что такое артикль в французском языке

Урок 16. Артикль во французском языке

что такое артикль в французском языке. Смотреть фото что такое артикль в французском языке. Смотреть картинку что такое артикль в французском языке. Картинка про что такое артикль в французском языке. Фото что такое артикль в французском языкеАвтор: София Стальская
Высшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет.

Артикль — это служебная часть речи во французском языке. Эта часть речи несет информацию о роде, падеже и числе существительного, а также указывает на то, шла ли речь о предмете раньше или он упоминается впервые.

Всего во французском языке существуют два вида артикля: определенный (un, une, des) и неопределенный (le, la, les). На русский язык артикль не переводится и ставится перед существительным. Если прилагательное предшествует существительному, артикль ставится перед прилагательным.

Неопределенный артикль

Изначально артикль имел значение «один из многих» и обозначает неизвестный предмет. Артикль указывает на род существительного, и, как видно из таблицы, артикль множественного числа используется для существительных любого рода:

Единственное числоМножественное число
Мужской родЖенский род
ununedes

Итак, неопределенный артикль используется, когда вы называете предмет, который принадлежит какому-то классу предметов, например: C’est un livre. (Это книга — одна из многих, какая-то, мы не уточняем, какая именно).

Неопределенный артикль употребляется только с исчисляемыми существительными в единственном числе.

Также неопределенный артикль может выступать в значении «один»: J’ai une sœur. — У меня есть одна сестра.

Впервые упомянутый предмет тоже нужно употреблять с неопределенным артиклем.

Если существительное начинается с гласного или немого h, при произнесении происходит связывания конечного согласного артикля и начального гласного существительного, например: un homme [эном] — человек, des hommes [дэзом] — люди.

В некоторых случаях неопределенный артикль может быть заменен на предлог de. Это происходит после глаголов в отрицательных предложениях (кроме глагола etre), например: Je n’ai pas de sœur. А также, если перед существительным во множественном числе стоит прилагательное, например: Ils ont de grandes chambres. — У них большие комнаты.

Неопределенный артикль также обычно употребляется после оборотов «c’est» и «ce sont».

Если же вы говорите о предмете не первый раз, вам потребуется артикль определенный.

Определенный артикль
Единственное числоМножественное число
Мужской родЖенский род
lelales

Определенный артикль указывает на какой-то конкретный, уже известный предмет, и также показывает род существительного. Если существительное начинается с гласного или немого h, конечная гласная артикля в единственном числе усекается. Например: l’enfant.

Определенный артикль употребляется:
1. Для обозначения ранее упоминавшегося предмета или человека. C’est un livre. Le livre est intéressant. — Это книга. Книга интересная.
2. Для обозначения предмета, которое становится известно благодаря дополнительной информации или контексту. Elle est la sœur de Pierre. — Она — сестра Пьера.
3. С датами: le 8 mars – 8 марта.
4. Перед географическими названиями: Les Alpes — Альпы.

В некоторых случаях артикль не употребляется вообще.

1. Если перед существительным употребляется притяжательное или указательное прилагательное: C’est mon livre. — Это моя книга.
2. Перед существительными, обозначающими род деятельности, должность, профессию или национальность: Je suis médecin. — Я врач. Il est Anglais. — Он англичанин.
3. Перед названиями городов: J’habite à Paris. — Я живу в Париже.
4. С названиями времен года: l’hiver — зима.

Помимо определенного и неопределенного артиклей во французском языке существует такое понятие как частичный, или партитивный артикль. О нем вы узнаете в одном из следующих уроков, а пока выполните несколько упражнений на закрепление темы.

Задания к уроку

Упражнение 1. Переведите на французский язык:

1. Мы живем в Лондоне. 2. У меня есть брат и сестра. 3. Это девушка. Эта девушка красивая. 4. Он учитель. 5. Она купила автомобиль. 6. Она актриса. 7. Я поляк. 8. Это большой дом. 9. У меня нет книги. 10. Я ищу дорогу.

Ответ 1.
1. Nous habitons à Londres. 2. J’ai un frère et une sœur. 3. C’est une femme. La femme est belle. 4. Il est professeur. 5. Elle a acheté une voiture. 6. Elle est actrice. 7. Je suis Polonais. 8. C’est une grande maison. 9. Je n’ai pas de livre. 10. Je cherche la route.

Источник

Артикли во французском языке

Артикли употребляются перед существительными, указывая на их род и число, а также выражают определенность или неопределенность существительного.

Во французском языке артикли подразделяются на определенные, неопределенные и частичные. Определенные артикли имеют слитные формы с предлогами à и de.

9 комментариев

здравствуйте не подскажете как на русском правильно читать артикли le la les de des un une

Здравствуйте, не могу найти на сайте тему о предлогах. Как объяснить разницу между a и de? Спасибо заранее

@Жама
Здравствуйте. Про предлоги http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/predlogi-frantsuzskogo-yazyka-prepositions/
Вкратце:
à = «в» и передача дательного падежа (кому?)
de = «из» и передача родительного падежа (кого?, чьё?)

@карен
le-лё
la-ла
les-ле
de-дё
des-де
un-aн, то так как это носовой звук, то «н» не произносится
une- нечто среднее между унь и юнь))

Добрый день. Спасибо за вашу статью. Как не носитель французского языка, не могу понять зачем артикли выражают определенность или неопределенность существительных. Например такие простые предложения как J’aime les livres и J’aime des livres переводятся одинаково, но понимаются по разному. Как это понимает носитель? (в одном случае книги определенные, а в другом неопределенные) В таких простых предложениях это теряет смысл? Является ли это ошибкой в разговорной речи?

Добрый!
После глагола aimer дополнение идет с определенным артиклем, т.к. любовь выражается к классу предметов / лиц. Поэтому вариант с неопределенным артиклем здесь исключен.
Что касается артиклей вообще, то это философский вопрос )). Для французского языка (и многих других европейских) эта категория важна. Не остается ничего другого, как принять это за данность.

Представьте что во всех языках, где есть артикль, вы не можете сказать «я видел собаку. Собака была красивая».
Вы обязательно должны добавить описание к собаке. По-русски это будет так :
«я видел ОДНУ собаку. ТА собака была красивая».
Поэтому во многих языках неопределенный артикль так схож со словом «один», а определенный со словом «тот» или «этот» из того же языка. И речь в этих языках без артиклей звучит странно и нелогично. «я видел собаку» — какую собаку? Свою? Мою? Постороннюю? В русском мы тоже добавляем «одну», «какую-то», или добавляем прилагательное «странную» «чужую», давая понять контекстом, что речь не о знакомой нам собаке.

Глагол aimer всегда требует после себя употребления определенного артикля. Только j’aime les fleurs, независимо от того, незнакомые это цветы или свои.

Источник

Французские артикли

Во французском языке всего 8 артиклей. Прежде чем перейти к таблице ниже, где они даны по категориям, постарайтесь понять их основное назначение (примеры и упражнения раздела помогут лучше понять и запомнить правила их употребления).

Две категории артиклей:
определённые и неопределённые

ед.ч.
м.р.
ед.ч.
ж.р.
мн.ч.
м.р. и ж.р.

Категория артикля
le la lesопределённые артикли
собеседник знает, о каком предмете идет речь,
часто можно заменить словом «этот»
un une desнеопределённые артикли
для исчисляемых существительных (в штуках, «один из многих»),
неизвестный собеседнику предмет или неизвестно его количество
du de laнеопределённые артикли (частичные)
для неисчисляемых

или абстрактных существительных (мн. числа нет!)

Артикль может потребоваться, чтобы:

Если вы обратили внимание, то в русском переводе перед словом «мороженое» можно вообще ничего не употреблять. Во французском языке надо научиться правильно употреблять артикли и другие служебные слова.

Попробуйте перевести несколько фраз. Чтобы услышать перевод на французский язык, кликните по значку динамика; чтобы увидеть перевод фразы, кликните по строчке ниже.

Отличие между артиклями le и la только в указании на род французского существительного (мужской и женский соответственно). Также с артиклями un и une (или du и de la). Но чтобы выбрать, какой артикль поставить перед существительным, недостаточно знать род французского существительного.

Важнее научиться выбрать, какой из трех артиклей надо поставить перед словом мужского рода в единственном числе: le, un, du (все три указывают на существительное мужского рода)? Например, слово «хлеб» (м.р.) в разных контекстах употребляется с разными артиклями или вообще без артикля, потому что кроме рода существительного мы сообщаем слушающему (читающему) некоторую информацию.

«1 буханка (батон, булочка).» un painуказывается на 1 единицу (из многих)
«Я люблю хлеб.» le painартикль показывает, что речь идет не о количестве, а о хлебе как виде пищи
«Я купила хлеба.» du painартикль показывает, что речь идет о неизвестном собеседнику количестве
«Я съела (весь) хлеб.» le painартикль указывает на все количество
«Я съела (часть) хлеба.» du painартикль показывает, что речь идет лишь о части
но: «Передайте мне хлеб.» le painартикль показывает, что речь идет о всем хлебе, т.е. всей корзинке с хлебом в просьбе за столом (если вы употребите частичный артикль du, то поставите слушателя в затруднительное положение: вам нужен 1, 2 или больше кусков хлеба, или отломить часть куска хлеба. )
«Я ем мало хлеба.»peu de painпосле наречий, которые обозначают количество, неопределенные артикли заменяются предлогом de; почему? количество уже выражено словом «мало», поэтому артикль не употребляется
«Съешь кусочек хлеба.»un morceau de painпосле слов, которые обозначают количество, неопределенные артикли заменяются предлогом de; как и в предыдущем примере, количество уже выражено словом «кусочек», поэтому артикль не употребляется
«Я не купила хлеб.»pas de painпри отрицании неопределенные артикли заменяются предлогом de; почему? количество равно 0!

Особые формы определённых артиклей le, la, les

ед.ч.
м.р.
ед.ч.
ж.р.
мн.ч.
м.р. и ж.р.

Форма артикля
du desслитные артикли
du = предлог de + le ;
des = предлог de + les
au auxслитные артикли
au = предлог à + le ;
aux = предлог à + les
l’ l’усечённые артикли le и la
теряют гласную, если слово начинается на гласную или h немую

Подробнее про слитные артикли в статье DU, DES, AU, AUX.

Как научиться правильно употреблять артикли?

Это прежде всего вопрос привычки. В русском языке такой части речи нет, но во французском это не просто частица, а определитель: указывает на род и число существительного, а также обладает категорией определенности и неопределенности. Поэтому: читайте много текстов и привыкайте к присутствию артикля и его функциям.

Чтобы не запутаться в разных видах артиклей, выполните онлайн-упражнения для каждой из указанных категорий.

Примеры употребления артиклей

Выпадение неопределенных артиклей

При отрицании

При отрицании действует особое правило – неопределенный артикль заменяется предлогом de :

После количественных наречий и слов, обозначающих количество

* Исключение: J’ai bien des amis. У меня много друзей.

Чтобы послушать, как произносятся эти важные служебные слова, и лучше познакомиться с основными правилам употребления артиклей во французском языке, обязательно выполните упражнения данного раздела.

Источник

Французские артикли. Articles

Очередной феномен, не имеющий аналога в русском языке 🙂

Нужен французам для того, чтобы подчеркивать известен ли предмет, о котором идет речь (то есть определен), неизвестен ли (неопределен), идет ли речь о нем целиком или только о какой-то его части (частичный).

Неопределенный артикль

Условно можно заменить на слово «какой-то».

Из названия понятно, что речь идет о чем-то неизвестном.

Употребляем его также тогда, когда названный предмет является одним из множества таких же.

C’est une voiture. – Это (какая-то) машина (таких машин много, эта лишь одна из них).
Dans mon sac il y a un stylo. – В моей сумке лежит (одна) ручка (таких же ручек существует много, а это одна из них).

Внимание! С формальной точки зрения артикль (любой) также указывает на то какого рода и числа слово, к которому он относится.

unмужской родun garçon (мальчик)
uneженский родune fille (девочка)
desмножественное число любого родаdes enfants (дети)

Но не забывайте, что род чаще всего не совпадает с русским.

une table – стол (м. р.)
un livre – книга (ж. р.)

Поэтому существительные лучше запоминать вместе с артиклем (любым).

Определенный артикль

Условно можно заменить на слово «этот».

leмужской родle garçon (мальчик)
laженский родla fille (девочка)
lesмножественное число любого родаles enfants (дети)

Из названия понятно, что речь идет о чем-то известном, то есть либо говорим о нем уже не в первый раз, либо указываем чей он.

Еще он нужен, если говорим о неком понятии в целом.

J’étudie les tigres. – Я изучаю тигров (не конкретных, а как отдельный класс животных).
J’aime les sucréries. – Я люблю сладости (не конкретные, а сладости вообще).

Je vais au cinéma (à le cinéma). – Я иду в кино.

Elle s’intéresse aux animaux (à les animaux). – Она интересуется животными.

C’est le livre du professeur (de le professeur). – Это книга учителя.

Je parle des films (de les films). – Я говорю о фильмах.

Частичный артикль

Условно можно заменить на слово «часть».

duмужской родdu fromage (сыр)
de laженский родde la confiture (варенье)

Множественного числа нет, так как этот артикль употребляется перед словами, которые нельзя в буквальном смысле посчитать. Чаще всего это продукты питания или абстрактные понятия.

Например, нельзя сказать «две муки, три муки…». Ее можно считать только с помощью других слов «два килограмма муки, одна пачка муки…».

То же самое и с абстрактными понятиями. Мы не можем посчитать «два счастья, три счастья…».

Je bois du café. – Я пью кофе (какую-то его часть, количество при этом не уточняю).

Обратите внимание на разницу в употреблении артиклей.

J’achète du poulet. – Я покупаю курицу (не всю, а только несколько кусочков, то есть часть ее).
J’achète un poulet. – Я покупаю курицу (одну, то есть целиком).
J’aime le poulet. – Я люблю курицу (не конкретно купленную, а курятину вообще).

Частичный артикль употребляется также:

при обозначении природных явлений после оборота il y a :

Il y a de la pluie. – Идет дождь.

faire du sport – заниматься спортом
faire de la danse – заниматься танцами

в выражениях, обозначающих черты характера или эмоции:

avoir du courage – быть смелым
avoir de la patience – иметь терпение

в устойчивых выражениях:

avoir de la chance – быть удачливым
écouter de la musique – слушать музыку

Артикли заменяются на предлог de

если вы будете уточнять количество купленной курицы:

J’achète beaucoup (peu, assez, 3 kg…) de poulet. – Я покупаю много (мало, достаточно, 3кг…) курицы.

или факт ее покупки отрицать:

Je n’achète pas de poulet. – Я не покупаю курицу.

J’ai du pain. – У меня есть хлеб.
Je n’ai pas de pain. – У меня нет хлеба.

J’ai une voiture. – У меня есть машина.
Je n’ai pas de voiture. – У меня нет машины.

C’est du pain. – Ce n’est pas du pain.
J’aime le pain. – Je n’aime pas le pain.

Артикли вообще опускаются

в именах собственных (кроме названия стран):

J’habite à Paris. – Я живу в Париже.
Elle s’appelle Nathalie. – Ее зовут Наташа.

J’aime la France! – Я люблю Францию!

на вывесках и указателях:

после предлога avec (с) с абстрактными существительными:

Je sors avec plaisir. – Я иду гулять с удовольствием.

перед существительными, обозначающими род занятий:

Il est professeur. – Он учитель.

Il est un bon professeur. – Он хороший учитель.
C’est un professeur. – Это учитель.

Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упражнениями и ответами.

Упражнения

Упражнение №1

Поставьте существительное и правильный артикль

Упражнение №2

Впишите перевод слова или фразы

Упражнение №3

Переведите с русского на французский

Грамматика французского языка

Самое популярное из курса французской грамматики

что такое артикль в французском языке. Смотреть фото что такое артикль в французском языке. Смотреть картинку что такое артикль в французском языке. Картинка про что такое артикль в французском языке. Фото что такое артикль в французском языке

Скачайте наше новое приложение «Библиотека иностранных языков»

что такое артикль в французском языке. Смотреть фото что такое артикль в французском языке. Смотреть картинку что такое артикль в французском языке. Картинка про что такое артикль в французском языке. Фото что такое артикль в французском языке

Курсы

Обратная связь

Язык сайта

Источник

Французский язык

Автор: Valentina, 06 Апр 2012, Рубрика: Артикли

Артикль является служебным словом, которое служит выражением грамматических значений существительного (род, число, определенность, исчисляемость, неисчисляемость и неопределенность). Он не имеет собственного лексического значения.

Формы артикля

Един. число

Мн. число

Определенный

Неопределенный

Частичный

de la

Примечание: Перед h и гласными буквами определенные артикли le, la утрачивает гласный: l’ami, l’Afrique, l’hiver.

Определенные артикли le и les образуют новый слитный артикль с предлогами de и à:

Определенный артикль

Определенные артикли во французском языке применяются, когда речь идет о:

а) предмете, который единственен в своем числе и роде:

Le Soleil éclaire la Terre.- Солнце освещает Землю.

б) предметах, которые выражают обобщенное, абстрактное
понятие, а также имеют значение вообще:

L’homme est mortel. — Человек смертен.

Ils habitent dans l’appartement. — Они живут в квартире.

Il aime le jazz. — Он любит джаз.

Elle aime les fruits. — Она любит фрукты.

в) предметах, которые известны для говорящих:

Prenez les fruits. — Возьмите фрукты (те, которые лежат на столе, перед Вами).

г) предметах, которые определены уточняющими словами, контекстом или придаточным предложением:

Le stylo de Pierre. — Ручка Пьера.

Parlez-moi du film que vous avez vu. — Расскажите мне о фильме, который Вы посмотрели.

J’ouvre la fenêtre dans ma chambre. — Я открываю окно в моей комнате.

Nous sommes allés en France en voiture, le voyage a été long. — Мы поехали во Францию на машине, путешествие было длительным.

Определенные артикли во французском языке также применяются перед:

а) географическими названиями:

l’océan Atlantique — Атлантический океан, les Alpes – Альпы

б) названием народа и языка:

les Français – французы, l’italien — итальянский язык

в) названиями пор и времен года, а также в датах: l’hiver — зима, le printemps — весна, l’été — лето, l’automne — осень, le 22 mai — 22 мая, le lundi 8 novembre — понедельник 8 ноября

Примечание: Определенный артикль имеет значение каждый перед названием дней недели:

Il joue au tennis le lundi. — Он играет в теннис каждый понедельник.

Le violet — фиолетовый цвет, le blanc — белый цвет

д) названием частей тела:

J’ai souvent mal à la gorge. — У меня часто болит горло.

Cet enfant a les cheveux blonds et les yeux bleus. — У этого ребенка белокурые волосы и голубые глаза.

Но: Elle a des cheveux superbes. — У нее прекрасные волосы (значение суждения, оценка).

Lave-toi les mains! — Вымой руки!

On lui a marché sur le pied. — Ему наступили на ногу.

Неопределенный артикль

Неопределенные артикли во французском языке применяются:

а) перед существительными исчисляемыми, обозначающими предмет (предметы), принадлежащий (принадлежащие) к своему классу:

C’est une belle voiture. – Это красивая машина.

Ce sont des exercices difficiles. – Это трудные упражнения.

б) перед существительным, которое обозначает лицо или предмет, новый, незнакомый, не упоминавшийся, который впервые введен в данную речь:

Dans le village il y a une église. – В деревне есть церковь.

Il a des livres français. — У него есть французские книги.

Неопределенный артикль в единственном числе может выражать единичность предмета, а в множественном числе — неопределенное множество предметов:

Les Durans ont un fils et une fille. — У Дюранов один сын и одна дочь.

Il y a des revues sur cette table. — На этом столе лежат журналы.

Партитивный (частичный) артикль

Партитивные (частичные) артикли во французском языке применяются только перед существительными неисчисляемыми, обо­значающими вещество, отвлеченные абстрактные понятия:

Il achète du lait le matin. — Он покупает молоко утром.

Je mange de la baguette. — Я ем батон.

Vous avez de la patience, du courage. — Вы терпеливы, храбры.

Частичный артикль также применяется:

а) перед существительными, которые характеризуют различные явления природы:

Il fait du soleil. — Солнечно.

б) в устойчивых словосочетаниях с глаголом faire:
Il fait du ski. – Он катается на лыжах.

Nous faisons de la musique. — Мы занимаемся музыкой.

Примечание: Перед неисчисляемыми существитель­ными может употребляться определенный артикль le, la, когда речь идет об известном, определенном, конкретном предмете или о веществе и отвлеченном понятии в целом.

Il a acheté du lait. Le lait est frais. — Он купил молока. Молоко свежее.

Il aime le lait. — Он любит молоко.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *