что такое билингвы книги

Супермама

Всё самое лучшее – детям

что такое билингвы книги. Смотреть фото что такое билингвы книги. Смотреть картинку что такое билингвы книги. Картинка про что такое билингвы книги. Фото что такое билингвы книги

Что такое книги-билингва или метод параллельных текстов

что такое билингвы книги. Смотреть фото что такое билингвы книги. Смотреть картинку что такое билингвы книги. Картинка про что такое билингвы книги. Фото что такое билингвы книгиСлово “билингва” латинского проихождения. так называют людей, которые в совершенстве владеют двумя языками. Изучение древних памятников литературы говорит о том, что само понятие “билингва” одначало “надпись на двух языках”

Этот принцип и лег в основу одного из методов изучения иностранного языка, он так и называется – билингва.

Книги билингва

Что такое книги билингва? Это книги страницы которых поделены на две колонки. В первой колонке расположен текст на иностранном языке, во второй – перевод текста на вашем родном языке. Такие тексты часто еще называют параллельными.

Метод изучения иностранного языка с использованием параллельных текстов считается весьма эффективным, особенно в части наращивания лексического запаса.

Нужно также отметить, что такой метод подходит, прежде всего, тем, кто уже так или иначе знаком с английским языком.

Преимущества и недостатки метода параллельных текстов

Чтение книг является самым эффективным способом не только изучения иностранного, но и родного языка. Чтение иностранных книг в оригинале не сравнится ни с чем, даже с погружением в языковую среду. Ведь только из книг вы сможете почерпнуть витиеватые обороты речи, постичь тонкости и особенности употребления тех или иных слов, языковую культуру изучаемого языка.

Метод параллельного чтения дает возможность читать оригиналы и одновременно читать перевод. Здесь важно, конечно, воспринимать процесс не как обучение, а именно как чтение, другими словами развлечение. Выберете для начала несложный текст, может быть даже что-то из детской литературы (почему нет?), из тех книг, которые в детстве вы читали на русском, к примеру, «Приключения Тома Сойера» Марка Твена или «Белый Клык» Джека Лондона – классиков английской литературы.

Книги билингва можно читать двумя способами: сначала читаем английский текст, затем русский или наоборот. Выбор способа зависит главным образом от того, насколько хорошо вы уже владеете языком и от того, насколько вам удобен тот или иной способ.

Определенных правил «для всех» здесь не существует. Работайте с книгой так, как вам удобнее.

Несомненно, в методе билингва есть и свои минусы, как в любом другом, на которых мы не будем останавливаться подробно.

Стоит, однако, помнить, что в английской художественной литературе, как и в русской, употребляются такие обороты речи, которые давно вышли из обращения современного языка. Употребление таких фраз в разговорной речи может вызвать улыбку у носителей языка.

Еще один существенный недостаток метода заключается в том, что, как мы уже сказали, не подходит новичкам. Кроме того, параллельное чтение тренирует лишь зрительную память и совершенно не развивает навыки восприятия английского языка на слух. Поэтому этот метод, как и прочие, нужно использовать в комплексе с другими для более эффективного освоения английского языка.

В любом случае, решать, как вы будете изучать английский, конечно, только вам. Но помните, что чтение книг на английском языке существенно улучшает внутреннее чутье языка, что является очень важным моментом в освоении иностранного языка.

Источник

Что такое билингвы книги

Большинство ребят, изучающих иностранные языки, мечтают в один прекрасный день заговорить на них так же свободно, как носители.

Плохая новость заключается в том, что этого не случится. Хорошая новость — можно походить на носителя с точностью до 95%. Но для этого нужно приложить усилия.

Кто такие билингвы

Билингвизм — это владение двумя языками на уровне носителя.

Существует много классификаций и видов билингвизма. Одна из главных — по возрасту и способу усвоения языка. Билингвизм бывает натуральный (врождённый или детский) и приобретённый (поздний).

Натуральный билингвизм возникает, когда ребёнок впитывает два языка с рождения. Например, мама немка, а папа японец, родители говорят с ребёнком на разных языках. Тогда малыш будет билингвом. По мнению психологов и педагогов, кстати, для создания билингвальной среды в смешанном браке каждый родитель должен общаться с детьми на родном языке, даже если свободно владеет другим.

Возможны также другие сценарии. Когда родители говорят на одном языке, но хотят, чтобы ребёнок вырос билингвом. Тогда нанимают иностранную няню или гувернантку, которая регулярно общается с ребёнком и проводит с ним большое количество времени.

Приобретённый билингвизм — усвоение второго языка на уровне родного в более позднем возрасте. Например, человек родился в России и воспитывался в русской среде, а когда ему исполнилось 10 лет, семья переехала в США. Ребёнок начинает жить в американской среде, впитывать в себя язык, общаться со сверстниками. Он учит английский не на курсах, а непосредственно в культуре, и становится билингвом, так как использует попеременно то русский, то английский.

Главные отличия приобретённого вида билингвизма от простого изучения иностранного языка: овладение через культуру, социализация и впитывание языка от носителей.

Быть носителем языка — значит иметь определённую «прошивку», как у смартфона. Быть билингвом — значит иметь две «прошивки».

Почему билингвам повезло

Исследования отдела теоретической и прикладной лингвистики Кембриджского университета показали, что билингвизм у детей — положительное явление. Дети-билингвы обладают преимуществами в том, что касается социального взаимодействия, гибкости мышления и понимания строения языка.

Абстрактное мышление у билингвов развивается раньше, быстрее, лучше, чем у монолингвов.

Психологи Эллен Биалисток и Мишель Мартин Ри изучали вопросы билингвизма и пришли к выводу, что билингвы превосходят монолингвов в выполнении заданий со смешанной визуальной и вербальной информацией. Их способности развиваются активнее, когда мозг запускает высшие когнитивные процессы для решения задач, развития памяти и мыслительной деятельности.

Быть двуязычным — значит иметь особенные когнитивные способности. У натуральных билингвов с детства формируется двойная картина мира, поскольку они усваивают социокультурные нормы, историю и менталитет двух языковых обществ.

Проблемы билингвизма

Казалось бы — общаешься на двух языках, какие тут подводные камни?

На самом деле двуязычие в семье может доставлять проблемы. Так, франко-английские билингвы вынуждены останавливаться всякий раз, когда хотят написать «адрес» (англ. address и франц. adress) или «ритм» (англ. rhythm и франц. rythme). То же самое с английским «aggressive» и русским «агрессивный».

Появление программ для проверки орфографии стало настоящим подарком для билингвов.

Если вы учите иностранный язык, наверняка сталкивались с «ложными друзьями переводчика». В тексте встречается слово со знакомым корнем, и вы думаете, что уже знаете перевод, но на самом деле у него совершенно другое значение. К примеру, французское librairie и испанское librería означают «книжный магазин», а английское library — «библиотеку». Поэтому билингвам приходится думать дважды, прежде чем использовать то или иное слово.

Билингвизм у маленьких детей тоже не всегда протекает гладко. В определённый момент родители могут испугаться, заметив, что ребёнок начал смешивать языки. Такое обычно происходит в возрасте 3–4 лет.

Когда у двуязычного ребёнка начинается период «смешения языков», малыш, как правило, отвечает взрослому на том языке, на котором к нему обратились, но вставляет в ответ слова из другого языка, сходные по смыслу, но более лёгкие в произношении.

Специалисты советуют ни в коем случае не исправлять ошибки в речи ребёнка при посторонних и не высмеивать его. Не перебивать и дать высказаться полностью, а после этого, как будто невзначай, повторить все предложения без ошибок.

Изучение языка и возраст

Осваивая родной язык, мы имитируем родителей и близких. Сначала это лепет и сюсюканье, а затем осмысленная речь.

Наша челюсть с детства «настраивается» на артикуляцию языка родителей, а с возрастом «деревенеет». Из-за неразработанной челюсти взрослым бывает сложно освоить фонетику иностранного языка.

Учёные выделяют критические периоды, связанные с изучением иностранного языка. Считается, что после 8–11 лет уменьшается вероятность абсолютного овладения фонетической системой и языковыми конструкциями, даже если мы переезжаем в страну изучаемого языка или нас усыновляют носители языка. И дело не только в «деревянной челюсти», но и в том, что к этому возрасту складывается определённая картина мира на родном языке. Чем старше ребёнок, тем сложнее овладеть вторым языком так же свободно, как первым, даже при условии создания билингвальной среды.

Если начать изучать иностранный язык во взрослом возрасте, вы неизбежно будете делать это через призму родного: переводить в голове, сравнивать и проводить аналогии. Натуральные билингвы так не делают, они могут «переключаться» и мыслить на обоих языках.

Я не билингв, но хочу выучить иностранный язык. Получится?

Даже родной язык невозможно выучить. Всегда найдётся слово, которое вы не знаете. Например, что такое «барботин»? Далёкий от гончарного дела человек вряд ли ответит, что барботин — это материал для изготовления украшений.

Но множество людей изучают иностранные языки и достигают блестящих результатов. Если учиться усердно и погружаться в среду, можно освоить язык на высоком уровне и стать практически неотличимым от носителя.

Хотя носители всё равно легко распознают неносителей, это не повод расстраиваться. Ваш акцент может стать изюминкой. Представьте, что вы встретили африканца, который говорит по-русски с акцентом, но очень бегло. Что вы подумаете? «Невероятно! Сколько же труда он вложил!». То же самое подумает любой носитель изучаемого вами языка.

Когда вы осваиваете иностранный язык, вы не просто учите слова и грамматику. Вы перенимаете иной способ мышления. Ведь чтобы успешно общаться на иностранном языке, нужно усвоить образ мыслей его носителей, понять их логику. Например, в русском есть выражение «переговорить с глазу на глаз», то есть лично. А в немецком это звучит как «unter vier Augen sprechen». Дословно — «поговорить под четырьмя глазами». И то и другое логично. Но языковая логика русского и немца разнится.

Овладение языком без овладения культурой и способом мышления его носителей невозможно.

Смотрите фильмы, слушайте подкасты, путешествуйте, находите друзей для общения, начните работать на изучаемом языке и всячески его практикуйте.

Для тренировки акцента рекомендуется имитировать носителей. Хотите улучшить английское произношение? Включите Youtube и выберите англоязычного видеоблогера, который вам нравится. А затем повторяйте каждое предложение, как попугай, полностью имитируя звуки и мимику. Чем чаще и дольше практиковать — тем лучше.

Так вы сможете добиться наивысших результатов.

Источник

Книги-билингвы: что это такое и как их читать

что такое билингвы книги. Смотреть фото что такое билингвы книги. Смотреть картинку что такое билингвы книги. Картинка про что такое билингвы книги. Фото что такое билингвы книги

Запишитесь на первый бесплатный урок

Если вы решили изучать иностранный язык, то вы не сможете обойтись без чтения художественной литературы на языке оригинала. В нашей статье мы подробно вам расскажем о книгах-билингвах, которые станут вам незаменимыми помощниками в этом непростом занятии.

You can never understand one language until you understand at least two.

Вы никогда не поймёте один язык, пока не будете понимать хотя бы два

Изучая язык, мы можем пользоваться массой помощников: фильмами, аудио подкастами, книгами, сайтами. С фильмами на английском языке все более-менее понятно – мы можем включить субтитры и ориентироваться на них. Для аудио есть перевод. А что делать с книгами любимых авторов, если словарный запас небольшой, а читать на английском хочется? Выход есть – это книги-билингвы.

Что такое книги-билингвы?

что такое билингвы книги. Смотреть фото что такое билингвы книги. Смотреть картинку что такое билингвы книги. Картинка про что такое билингвы книги. Фото что такое билингвы книгиКниги-билингвы – это книги на двух языках с параллельным переводом

Билингва – это двуязычный текст, написанный языком оригинала и языком перевода. Есть несколько видов билингв: с дословным переводом и переводом по частям.

Дословный перевод подойдет тем, кто только начал изучать английский язык. Такой способ чтения помогает выучить устойчивые выражения, отдельные слова и способствует пассивному изучению языка. В книгах данного типа текст разбит на части: 1 часть – отрывок текста с дословным переводом и лексико-грамматическими комментариями; 2 часть – отрывок текста на английском.

Перевод текста по частям подойдет тем, кто уже владеет базовым уровнем языка. В таких книгах первая часть – отрывок текста, вторая часть – его перевод без всяких комментариев. Таким образом можно выучить незнакомые слова.

Преимущества билингвальных книг

что такое билингвы книги. Смотреть фото что такое билингвы книги. Смотреть картинку что такое билингвы книги. Картинка про что такое билингвы книги. Фото что такое билингвы книгиС помощью билингвальных книг, вы не только запомните больше новых слов, но и сможете быстрее «переключаться» между языками

Благодаря таким книгам, вы сможете открыть для себя книги, которые, возможно, и не решались прочитать раньше. Сопровождающий текст внушит вам не только большую уверенность, но и улучшит ваши знания изучаемого языка. К другим преимуществам книг-билингв можно также отнести следующее:

Динамичный и приятный опыт

Давайте на чистоту, сколько бы вам понадобилось раз, чтобы заглянуть в словарь, при чтении книги на английском языке, скажем так, Оскара Уайльда? Книги-билингвы предлагают целевой язык, и вы не испытываете стресс, встречая незнакомые слова;

Глубокое понимание структур предложений

Отличный перевод иногда может содержать больше значений и пониманий, чем обычный урок по грамматике и увеличению словарного запаса. Чтение двуязычных текстов заставляет вас перестраиваться «под носителя языка», помогая понять различия структур предложений и текстов в каждом языке;

Обширный культурный обзор

Когда вы включаете великие книги в своё чтение, вы впитываете в себя элементы культурного обогащения и значение написанного приобретает новые краски. Читать на языке оригинала необходимо для образованного человека, особенно, если ваш уровень выше базового.

На заметку:

В статье 10 сайтов, где вы можете читать книги на английском в оригинале представлен список сайтов, с которых вы можете бесплатно скачать художественные книги на английском или читать в оригинале онлайн.

Богатый словарный запас

Билингвальное чтение – один из самых эффективных приёмов по увеличению словарного. Благодаря контексту и повторениям, новые слова запоминаются намного легче. Недавние исследования даже показали, что чтение двуязычных книг активируют области головного мозга, вследствие чего овладеть новым языком становится проще.

Советы, как читать книги-билингвы на английском языке

что такое билингвы книги. Смотреть фото что такое билингвы книги. Смотреть картинку что такое билингвы книги. Картинка про что такое билингвы книги. Фото что такое билингвы книгиОтличным способом изучения и распределения новых слов по категориям являются «mind maps». Вы не только выучите множество новых слов, но и с лёгкостью перескажите прочитанное.

Существует множество техник, которые вы можете использовать, чтобы максимизировать чтение билингвальных книг. Начиная от детальных записей и заканчивая прослушиванием аудиокниг. Вывести ваше знание иностранного языка на следующий уровень помогут вам наши советы в статье «Как научиться читать быстро на английском».

Начните с книги, которую вы любите. Отличным стартом для читателя-билингва станет книга, с которой он очень хорошо знаком. Текст на английском языке будет выглядеть не таким пугающим и будет легче понимать содержание.

Станьте героем этой книги. Пропустив историю через себя, вы не только лучше запомните новые слова и выражения, но сделаете чтение более увлекательным и захватывающим.

Заведите тетрадь «удачных» выражений». Записывая новые выражения, идиомы и фразеологизмы, вы с лёгкостью пополните свой словарный запас. К тому же вы сможете воспользоваться вашими записями в любой момент, когда они вам понадобятся. Для своего удобства можете их даже классифицировать по категориям, например, слова/фразы для выражения мнения и чувств, для согласий и возражений, для описания людей и мест, полезные фразы для пересказа и устных выступлений. Самое главное, создавайте категории логичные и удобные для вас, а не так, как бы они были организованы в учебниках.

Выполняйте упражнения. Большинство книг-билингв имеют упражнения на лексику и понимание. Не игнорируйте эти задания. Они помогут вам в понимании текста, более того это хорошая тренировка памяти.

Используйте технику «текст-в-речь». Она поможет вам запомнить, как произносятся новые слова. Также можете использовать для этого аудиокниги, которые предлагают более естественное и живое звучание, чем просто прослушивание одиночных слов.

Используйте новые слова и грамматику вскоре после чтения. Доведите новые слова и фразы до автоматизма, придумывайте свои собственные предложения с ними. Все они лучше усвоятся только тогда, когда вы их сделаете своими собственными.

Найдите друзей по интересам. Познакомьтесь с людьми, которые тоже изучают английский язык. Изучение иностранного языка подразумевает под собой общение с людьми. Книги – одна из самый популярных тем для разговора. Обсуждайте, делитесь впечатлениями, зачитывайте любимые цитаты, можете даже читать по ролям – всё это только улучшит понимание прочитанного, и вы больше погрузитесь в языковую среду.

Сравнивайте и анализируйте длинные и сложные структуры предложений. Да, это займёт достаточно много времени, но облегчит вам понимание в будущем. Когда вы обнаружите подобную структуру или грамматический элемент в последующем чтении, вы не потратите много времени, чтобы в этом разобраться, поскольку уже знакомы с этим. Поняв сложные вещи, вы откроете себе путь к более глубоким знаниям.

Сайты, где можно скачать книги-билингвы.

что такое билингвы книги. Смотреть фото что такое билингвы книги. Смотреть картинку что такое билингвы книги. Картинка про что такое билингвы книги. Фото что такое билингвы книгиПрослушивание написанного только улучшит ваше понимание прочитанного

На сегодняшний день существует огромное количество издательских домов, которые публикуют книги на двух языках. Также много таких книг на просторах интернета. Вот несколько сайтов, на которых вы сможете подобрать себе книги по вкусу:

В заключении

Не лишайте себя удовольствия чтения книг на языке оригинала. Возможно, в начале вам покажется это нереальной задачей, но в итоге, вы обязательно будете вознаграждены за свои старания. Плодотворного вам чтения!

Источник

Отзывы о билингвальных книгах

Многие считают использование таких книг неэффективным. При изучении нужно концентрироваться на изучаемом языке. Наличие перевода отвлекает. Одну-две такие книги прочитать можно, а дальше надо переходить на нормальное чтение на изучаемом языке. Некоторые вообще рекомендуют ни в коем случае не пользоваться такими книгами на начальных этапах изучения языка.

По таким книгам можно изучать технику перевода, а не язык. Но технику перевода есть смысл изучать, когда языком уже овладели.

Такое обсуждение уже было в группе, но найти его не смог. Пусть эта тема пока остается.

В теме http://vkontakte.ru/topic-12648877_23958690 обсуждается книга Н.Ф. Замяткина, там же есть ссылка, где её можно скачать бесплатно (с сайта автора, что нетипично).

Эта книга полностью посвящена тому, как надо, и как не надо изучать иностранные языки. Есть там и о билингвальных книгах немного. По мнению автора, они мешают освоению языка.

у меня есть книга серии билингва, рассказы джека лондона. лежит пылится, честно. начинала читать, но так как уровень языка не очень высокий, то это реально сложно, чтото понять там. постоянно отвлекаюсь на перевод.

нужно пользоваться такими книгами, если уже уровень языка приличный, по моему мнению

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через что такое билингвы книги. Смотреть фото что такое билингвы книги. Смотреть картинку что такое билингвы книги. Картинка про что такое билингвы книги. Фото что такое билингвы книги Вконтакте или что такое билингвы книги. Смотреть фото что такое билингвы книги. Смотреть картинку что такое билингвы книги. Картинка про что такое билингвы книги. Фото что такое билингвы книги Facebook.

Источник

Билингва

Били́нгва (от лат. bi- — «дву(х)» и lingua — «язык»):

См. также

что такое билингвы книги. Смотреть фото что такое билингвы книги. Смотреть картинку что такое билингвы книги. Картинка про что такое билингвы книги. Фото что такое билингвы книги

что такое билингвы книги. Смотреть фото что такое билингвы книги. Смотреть картинку что такое билингвы книги. Картинка про что такое билингвы книги. Фото что такое билингвы книгиСписок значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи.
Если вы попали сюда из другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на статью.

Смотреть что такое «Билингва» в других словарях:

билингва — ы, ж. ( … Словарь иностранных слов русского языка

билингва — ы, ж. Параллельное издание на двух языках. С оказией послал я им <англ. Коллегам> библиотечки поэзии русской, а главное мою антологию билингву Пятьдесят советских поэтов на русском и английском языках, выдержавшую не одно издание. В. Огнев… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

билингва — ж. Надпись или текст на двух языках. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

билингва — билингва, билингвы, билингвы, билингв, билингве, билингвам, билингву, билингвы, билингвой, билингвою, билингвами, билингве, билингвах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

Билингва — (лат. bis дважды, lingua язык) текст надписи или рукописи, выполненный параллельно на двух языках. Играет важную роль при расшифровке древ. яз. Я.Ш. (Античная культура: литература, театр, искусство, философия, наука. Словарь справочник / … Античный мир. Словарь-справочник.

билингва — бил ингва, ы (способ печатания переводной литературы) … Русский орфографический словарь

Билингва — двуязычный (трилингва трехъязычный) текст надписей или рукописей, например греко лат., греко копт. и другие. Б. играет важную роль в расшифровывании неизвестных языков (иероглифич. таблица из Розетты) … Словарь античности

Билингва — – текст на двух языках, один из которых представляет собой перевод другого: надписи переводы на двух языках на древних каменных плитах, словарные статьи двуязычного словаря, параллельные тексты Евангелия на церковнославянск. и русск. языках,… … Языковые контакты: краткий словарь

Билингва (вазопись) — У этого термина существуют и другие значения, см. Билингва. Амфора билингва: краснофигурная сторона, Геракл и Афина, Андокид, ок. 520 г. до н. э. Государственное античное собрание. Мюнхен … Википедия

Армазская билингва — Армазская билингва греко арамейская эпитафия, найденая при раскопках Иберийского города Армази 25 ноября 1940 года … Википедия

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *