционным средством для китайских иероглифов. Тем не менее, на нем записана некоторая часть корейской литературы: комментаторской (к буддийскому канону и конфуцианской классике), художественной (средневековая корейская повесть, поэзия в жанрах сиджо, каса и др.), учебная (словари, силлабарии).

До 20 в. в хангыле не существовало официальных орфографических правил. Из-за связывания конечного согласного с начальным гласным следующего слова, диалектных различий и других причин произношение корейских слов потенциально может иметь несколько вариантов. Царь Сёджон предпочитал морфологическое написание фонетическому. Однако в хангыле преобладало фонемное озвучивание. С течением времени орфография стала частично морфофонемной, сначала это коснулось существительных, затем и глаголов.

Впервые после гонений хангыль появляется в официальных документах после реформ Кабо, когда в 1895 кореизированная форма китайского языка (ханмун) была заменена смешанным (китайско-корейским) языком. В это время корейское письмо по своей структуре напоминало японское: корни писались китайскими иероглифами, а служебные морфемы – хангылем. Чу Си Гён и другие лингвисты начали «Движение за корейскую письменность» (Кунмун ундон). С 1896 выходят многочисленные газеты на корейском языке. Тем не менее, лишь в 1933 современный литературный корейский язык был кодифицирован как «стандартный язык» (пхёджумаль). В том же году была принята морфофонемная орфография. Документ, регламентирующий новые правила, называется «Хангыль мачхумбоп». В 1988 корейским министерством образования была выпущена его последняя на данный момент редакция.

Сетевые ресурсы о корейском алфавите хангыль

Латиница и кириллица (система Концевича) для корейского

В 1930-е годы в СССР был разработан проект латинизации корейской письменности [для советских корейцев?]. Алфавит был утверждён в 1935 году, но на практике не использовался:

В середине 1950-х годов профессор А. Холодович разработал систему транскрипции корейского лигатурного алфавита с использованием кириллицы. Вскоре эта система была доработана советским кореистом Л. Концевичем, которая отличается использованием дж вместо чж для описания звука, передаваемого буквой в интервокальной позиции, а также слитным написанием корейских имен. В настоящее время система Концевича стала фактически стандартом транскрибирования корейского языка.

Источник

Что такое корейские иероглифы

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

Ханча (한자) — китайские иероглифы, используемые в контексте письменности корейского языка.
Это корейское прочтение китайского слова ханьцзы.

Ханча используются только для записи слов китайского происхождения (которые составляют примерно половину лексики корейского языка). Использование ханча факультативно — любые слова можно записать и хангылем (при этом длина слова на письме не меняется при замене хангыля на ханча и наоборот). Однако поскольку ханча сильно омофоничны (то есть одинаковому звучанию могут соответствовать многие разные иероглифы), то при замене ханча на хангыль смысл может совершенно теряться.

В Южной Корее ханча используются редко — в основном в научной литературе и в газетах. В прочей литературе ханча практически не используют, и обычно их приводят в скобках после записи слова хангылем там, где может возникнуть неоднозначность.

В словарях корейского языка иероглифическое написание обязательно указывается для всех слов китайского происхождения. Именно так вы не спутаете перевод нужных вам слов и контекст их использования.

Ханча изучают отдельным предметом в старшей школе. Обучение ханча начинается в седьмом классе (первый класс старшей школы) и заканчивается в последнем, двенадцатом, классе. Суммарный объём изучаемых ханча — 1800 штук (900 с 7 по 9 класс и 900 с 10 по 12 класс). Дальнейшее изучение ханча идёт в некоторых гуманитарных университетах. Для иностранцев изучающих корейский язык на старших уровня, знания 한자 обязательны. Минимум 2 уровень (около 500 иероглифов).

Источник

Японские, китайские или корейские иероглифы — есть ли отличия?

Языки Азии всегда представляются иностранцам чем-то невероятно сложным для изучения. Виной этому японские, китайские и корейские иероглифы, к виду которых жители других стран не привыкли. Они создают иллюзию невозможности понимания этого языка, что в корне не соответствует действительности. На практике же, стоит только к ним привыкнуть, и сама структура языка начнет казаться логичной, структурированной и понятной. Во многих аспектах эти языки даже проще, чем представители индоевропейской группы. Надо лишь иметь достаточно желания и приложить к их изучению полагающуюся степень усердия.

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

Какой язык проще и почему?

В процессе выбора языка каждый непременно задастся вопросом, что легче выучить: японский, корейский или китайский. Несмотря на то, что среди них нет однозначно самого легкого по всем параметрам, тот или другой действительно легче остальных в отдельных моментах. Так китайский выгодно отличается простотой своей грамматики и логичностью образования предложений. Корейский — наиболее простой письменностью. Японский — привычной для иностранцев фонетикой и возможностью аналогового написания алфавитом любого иероглифа. Основные трудности при изучении китайского языка возникают из-за огромного количества иероглифов и системы тонов. В корейском — из-за смены окончаний ввиду сложной грамматики. В японском — из-за наличия трех систем письма одновременно, а также, отдельного существования разговорной и уважительной формы, которые совсем не похожи.

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

Особенности, которые учитывают при выборе

Простота в изучении — не единственный фактор, на который принято обращать внимание. Иностранные языки также выбирают по таким критериям, как:

Это неполный список возможных аспектов. Некоторые из них общепризнанны, другие — индивидуальны. Точно так же часть из них поддается измерениям и объективному сравнению, другая — сугубо субъективна. Помочь с выбором, какой лучше учить, может дальнейшее рассмотрение языковых отличий.

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

Тоны и произношение

Среди этих трех языков тональным является только китайский, что помогает различить его на слух. Каждый слог в этом языке произносится с определенной высотой звука. Это важно, поскольку характер звука в данном случае определяет значение слова. Всего в китайском их четыре, и если фонема mā в первом тоне будет означать «мать», то во втором — má, «конопля», в третьем —mǎ, «лошадь», а в четвертом — mà, «ругать». Досконально выучить тоны довольно сложно.

Японский и корейский языки не являются тональными, но имеют музыкальное ударение. Что значит, что интонация также может менять смысл слова, но гораздо реже и только в случае последних слогов слова, а не каждого из них.

Азбука

В китайском языке азбука формально отсутствует. Основная роль уделяется знанию иероглифов. Но существует пхиньин — система фонетической транскрипции. Чаще всего её используют родители, ведь с её помощью полезнее и быстрее обучаются дети. С этой же целью изучение фонетического алфавита распространено и среди иностранцев.

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

В Корее же есть полноценная азбука. Она называется хангыль и состоит из сорока букв. Гласные делятся на три категории:

Согласные, в свою очередь, разделяют так:

Сами буквы в корейском не выступают в роли значимой единицы письма. Они обязательно формируют слоги, которые записываются как один иероглиф и составляют слова (덛,뮴,며).

Японский язык может похвастаться наличием одновременно двух алфавитов: хирагана и катакана. И это не считая японской системы иероглифов, кандзи. Хирагану используют только при написании слов локального происхождения, в то время как катакана — для позаимствованных. Обе азбуки состоят из 46 знаков и ими может быть записан без потери смысла любой японский иероглиф. Одновременное использование разных видов знаков позволяет легко различить японский на письме.

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

Заимствованные слова

То, насколько велика роль заимствованных слов в японском языке говорит сам факт создания специализированного алфавита для их написания. Европейские и американские веяния тесно переплетаются с культурой страны, что отражается и на языке. Начиная со второй половины прошлого века, процент исконно японских слов в повседневной речи постепенно уменьшается.

Точно такая же ситуация и в Южной Корее, с тем отличием, что процесс начался позже, но с более высоким темпом. Корейский сленг, в который через каждое корейское слово молодежь вставляет аналоговое английское, называется конглиш.

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

Меньше всего заимствований в китайском языке. Широта спектра иероглифов дает необходимую емкость для того, чтобы иностранных слов можно было избежать. Даже названия стран китайцы переводят. Так Россия в Поднебесной — Э Луо Сы, а Америка — Мэй Гуо. Но какими бы сильными не были старания местных лингвистов, полностью отказаться от заимствований не представляется возможным. Особенно это касается технологических открытий и связанных с этим научных терминов.

Иероглифы

Родина иероглифов — Китай. Древнейшие из ханьцзы датируют VI-IV тысячелетиями до нашей эры. Примерное общее число существующих символов — свыше 80 тысяч. Но настолько много не знает никто, редкие лингвисты превышают порог в 10 тысяч, а для понимания повседневной речи вполне хватит и 3-4 тысячи. В Японии пошли по пути наименьшего сопротивления и вместо того, чтобы изобретать письменность с нуля, позаимствовали систему иероглифов у соседей. Спустя тысячи лет прогресса символы меняли свой вид и значение, что породило заметное различие между японскими кандзи и китайскими ханьцзы сегодня.

Изначально на территории Кореи также пользовались ханьцзы (среди корейцев — ханча). Собственная письменность была изобретена лишь в XV веке. Изобретателем нового алфавита, хангыли, стал Седжон Великий.

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

Чем ещё отличаются языки?

Кроме вышеперечисленных отличий стоит отметить разницу в количестве диалектов. Из-за своих размеров, Китай, ожидаемо, обладает наибольшим их количеством. Подсчитывая диалектные группы, китайский язык и японский язык имеют их 13 и 7 соответственно. Корейский — меньше, всего 6. Кроме непосредственно количества, важно определить степень различия внутри групп. Если в Японии носители разных диалектов смогут друг друга понять, то в Корее — не всегда. В Китае же диалектов настолько много, что нередко доходит до полного непонимания между носителями разных вариантов языка. Но и это еще не все отличия между этими языками. Существуют и другие.

Грамматика

Все, что нужно знать, касаемо грамматики китайского — базовые языковые конструкции и регламентированный порядок слов в предложении. Это делает китайский самым простым языком по этому параметру из рассматриваемых.

Японский и корейский имеют развитую грамматику, включая понятие времени, спряжение, приставки и окончания. Эти языки похожи между собой в этом аспекте. Изучение их правил изменения и сочетания слов рассматривается как сложное, но, ни в коем случае, не представляется невозможным.

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

Стили речи

В каждом языке используют такие стили речи как: официально-деловой, публицистический, художественный, разговорный. Но только в японском это выведено на совершенно другой уровень. Официальный и разговорный стиль японцев — практически разные языки. Уважительный, кейго, используется в отношении старших и вышестоящих по службе людей и представляет собой усложненный, более формальный вариант. Его соблюдение обязательно и является частью сложной культуры страны.

Как отличить иероглифы на письме?

Различать на письме, китайский это язык, японский или корейский на самом деле нетрудно. Это под силу даже людям, абсолютно незнакомым с этими языками. Иероглифы каждой страны имеют свои особенности. Именно они и помогут определить происхождение текста.

Отличительные черты корейского:

Как отличить японский:

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы

Когда перед нами китайский язык:

Заключение

Один язык проще своей грамматикой, другие — наличием упорядоченного алфавита. Но что сложнее китайский, корейский или японский не должно служить основным критерием выбора. То, какой язык Вы будете изучать, должно зависеть от Ваших личностных предпочтений касаемо культуры стран и Ваших планов на будущее. Помните, проще и лучше всего учить тот язык, который любишь.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы
что такое корейские иероглифы. Смотреть фото что такое корейские иероглифы. Смотреть картинку что такое корейские иероглифы. Картинка про что такое корейские иероглифы. Фото что такое корейские иероглифы