что такое коничива с японского на русский
Привет по японски
Вы работаете в иностранной компании или просто Вам приходится часто общаться с жителями страны восходящего солнца?! Тогда Вы должны знать основные разговорные фразы на их родном языке. Самое основное, с чего начинается любой нормальный разговор — это приветствие. В этом посте я хочу рассказать как сказать «Привет» по японски.
Как сказать привет на японском языке
Вообще, для начала стоит принять во внимание тот факт, что в японском языке есть 9 только самых популярных приветствий, не считая всего остального. Самый простой способ сказать по японски «Привет» — это kon’nichiwa. Произносится это как «коничива», можно и «коннитива». Проще всего произносить слово по слогам — «kon-ni-chi-wa». Это самый простое и распространённое приветствие, которое подойдёт в 80% случаев. То есть, если Вы встречаетесь с человеком в любое время суток и не знаете как с ним поздороваться — скажите «коничива» — это без проблем подойдёт вместо «Доброе утро», «Добрый день» или «Добрый вечер».
И ещё момент — не забывайте, что при личной встрече нужно обязательно кланяться.
Если Вам необходимо поздороваться в письме, то для этого можно написать «Привет» на японском языке в виде иероглифа:
Кстати, на эту тему есть ещё один очень прикольный фрагмент из фильма «Такси».
Как поздороваться с другом по японски
Второй популярный у японцев способ поздороваться с друзьями — это сказать по-японски «Привет! Давно не виделись!». Для этого используется фраза «Hisashiburi». Произносится она как «хисасибури». В письменном виде такой японский привет пишется вот так: 久しぶり
Примечание: Так же есть более старая и длинная вариация этой фразы — «Ohisashiburidesune». Но вот только используется она значительно реже и в самом почётном контексте.
Своим более близким друзьям и товарищам можно сказать на японском «Привет, чувак!» Такое сленговое приветствие в стране восходящего солнца тоже есть — «Ossu».Произносится как «осс». Его используют только в неформальной обстановке и только между парнями. Дословно оно означает «эй пижон», «привет чувак», «здорова» и т.п.
Написать «Ossu» иероглифами на Хирагане можно следующим образом: おっす
Короткое приветствие на японском языке
В Японии у молодёжи (особенно среди молодых девушек) очень популярным вариантом поздороваться друг с другом служит короткая фраза «Yāhō». Сначала это приветствие появилось в Осаке, а уже затем распространилось по все стране.
Читается оно как «Yahho»(яахоо!). На катанаке написать «привет» в таком варианте можно следующим образом: ヤーホー.
Иногда фразу сокращают до «Yo».
Но опять же имейте ввиду, что это можно использовать только при разговоре с другом. На официальном вечере или при встрече высокого гостя такой «Японский привет» будет выглядеть, мягко говоря, странновато.
«Привет! Как дела?!» на японском
У японцев есть специальное выражение «Ogenkidesuka». Звучит, ка «огенки дес ка» и дословно переводится как «ты бодр?». С его помощью можно по японски сказать «Привет, как дела?». Оно же подойдёт, если Вы хотите спросить собеседника «Как поживаете?!».
Но если Вы реально хотите поинтересоваться делами собеседника, то тут больше подойдёт фраза «Saikin dō». Произносится как «сай-кин-доо». Этим Вы спросите на японском «Как дела?».
Написать иероглифами её можно так: 最近どう
Эта фраза более ходовая и чаще встречается.
Konichiwa — Привет! (Говорим по-японски. Часть 1)
Имейте в виду, что в большинстве случаев «u» после глухих согласных не произносится.
Группа «Привет»:
Ohayou gozaimasu — «Доброе утро». Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером.
Ohayou — Неформальный вариант.
Ossu — Очень неформальный мужской вариант.
Konnichiwa — «Добрый день». Обычное приветствие.
Konbanwa — «Добрый вечер». Обычное приветствие.
Hisashiburi desu — «Давно не виделись». Стандартный вежливый вариант.
Hisashiburi ne? — Женский вариант.
Hisashiburi da naa — Мужской вариант.
Yahhoo — «Привет». Неформальный вариант.
Ooi — «Привет». Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии.
Yo! — «Привет». Исключительно неформальный мужской вариант.
Gokigenyou — «Здравствуйте». Редкое, очень вежливое женское приветствие.
Moshi-moshi — «Алло». Ответ по телефону.
Группа «Пока»:
Sayonara — «Прощай». Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики.
Saraba — «Пока». Неформальный вариант.
Mata ashita — «До завтра». Обычный вариант.
Mata ne — «До завтра». Женский вариант.
Mata naa — «До завтра». Мужской вариант.
Jaa, mata — «Еще увидимся». Неформальный вариант.
Jaa — Совсем неформальный вариант.
De wa — Чуть более формальный вариант.
Oyasumi nasai — «Спокойной ночи». Несколько формальный вариант.
Oyasumi — Неформальный вариант.
Учим японский язык вместе
Ну что ж, начнем или как это будет на японском はじめましょう (Hajimemasho).
Успехов в учебе. Желаю удачного дня!
Подписался. А можно ещё (как читается / по-русски через черточку)?
с котом картинку схоронил, аригато:)
Раз пошла такая пьянка, а каково ваше мнение по поводу системы Поливанова? Какая система ближе?
Слова по англу то это хорошо, но транскрипцию бы ты оставил чтоли
Немного японской рекламы, 1972 год
Предлагаю вашему вниманию уникальные сканы из каталога 1972 года. Буду благодарен за комментарии от всех знатоков японского, так как перевод по фото помог не сильно! В двух случаях я вообще не допетрил, что именно там рекламируется.
Пакетированный чай «Брук Бонд». Судя по переводу нижней надписи, его сбытом в Японии занимался конгломерат Mitsubishi.
Кажется, детский апельсиновый сок? Бренд читается как «Майето» или «Майедо». Значение слоганов осталось за гранью моего понимания.
Реклама японской авиакомпании «All Nippon Airways». Боинг-727 и типичные фразы вроде «Познайте радость нового путешествия» и «Обещаем незабываемые воспоминания».
Нефтеперерабатывающая компания Daikyo Oil Co., Ltd (14 лет спустя была поглощена корпорацией Cosmo Oil).
И здесь не обошлось без бравады, в духе, «Мы растем и движемся вперед в будущее».
И конечно, те обещанные две рекламы, сути которых я не понял. Пишите в комментариях, если сможете разобраться.
Как и обещал, выкладываю текст для чтения. Т.к. это детская сказка, в ней используются только хирагана и катакана, а слова разделены пробелами (чего в серьезном японском тексте хрен дождешься).
Эта сказка называется «Mayonaka No Toire» («В полночь, в туалете…»). Написала и проиллюстрировала ее Аяко Маруяма.
Однажды, посреди ночи Хироко проснулась от того, что ей захотелось в туалет.
Она позвала маму, но в то же время вдруг громко заплакал младший брат. Мама подскочила к нему. Папы не было дома, он уехал в командировку. Так что проводить Хироко в туалет было некому, и пришлось ей отправиться туда одной.
В коридоре ночью было очень темно, зябко, пол холодный, так что Хироко никак не могла решиться переступить порог комнаты. “Ну что, Хироко-тян, справимся? — подала голос игрушечная кошечка Миико. — Смотри-ка, там в туалете и свет горит!” “Но в коридоре ничего не видно и так страшно…” — ответила ей девочка. Тогда Миико предложила ей опустить ее на пол и идти, держась за кончик ее хвоста — кошки в темноте намного лучше видят.
Так что Хироко ухватилась за кошечкин хвост, и они потихоньку пробрались через коридор до туалета. Стоило только немного пройти — и дверь была уже близко. Хироко крепко держалась за хвост Миико, и та чуть-чуть прибавила шагу.
Когда они наконец-то добрались до туалета, оттуда послышался странный звук: “Кара, кара, кара”… Хироко осторожно приоткрыла дверь…
Это еще что такое! В туалете была коза! Она посмотрела на Хироко, проблеяла: “Меее!” — а затем скрылась в темноте коридора.
Тут Хироко закрылась в туалете, поскорей сняла штанишки и уселась на унитаз. “Уфф, успела!” Но когда она решила оторвать себе немного туалетной бумажки, оказалось, что бумага-то кончилась и ее больше нет. “Наверняка, эта коза съела всю бумагу!” — воскликнула Миико.
Новые рулончики лежали на полке, наверху. Хироко изо всех сил попробовала дотянуться до них, но ничего не вышло. “Что же делать?” И тут откуда-то снизу раздался голосок: “Я могу достать”…
Посмотрела девочка вниз и увидела зайчонка, который, действительно, прыгнул — прыг! скок! — и достал один рулончик бумаги.
“Большое спасибо тебе, Зайчик!” — сказала Хироко, спустив воду и собираясь выходить из туалета. “Подождите, подождите!” — вдруг снова раздался чей-то голос.
Обернувшись, Хироко увидела, что на раковине сидит маленький енот-полоскун. “Хироко-тян, ты кое-что забыла, — произнёс он, — когда выходишь из туалета, нужно вымыть руки”. С этими словами он начал намыливать свои маленькие ладошки.
Тут подошла мама и спросила из-за двери, закончила ли Хироко в туалете свои делишки.
“Да!” — отозвалась девочка. И, как только мама открыла дверь, мыльные пузыри разом лопнули, а зайчик и енот — исчезли. Хироко вместе с Миико вышла из туалета, выключила свет и прикрыла за собой дверь.
Вернувшись в комнату, Хироко устроилась в постели поближе к маме и уснула. Спокойной ночи!
Подводя итог, я вот что подумал. На начальных этапах часто могут возникать трудности с чтением. С непривычки зачастую можно начать принимать один знак за другой, впоследствии неправильно запомнить и с трудом переучиваться. Поэтому, тем, кому не жаль времени и сил на проработку я предлагаю форму контроля. Читая текст, откройте Word и запишите текст удобной вам транскрипцией (но лучше латинской, по субъективным причинам). В комментариях я оставлю ссыль на свою страничку в ВК, и таким образом мы наладим обратную связь. Пришлете мне файлик, я посмотрю и скажу, всё ли там в порядке. По любым другим вопросам в дальнейшем тоже можно обращаться. Возможно, я и в будущем буду давать что-то вроде домашки для особо искушенных. Удачки^^
Японский язык: как приготовить, чтобы не подавиться
При упоминании японского языка, самую бурную панику у людей вызывает письменность. Скажите своим друзьям о том, что учите японский, и готов поспорить, они спросят у вас что-нибудь об иероглифах. Действительно, туева хуча этих знаков содержится в японском языке (хотя, образованному человеку достаточно знать порядка двух тысяч), которые японцы ушло позаимствовали у более развитых китайских собратьев ещё на истоках формирования своей цивилизации. Именно поэтому китайские и японские иероглифы в написании ничем не отличаются (уверен, найдется много людей, которые захотят поспорить на этот счет, но на практике ведь так оно и есть), только читаются иным образом, по-японски. Мало кто знает, что кроме тьмы иероглифов, в японском языке имеются две слоговых азбуки, которыми можно записать любое себе японское слово, если вы не знаете его иероглифического написания. Насколько мне известно, в китайском такой прелести нет, и как они там выживают, в душе не представляю.
К чему, вообще, эта статья? Я знаю, что такой информации уже полно на просторах интернета и чего-то принципиально нового я здесь не раскрыл. На самом деле, этим текстом я хотел привлечь внимание определенной аудитории и спросить: нужны ли посты на тему Японии и японского языка? Если это интересно, то я готов время от времени постить интересную информацию, как авторскую, так и не очень, чтобы каждый желающий мог прикоснуться тому, что любит без необходимости собирать инфу по крупицам или копаться в куче учебников. Ведь всё, что там написано, можно объяснить гораздо проще, пропуская это через призму собственного опыта изучения и осознания. Пожалуйста, комментируйте, оставляйте всё мнение по данному сабжу, и если я увижу отдачу, то уже скоро начнут появляться интересные статьи практического характера.
Самые популярные японские слова и их понятия, которые встречаются в аниме
Отлично, теперь я смогу вести в Японии жизненно важные диалоги.
— Ваташи корэ яриман. [Я уверен это шлюха]
— Икуцу о-канэ? [Сколько деньги?]
— Яме! Итадакимас! [Закончить! Приятного аппетита!]
Товарищ модератор, тут вжопуебанное аниме, примите меры пожалуйста!
Кажется котик что-то вкусное заметил
Tama Zoological Park
Зоопарк в Токио, Япония
Почему японцы могут запросто понять язык Палау?
Палауский язык, на котором говорят примерно 15 тысяч жителей небольшого островного государства Палау, примерно на 25% состоит из японских слов. Палау с XIX века находился под управлением Испании, Германии, Японии и США, поэтому в местном языке огромное количество заимствований.
Лично мне больше всего нравится придуманное палаусцами выражение tskarenaos от японских 疲れ (tsukare, «усталость») и 治す (naosu, «лечить, излечивать»). Как вы думаете, что это значит? Правильно, «пить пиво». Еще одно питейное словечко siotots произошло от японского 衝突 (shoutotsu, столкновение) и означает аналог японского «кампай», то есть по-нашему «выпьем!». В японском 衝突 тоже использовалось вместо «кампай», но это было сленговое выражение в довоенную эпоху.
Больше о Японии в канале То яма, то канава
Разница между DO и MAKE – 60 общеупотребимых выражений
Сегодня, помимо «Фразы дня», хочу поделиться с вами наиболее употребляемыми выражениями с MAKE и DO.
Как я уже говорил, учить нужно не слова, а фразы, чем мы и займемся.
Потратил много времени и сил на это все) Как по мне, материал получился супер полезным.
Если понравится, ставьте плюс, сохраняйте и подписывайтесь! Будет много крутого контента.
Для отработки выражений пишите свои собственные примеры в комментариях.
Больше фраз и разборов в телеграмм канале Real English ( https://t.me/Phrase_of_the_Day ).
🔸 Используем DO для действий (в значении «делать») и для повторяющихся задач.
🔸 Используем MAKE, когда что-то производим и создаем.
🔸 Хочется добавить, что не все так очевидно и просто. Проще всего запомнить выражения.
ОБЩЕУПОТРЕБИМЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С DO
HOUSEWORK – Работа по дому
🔸 do the housework – убираться\прибираться дома
After I got home from the office, I was too tired to do the housework. – когда я пришел домой с работы, я был слишком уставшим, чтобы прибираться дома.
🔸 do the laundry – стирать (одежду)
I really need to do the laundry – I don’t have any clean clothes left! – мне пора заняться стиркой. У меня не осталось чистой одежды.
🔸 do the dishes – мыть посуду
I’ll make dinner if you do the dishes afterwards. – я приготовлю ужин, если ты помоешь посуду.
(можно использовать синоним “wash the dishes”)
🔸 do the shopping – ходить за покупками\ сходить в магазин
I went to the bank, did some shopping, and mailed a package at the post office. – я сходил в банк, сходил в магазин, и отправил посылку на почте.
ИСКЛЮЧЕНИЕ: make the bed – заправлять кровать
WORK / STUDY – работа/учеба
I can’t go out this weekend – I have to do some work on an extra project. – я не могу пойти гулять в выходные, я должен поработать над внерабочим проектом.
🔸 do homework – делать уроки
You can’t watch any TV until you’ve done your homework. – ты не можешь смотреть телевизор, пока не сделаешь уроки.
🔸 do business – вести бизнес\дела
We do business with clients in fifteen countries. – мы ведем дела с клиентами из 15 стран.
🔸 do a good/great/terrible job – выполнять\делать работу
She did a good job organizing the party. – она проделала хорошую работу по организации вечеринки.
(в этом выражении “job” необязательно относится к работе. Оно просто означает, что человек сделал что-то хорошо)
🔸 do a report – делать доклад
I’m doing a report on the history of American foreign policy. – я пишу доклад по истории американской внешней политике.
(можно так же сказать “writing a report”)
🔸 do a course – проходить курс
We’re doing a course at the local university. – мы проходим курс в местном университете.
(также можно сказать “taking a course”)
TAKING CARE OF YOUR BODY – заботимся о своем теле
🔸 do exercise – делать упражнения\ заниматься спортом
I do at least half an hour of exercise every day. – я занимаюсь спортом по крайней мере полчаса каждый день.
🔸 do your hair (= style your hair) – делать прическу
I’ll be ready to go in 15 minutes – I just need to do my hair. – я буду готова идти через 15 минут; мне только нужно сделать прическу.
🔸 do your nails (= paint your nails) – красить ногти
Can you open this envelope for me? I just did my nails and they’re still wet. – можешь открыть этот конверт для меня? Я только покрасила ногти, они еще не высохли.
🔸 do anything / something / everything / nothing – делать что-нибудь/ что-то/ все/ ничего
Are you doing anything special for your birthday? – ты что-нибудь придумал на свой день рождения?
You can’t do everything by yourself – let me help you. – ты не можешь делать все сам – разреши мне помочь тебе.
I think I did pretty well in the interview. – мне кажется я преуспел в интервью.
🔸 do badly – иметь проблемы
🔸 do good – приносить пользу
The non-profit organization has done a lot of good in the community. – некоммерческая организация принесла много пользы для сообщества.
🔸 do the right thing – поступать правильно
When I found someone’s wallet on the sidewalk, I turned it in to the police because I wanted to do the right thing. – когда я нашел бумажник на тротуаре, я отнес его в полицию, потому что хотел поступить правильно.
Don’t worry about getting everything perfect – just do your best. – не переживай, что не сделаешь все идеально – просто постарайся.
ОБЩЕУПОТРЕБИМЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С MAKE
🔸 make breakfast/lunch/dinner – готовить завтрак/ обед/ ужин
I’m making dinner – it’ll be ready in about ten minutes. – я готовлю ужин; он будет готов через 10 минут.
🔸 make a sandwich – сделать/приготовить сэндвич
Could you make me a turkey sandwich? – можешь сделать мне сэндвич с индейкой?
🔸 make a salad – приготовить салат
I made a salad for the family picnic. – я приготовила салат для семейного пикника.
🔸 make a cup of tea – налить чаю
Would you like me to make you a cup of tea? – хочешь, чтобы я налила чай?
I’ve made a reservation for 7:30 at our favorite restaurant. – я заказал столик на 7,30 в нашем любимом ресторане.
🔸 make money – зарабатывать деньги
I enjoy my job, but I don’t make very much money. – я люблю свою работу, но не получаю много денег.
🔸 make a profit – получать прибыль
The new company made a profit within its first year. – новая компания получила прибыль в течение первого года.
🔸 make a fortune – разбогатеть/ сделать состояние
He made a fortune after his book hit #1 on the bestseller list. – он разбогател, когда его книга поднялась на первую строчку бестселлеров.
🔸 make friends – подружиться/ заводить друзей
It’s hard to make friends when you move to a big city. – сложно заводить друзей, когда переезжаешь в большой город.
🔸 make love (= have sex) – заниматься любовью
The newlyweds made love on the beach during their honeymoon. – молодожены занимались любовью на пляже на медовый месяц.
🔸 make a pass at (= flirt with someone) – флиртовать с кем-то
My best friend’s brother made a pass at me – he asked if I was single and tried to get my phone number. – друг моего лучшего друга флиртовал со мной: он спрашивал есть ли у меня кто-то и просил номер телефона.
🔸 make fun of someone (= tease / mock someone) – смеяться/ издеваться на кем-то
The other kids made fun of Jimmy when he got glasses, calling him “four eyes.” – другие дети издевались над Джимми, когда он надел очки, стали назвать его «четырехглазым»
Karen and Jennifer made up after the big fight they had last week. – Карен и Дженнифер помирились после большой ссоры на прошлой неделе.
🔸 make a phone call – позвонить
Please excuse me – I need to make a phone call. – извините, пожалуйста, мне нужно позвонить.
🔸 make a joke – пошутить
He made a joke, but it wasn’t very funny and no one laughed. – он пошутил, но это было не смешно и никто не засмеялся.
🔸 make a point – доказывать свою правоту/ настаивать на своем
Dana made some good points during the meeting; I think we should consider her ideas. – Дана несколько раз классно доказала, что она права, я думаю, мы должны рассмотреть ее идею.
I made a bet with Peter to see who could do more push-ups. – я поспорил с Питером, кто больше отожмется.
🔸 make a complaint – жаловаться/ подавать жалобу
We made a complaint with our internet provider about their terrible service, but we still haven’t heard back from them. – я подал жалобу на нашего интернет провайдера за ужасный сервис, но так и не получил ответа.
🔸 make a confession – сделать признание/ признаться
I need to make a confession: I was the one who ate the last piece of cake. – мне нужно признаться – я съел последний кусок торта.
🔸 make a speech – выступать/ произносить речь
The company president made a speech about ethics in the workplace. – президент компании выступил с речью о этических нормах на рабочем месте.
🔸 make a suggestion – сделать предложение/ предложить что-то
Can I make a suggestion? I think you should cut your hair shorter – it’d look great on you! – я могу сделать предложение? Я думаю, ты должен постричься короче– тебе очень пойдет!
🔸 make a prediction – предсказывать / делать предсказание
It’s difficult to make any predictions about the future of the economy. – очень сложно что-либо предсказывать о будущем компании.
When I asked him if he’d finished the work, he started making excuses about how he was too busy. – когда я спросил закончил ли он работу, он стал оправдываться, говоря как он был сильно занят.
I made a promise to help her whenever she needs it. – я пообещал помочь, в любое время когда ей понадоблюсь.
(можно также сказать, “I promised to help her whenever she needs it.”)
🔸 make a fuss (= demonstrate annoyance) – поднимать шум/ суетиться
Stop making a fuss – he’s only late a couple minutes. I’m sure he’ll be here soon. – перестань суетиться, он опаздывает всего на пару минут.
🔸 make an observation – сделать/высказать замечание
I’d like to make an observation about our business plan – хочу сделать замечание по твоему бизнес плану.
🔸 make a comment – комментировать/ высказывать замечание
The teacher made a few critical comments on my essay. – учитель сделал несколько критических замечаний по эссе.
ИСКЛЮЧЕНИЕ: не говорим “make a question.” Правильно говорить “ask a question.” – задавать вопрос.
PLANS & PROGRESS – планы и прогресс
🔸 make plans – строить планы/ планировать
We’re making plans to travel to Australia next year. – мы планируем поехать в Австралию в следующем году.
🔸 make a decision/choice – решать/ принимать решение
I’ve made my decision – I’m going to go to New York University, not Boston University.- я решил, я собираюсь в Нью-йоркский университет, а не в Бостон.
🔸 make a mistake – ошибиться/ совершить ошибку
You made a few mistakes in your calculations – ты ошибся в нескольких вычислениях.
🔸 make progress – добиваться прогресса/ успеха
My students are making good progress. Their spoken English is improving a lot. – мои ученики очень прогрессируют. Их разговорный английский действительно улучшился.
🔸 make an attempt / effort (= try) – пытаться/ делать попытку
I’m making an effort to stop smoking this year. – я попытаюсь бросить курить в этом году
🔸 make up your mind (= decide) – решать/ делать выбор
Should I buy a desktop or a laptop computer? I can’t make up my mind. – мне купить стационарный компьютер или ноутбук? Не могу решить.
🔸 make a discovery – сделать открытие
Scientists have made an important discovery in the area of genetics. – ученые совершили важное открытие в области генетики.
🔸 make a list – составить список
Can you make sure we have enough copies of the report for everybody at the meeting? – можете вы убедиться, что у нас достаточно копий отчетов для всех на собрании?
🔸 make a difference – иметь значение/ изменить ситуацию
Getting eight hours of sleep makes a big difference in my day. I have more energy! – Восемь часов сна для меня имеет значение. Так у меня больше энергии.
🔸 make an exception – делать исключение
Normally the teacher doesn’t accept late homework, but she made an exception for me because my backpack was stolen with my homework inside it. – обычно наша учительница не принимает работы, сданные невовремя, но она сделала исключение, потому что у меня украли рюкзак с работой.
Всем привет! Сегодняшняя фраза – Go over my head.
Используем, чтобы сказать, что мы чего-то не поняли или неправильно поняли ситуацию.
Возможный перевод: я не понял, это прошло мимо меня, это выше моего понимания, не смог разобраться.
🔸A: Did you understand what happened? – ты понял, что произошло?
B: To be honest, it went straight over my head. – честно говоря, я ничего не понял.
🔸The explanation went completely over my head. — Это объяснение было выше моего понимания. / Из объяснения я совсем ничего не понял.
🔸All this talk about philosophy went right over my head. – Я совсем не понял все эти разговоры о философии.
На видео носитель языка объясняет эту фразу.
Если понравилось, ставьте плюс и подписывайтесь! Будет еще много чего интересного.
Если хотите отработать эту фразу, пишите свои примеры в комментариях.
Всем продуктивного дня и отличного начала недели!
7 бесплатных платформ/сайтов, которые помогли мне выучить английский
Я знаю, что в интернете есть много подобных постов, но хотела бы поделится лучшими, на мой взгляд, площадками, которые помогли именно мне изучить английский)
Конечно, есть еще куча полезных сервисов для изучения английского и у каждого существует свой набор таких площадок, поэтому делитесь в комментариях своими подборками, сделаем этот пост еще полезнее 🙂
Как-то так! Еще хочу добавить, что «терпение и труд все перетрут» или «nothing is impossible to a willing mind».