Чего хотят женщины перевод живова

Голос киногероев 90-х. По каким фильмам мы запомнили Юрия Живова

Ушел из жизни популярный переводчик иностранных фильмов Юрий Живов. Ему был 61 год. Каким запомнят человека, который подарил голос киногероям 90-х — в материале «360».

О смерти Живова сообщил его коллега — переводчик Андрей Дольский на своей странице в соцсети «ВКонтакте».

«К сожалению сегодня скоропостижно скончался любимый переводчик фильмов очень многих. Юрий Живов. Светлая память, другу, коллеге и просто прекрасному человеку. Похороны в воскресенье», — написал Дольский.

Под скорбным постом несколько десятков людей оставили свои комментарии с благодарностями в адрес Живова.

«Один из главных голосов детства, сначала „Том и Джерри“ на кассетах, потом первый „Форсаж“ на DVD, именно его голос в те времена у меня ассоциировался с кино. Невосполнимая утрата», — написал Василий Шпикат.

Пользователь Сергей Никольский после печальной новости предался воспоминаниям.

«Помню, сбежав с уроков, пошли к однокласснику домой, который хотел похвастать новым видеомагнитофоном Samsung. Год наверное 1992. Вставил он дрожащими руками кассету в видак, на ней было „Бабушкин дом“ и „Ночь живых трупов“. „Бабушкин дом“ переводил Юрий Викторович Живов», — вспомнил поклонник переводчика.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Умер легендарный «голос VHS» Юрий Живов

Живов родился 9 мая в 1958 году в Москве. Интересоваться иностранными языками он начал с детства и после окончания школы поступил на факультет переводчиков Московского государственного педагогического института иностранных языков имени Мориса Тореза. В вузе он изучал английский, немецкий и шведский языки.

После института будущий «голос VHS» сначала отправился на стажировку в ГДР, а после он попал в программу ООН по окружающей среде UNEP. Вместе с коллегами он проехал всю Африку и Ближний Восток.

Сам он вспоминал, что впервые авторский перевод фильма на русский язык он услышал в 1987 году. Это была картина «Мальчишник» с Томом Хэнксом, который говорил голосом Алексея Михалева. Уже тогда Живов отметил, что авторский перевод фильмов — это особый вид творчества, который помогает поделиться со зрителями собственным восприятием и пониманием кино.

Главное не просто передать слова героя сухим языком сценария, а выделить для зрителя главное, пропустить через себя и внести часть своего творчества уже в готовую картину, при этом оставаясь только голосом за кадром.

В отрывке из сериала «Твин Пикс» можно заметить, что в диалоге агента Купера и Одри Хорн Живов не просто синхронно переводит слова героев, но и играет интонацией, чтобы зритель не путал, когда говорит мужчина, а когда женщина.

Переводом фильмов Живов начал заниматься с 1993 года. В числе его первых работ были «Любовник леди Чаттерлей», «Вой» и «Исповедь чистильщика окон». Не оставлял он без внимания и иностранные мультфильмы. Всего в его голосом говорят герои 1300 фильмов. При этом кроме американских картин о переводил и немецкие работы, что для того времени было редкостью.

Его уникальный тембр голоса, харизма и актерское мастерство — благодаря этим качествам он мог проговорить слова любого героя иностранного кино, чтобы зритель проникнулся сюжетом фильма. Хорошее знание иностранных языков и чувство юмора позволило ему объяснить российскому зрителю тонкости чужой культуры.

В минувший четверг, 22 августа, Юрия Живова не стало. Об его уходе стало известно только вечером следующего дня. Двоюродный брат Живова рассказал «360», что знаменитый переводчик-синхронист умер из-за заболевания почек.

Прощание и похороны пройдут на Хованском кладбище Москвы в ближайшее воскресенье, 25 августа.

После сообщений о смерти Юрия Живова во всех социальных сетях пользователи стали вспоминать свои первые иностранные фильмы, которые увидели с его переводом, за который его искренне благодарят:

«Бездну Кэмерона смотрел в его переводе, в 92 году. Шедевр»;

«С переводами Живова я познакомился по фильму Черепашки-ниндзя 1990 год. У него были самые прикольные переводы. Земля пухом. Низкий поклон»;

«В голове как сейчас из „Ослепленный желаниями“ — „Тысячи и тысячи маленьких рецепторов…“, „Элисон Гарнер…“, хотя смотрел так давно. Спасибо»;

«Я помню и „Терминатор-2“ в его озвучке, и „Дом на краю кладбища“, но восхитил меня перевод „Заводного апельсина“».

Иностранные картины, выходившие в прокат до 1991 года чаще всего оставляли без оригинальной звуковой дорожки, накладывая сверху дубляж русскоговорящих актеров. Да, это было красиво и профессионально, но только на выпускаемых VHS-кассетах с переводами Живова и его коллег российские зрители впервые могли услышать настоящие голоса иностранных актеров. При этом сам перевод был ничуть не хуже, хоть и одноголосый.

Источник

Тот самый перевод. Одноголосые переводы эпохи VHS

Аж олдскулы свело от видео 🙂 Делюсь.

Для Лиги лени: обзор одноголосых переводов и переводчиков на видеокассетах VHS 90-х годов.

Алексей Михалев, Юрий Сербин, Андрей Гаврилов, Леонид Володарский, Виктор Махонько,

(с) Андрей Гаврилов – Кровь и бетон (монолог)

Придурок ноет, что песенки плохо переведены, но в представленном им примере даже разницы почти нет. Но для него на русском говно, а оригинал как обычно тащит.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Счастливая девушка на капоте красной копейки, 1990- е годы.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Дети играют в компьютерные игры, 1991 год.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Роман Трахтенберг с ресторанным критиком Тамарой Ивановой в клубе «Хали-гали».

Санкт-Петербург, 1990- е годы.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Символом эпохи была ирония, а самым популярным ― безусловно, «просто маленький бар» (так они себя называли, ) «Хали-Гали», с его гениальным ведущим ― ныне покойным Ромой Трахтенбергом. В уборную ходили через сцену, под улюлюканье ведущего и мимо полуголых стриптизёрок в закутке – гримерных там не было.Фирменным блюдом в «Хали-гали» были «Закрома Родины» ― огромная сковорода, куда бросали все ― от свинины до креветок ― и фламбировали перед подачей (то есть заливали крепким алкоголем, а потом поджигали, ). Чиновники и богема сидели рядом. Позже в том же стиле был сделан ресторан в духе советского прошлого «Зов Ильича».

Девушка с осторожностью пересчитывает деньги после покупки видеокассе́т с фильмами.

Москва, рынок Горбушка, 12 ноября 1995 год.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Довели батю. Россия, 1999 год.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Ирина Салтыкова с Михаилом Гребенщиковым и его другом. Воронеж, 1996 год.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

На передачи «Секрет на миллион», Михаил Гребенщиков поведал историю про Ирину Салтыкову.

Михаил в 1996 году пришёл из армии и попал в эпицентр воронежского шоу-бизнеса. В тот год в мае в столицу Черноземья приехала Ирина Салтыкова вместе с группой «МФ-3».– Мы организовывали концерт, – сообщил на программе Гребенщиков. – Я был администратором у Ирины с другом. Ну, подай-принеси, сок, воду фрукты. И бутылку коньяка. Я уж не помню, какой был коньяк. Я думал, ну Ирина сейчас шлепнет 50 граммов перед выступлением, ну а мы проводим ее после выступления, а бутылка достанется нам. Как может такая хрупкая девушка выпить бутылку коньяка, нам в голову не пришло. И мы заходим, а коньяка нет!

Ирина Салтыкова в свое оправдание сказала, что кроме нее выступала целая группа музыкантов.

– Ты забываешь, что у меня в коллективе три мужика! – отметила она.

Довольный Ленин в окружении дам на конкурсе красоты. Россия, 1990- е годы.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Солдат федеральных сил разговаривает с чеченскими детьми, пьющими газировку.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Удивлённый Борис Моисеев в своей квартире, 1994 год.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

«Братва» из Сибири в Санкт-Петербурге, начало 1990-х.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Сотрудник Можайской женской колонии держит одного из 43 детей, матери которых, отбывают наказание в этой же колони, 1994 год.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Кандидат на пост Президента РФ генерал Александр Лебедь с супругой Инной идут по московской улице после голосования, июнь 1996 год.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Концерт группы «Русский Размер» и Профессор Лебединский на открытии универсама на Ленской улице. Санкт-Петербург, 1 июня 1997 года.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Леонид Якубович и Андрей Макаревич на съёмках передачи «Смак», 1995 год.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

28 лет назад, 20 ноября 1993 года на «1 канале Останкино» вышел первый выпуск кулинарной программы «Смак» с Андреем Макаревичем.

В конце 1990 года Константин Эрнст, разрабатывая идею своей авторской программы «Матадор», планировал включить в данный проект кулинарную рубрику, которую бы вёл его близкий друг, рок-музыкант Андрей Макаревич. Спустя три года, когда «Матадор» уже вышел в свет в своём окончательном виде (документальные очерки о разных странах), Макаревич решил делать кулинарную передачу самостоятельно. Эрнст, в свою очередь, посоветовал ему обратиться за поддержкой к директору телевизионной лотереи «Лотто-Миллион» Николаю Билыку.

Название «Смак» придумал друг Макаревича Евгений Маргулис.

В самом первом выпуске программы Макаревич сказал:

«Любители аббревиатур могут расшифровать это слово как «Советы Макаревича», хотя, если мы откроем словарь Даля, слово «смак» в русском языке имеет два значения: первое — вкус, второе — смысл, сущность, толк или польза. Нам подходят оба».

Первые программы были записаны на снятой однокомнатной квартире на ул. Яблочкова на окраине Москвы, в которой жил Николай Билык. Первый выпуск Макаревич провёл сам, без гостя, а во втором гостем передачи был актёр и близкий друг Макаревича Александр Абдулов, с которым Макаревич готовил плов.

Долгое время зрителями были сотрудники фирм-спонсоров и женщины из производящей компании, которым надо было во время перерывов подготовить площадку, в частности — помыть посуду.

Принципиальным отличием программы от западных кулинарных шоу стало участие в качестве ведущего популярного музыканта, а не профессионального повара из реально существующего ресторана (как это было во Франции, Канаде и США). Гости программы сами выбирали, что они будут готовить, поэтому одни и те же блюда готовились по нескольку раз разными гостями в разных вариациях.

Иногда гостями передачи становились иностранные знаменитости. Так, в 1996 году на кухне побывал Чак Норрис и шеф-повар Энтони Дюран.

Наибольшее количество раз программу «Смак» посетил Валдис Пельш.

С 8 ноября 1997 по 30 мая 1998 г. в качестве временной замены Макаревича (впоследствии — уже как соведущий) выступал Андрей Ургант.

8 марта 2005 года на «Первом канале» вышел последний выпуск программы с Андреем Макаревичем, в котором приняли участие Олег Газманов, Дмитрий Харатьян, Леонид Парфёнов, Александр Абдулов, Лев Лещенко и Валдис Пельш.

Несмотря на возражения руководства «Первого канала», программу пришлось закрыть, так как она шла достаточно долго. Поэтому в эфир сразу же вышла похожая программа «Три окна» (названа в честь одноимённой песни группы «Машина времени»), которую по-прежнему вёл Андрей Макаревич. В «Трёх окнах» тематика была несколько иной, более расширенной. Помимо приготовления блюд приглашёнными гостями, в передаче также демонстрировались фрагменты путешествий ведущего по миру, а приглашённые знаменитости выступили в рамках программы по своей профессии.

В январе 2006 года «Три окна» пришлось закрыть по причине низких рейтингов, а «Смак» — возродить, но уже с новым ведущим Иваном Ургантом. Макаревич предлагал Урганту вести передачу ещё в 2004 году, но тот не смог принять это предложение по причине работы на канале «Россия». До прихода Урганта на «Первый канал», рассматривались кандидатуры Леонида Каневского, Алексея Булдакова, Дмитрия Нагиева (с которым также были пробы на роль ведущего).

На переход позиции ведущего от Макаревича к Урганту повлиял, прежде всего, тот факт, что за 12 лет существования «Смака» известный рок-музыкант уже успел устать от своей передачи, о чём ранее сообщалось в ряде интервью различным печатным СМИ.

14 января 2006 года вышел первый выпуск с Иваном Ургантом в качестве ведущего, гостем выпуска стал сам Андрей Макаревич.

15 апреля 2018 года в интервью телевизионному обозревателю газеты «Московский комсомолец» Александру Мельману Иван Ургант сообщил о возможном сокращении периодичности выхода «Смака» в ближайшее время, что впоследствии подтвердилось — в мае программа исчезла из сетки канала. Последний выпуск вышел в эфир 30 апреля 2018 года, гостем программы был Аркадий Инин.

16 ноября 2018 года появился видеоролик, в котором Андрей Макаревич анонсировал запуск YouTube-канала «Смак Андрея Макаревича» и прямую трансляцию готовки еды, посвящённую 25-летию программы, тем самым косвенно подтвердив её закрытие на телевидении, а 25 декабря того же года «Первый канал» удалил передачу из списка телепроектов. В качестве гостя был приглашён Иван Ургант.

Производством интернет-версии шоу занимается та же команда, которая делала «Смак» для телевидения, в частности, режиссёр Павел Судаков и продюсер Николай Билык. Передача выходит без спонсорской поддержки и финансируется усилиями самой съёмочной группы.

Лидер группы «Сектор Газа» Юрий Хой со своей спутницей, на праздновании 5-летие партии ЛДПР. Москва, Олимпийский, 4 апреля 1997 года.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

В салоне сотовой связи. Россия, 1990- е годы.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Группа «НА-НА» и певица Людмила Зыкина в Берлине, 1994 год.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

«Группа НА-НА подняли бокалы за непобедимую Советскую армию и за успешный концерт группы НА-НА в Берлине в зале Фридрихштадтпаласт. Просидели до часу ночи. Все дружно посетовали об уходе Российской армии из Европы. Людмила Георгиевна выразила эту мысль особо выразительно, к сожалению, повторить эти слова не могу, могут прочитать дети.»

Сладкая парочка TWIX.

Оригинальный костюм из 90-х.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Земфира со своими поклонниками. Россия, начало 2000-х.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Девушка из 90-х передаёт привет.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Мои предыдущие посты про 90-е годы:

Больше постов про 90-е годы, а также подборки про знаменитостей в моём профиле.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Я был там Гэндальф

Да что вы знаете о хорошем тоне?
Помню, что нужно было отматывать фильм на кассете VHS на начало, когда возращаешь её хозяину.

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Это был…

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

Переводчик Юрий Сербин отмечает день рождения

Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть фото Чего хотят женщины перевод живова. Смотреть картинку Чего хотят женщины перевод живова. Картинка про Чего хотят женщины перевод живова. Фото Чего хотят женщины перевод живова

7 ноября 1972 года родился Юрий Владимирович Сербин.

Ещё с детства, под влиянием иностранных газет, журналов и фильмов, он начал интересоваться языками. Изучая в школе немецкий язык, он освоил его с завидной легкостью. Он решил не останавливаться на этом и продолжил изучение иностранных языков, и, постепенно, любовь к иностранным языкам стала его увлечением. Параллельно с изучением немецкого языка, его начало интересовать зарубежное кино, а, изучая больше иноязычных слов, он стал смотреть кино без перевода, замечая, что таким способом он сочетает два своих любимейших хобби. На тот момент, Юрий Владимирович и мысли не допускал, что когда-нибудь его хобби станет его работой.

После школы Юрий Сербин поступил в техникум на специальность «инженер-конструктор радиоэлектронной аппаратуры», а после окончания техникума устроился работать в НИИ. В начале своей работы в НИИ, он работал по специальности, а затем по должности стал заниматься переводом научных статей и сопровождением иностранных делегаций, которые приезжали с визитами в институт. И всё это время, он, в глубине души, чувствовал — это не его призвание. Тогда же он стал самостоятельно изучать английский язык и осваивать технику синхронного перевода. На момент его прихода в компанию «Видеосервис» — компанию-дистрибьютора кино, им уже было переведено с немецкого языка более 30 фильмов.

Перейдя на работу в «Видеосервис», Юрий Сербин стал переводить фильмы, которые потом выпускались на лицензионных VHS видеокассетах. Свою удачу в этом деле он называет «поворотом судьбы». Благодаря своей работе переводчик посещал различные кинофестивали и организации, где встречал других переводчиков-синхронистов — профессионалов авторского перевода. Однако дружбу с ними он завести не пытался. По его мнению, люди его профессии всю жизнь проводят в кругу друзей и знакомых, ведь для такого рода работы большой коллектив не требуется.

На вопрос, какие фильмы он предпочитает переводить и кто у него из актёров самый любимый, Юрий Владимирович отвечает, что относится к ценителям и любителям разных фильмов, и не в его приоритете выделять что-то одно или кого-то одного. Главное — чтобы фильм «зацепил» его своей новизной. В большей степени он отдает предпочтение старой голливудской классике 1930—1950-х годов или классическому американскому кино 1960—1970-х годов. А его любимым жанром является документальное кино — так, например, он перевел около 200 выпусков документальных фильмов «Национального Географического Общества» (National Geographic). Что касается самого перевода, то мнение Юрия Сербина однозначно: чтобы зритель мог вникнуть в фильм и слушать голоса актёров, перевод лучше делать в виде текстовых субтитров, или же свой перевод должен озвучивать сам переводчик. Именно хороший переводчик может в нужных местах расставить смысловые акценты. Юрий Сербин уже давно сам может выбирать те фильмы, которые ему по душе, однако ему тяжело отказаться, когда просят взять в работу какой-то конкретный фильм.

Юрий Сербин любит читать только бумажные книги. Он любит кошек, и особенно своего домашнего кота по кличке Костик. Его любимые места в Москве — район Лужники и Воробьёвы горы. Его политические взгляды — либеральные.

Юрий Владимирович очень любит азиатское кино, а в особенности — южнокорейское кино. Он считает Александра Деспла лучшим композитором в области музыки в кино. О своей любимой актрисе Эдит Пиаф, Сербин отозвался в интервью как об уникальной женщиной с трагической судьбой.

Он занимается переводами не только фильмов, но и переводит телетрансляции показов в прямом эфире российского телевидения ежегодных Церемоний вручения кинопремии «О́скар» Американской академии кинематографических искусств и наук, а также фильмы для каналов НТВ и НТВ+, и киноленты для Московского международного кинофестиваля (ММКФ).

Источник

Фильмы эпохи видео

Mortal Kombat-2(авт.перевод Юрий Живов)1997г

Али (авт.перевод Юрий Живов)2001г

Аллигатор 2 (авт. перевод Юрий Живов) 1991г

Армия одиночки/Дерево Джошуа(авт.перевод Юрий Живов)1993г

Боуфингер (авт.перевод Юрий Живов)1999г

Взрыватель / Стычка(авт.перевод Юрий Живов)1998г

Возвращение живых мертвецов(авт.перевод Юрий Живов)1985г.

Гениальные младенцы (авт.перевод Юрий Живов) 1999г

Джеймс Бонд 007:Шаровая молния(перевод Ю.Живов) 1965г

Догма(авт.перевод Юрий Живов) 1999г.

Жестокие игры (авт.перевод Юрий Живов) 1999г.

Искусственный разум(авт.перевод Юрий Живов)2001г.

К-9 (2часть)(авт.перевод Юрий Живов) 1999г.

К-9(3 часть)(авт.перевод Юрий Живов)2002г

Киборг-полицейский (авт.перевод Юрий Живов) 1993г

Короткое замыкание (авт.перевод Юрий Живов) 1986г.

Красный рассвет (авт.перевод Юрий Живов) 1984г.

Лжец,лжец (авт.перевод Юрий Живов) 1997г.

Лучшие из лучших-4(авт.перевод Юрий Живов)1998г.

Мисс Конгениальность (авт.перевод Юрий Живов) 2000г

На рыбалку!(авт.перевод Юрий Живов) 1997г

Нападение на 13-й участок (авт.перевод Юрий Живов) 1976г.

Плохой лейтенант (авт. перевод Юрий Живов) 1992г

Поезд-беглец (США,1985г) Перевод Ю.Живов

Покровитель (авт.перевод Юрий Живов) 1985г.

Робокоп 3(авт.перевод Юрий Живов)1993г

Смертельная вахта(авт.перевод Юрий Живов) 2002г.

Снежные псы (авт.перевод Юрий Живов) 2002г.

Тернер и Хуч (авт.перевод Юрий Живов) 1989г.

Человек-мотылек (авт. перевод Юрий Живов) 2001г

Челюсти-2 (авт.перевод Юрий Живов) 1978г.

Чокнутый профессор 2 (авт.перевод Юрий Живов) 2000г.

Эволюция(авт.перевод Юрий Живов) 2001г.

Король кулачного боя (1989г)Перевод Ю.Живов

Источник

Чего хотят женщины перевод живова

Чего хотят женщины? Наука о природе женской сексуальности

What Do Women Want?: Adventures in the Science of Female Desire

Copyright © 2013 by Daniel Bergner.

All rights reserved.

© Степанова А., перевод на русский язык, 2013

© Оформление. ООО «Издательство «Э», 2015

Чтобы защитить частную жизнь женщин, чьи сексуальные и личные отношения описаны в этой книге, я изменил имена и некоторые незначительные детали. Это не касается ученых или Шанти Оуэн, которая появляется в восьмой главе.

Некоторые части этой книги ранее выпускались в другой форме в The New York Times Magazine.

Животные (О природе женской сексуальности)

Затрагивая тему женщин и секса, Мередит Чиверс была полна решимости разрушить устои цивилизованного мира. Социальные правила, списки грехов, неосознанные влияния – все это нужно было отброс ить. Она заявляла: «Я провела очень много времени, пытаясь мысленно вернуться к той жизни, которую вели люди в доисторические времена».

Когда семь лет назад мы впервые встретились с Чиверс, ей было около тридцати пяти лет. Она носила черные сапоги на высоких каблуках, со шнуровкой почти до колен, и элегантные тонкие прямоугольные очки. Поверх капюшона ее черного топа струились светлые волосы. Она была молодым, но уже известным ученым, специализирующимся на дисциплине, название которой – сексология – казалось шуткой, нестыковкой между префиксом и суффиксом, примитивностью и эрудицией. К делу она всегда подходила основательно, а отличительной ее чертой была целеустремленность. Чиверс всегда старалась быть лучшей в своей области. Она была намерена тщательно исследовать работу души, заглянуть в ее глубины, туда, куда не проникло влияние культуры, воспитания, всего изученного ранее, и понять самую потаенную женскую суть, фундаментальный, изначальный набор сексуальных истин, который неистребимо присутствует внутри каждой женщины.

Мужчины – настоящие животные. В эротических вопросах мы считаем это своего рода психологической аксиомой. Мужчины приручены обществом и удерживаются – по большей части – в определенных границах, но все же этого подчинения недостаточно для того, чтобы скрыть их природную сущность, которая заявляет о себе самыми разными способами: просмотром порнографических фильмов, беспорядочными половыми сношениями, бесконечными жадными взглядами, направленными практически на любую проходящую мимо женщину… Все это подтверждается бесчисленными данными различных областей науки: считается, что мужским разумом легко завладевают наиболее примитивные, менее развитые области нейронов мозга, что эволюция запрограммировала мужчин таким образом, чтобы они неизбежно испытывали вожделение при виде определенных физических данных или пропорций. Например, женская фигура, в которой соотношение талии и бедер равно 0,7, похоже, воспламеняет гетеросексуальных мужчин во всем мире – от Америки до Гвинеи-Бисау. Кроме того, диктат эволюции заставляет мужчин снова и снова увеличивать шансы на выживание своих генов. Для того чтобы распространить свое семя максимально широко, они вынуждены жаждать обладать как можно большим числом женщин с такими пропорциями. Однако почему мы не говорим, что и женщины также являются животными?

Мужчины – настоящие животные. В эротических вопросах мы считаем это своего рода психологической аксиомой.

Чиверс решила обнаружить факты, свидетельствующие о том, что в женщине также живет животное.

Она проводила свое исследование в ряде городов – в Эванстоне, штат Иллинойс, городе, расположенном неподалеку от Чикаго, в Торонто. Последние эксперименты проходили в крошечном Кингстоне, штат Онтарио, городке, который кажется оторванным от всего мира. Местный аэропорт чуть больше обычного ангара. В зданиях Кингстона, сложенных из светлого камня, чувствуется основательность, но все же невозможно избавиться от ощущения, что очень компактный центр города, расположенный на холодном и продуваемом месте, там, где река Святого Лаврентия впадает в озеро Онтарио, не намного вырос со времен XVII века, когда этот населенный пункт был основан как французский форт, занимавшийся скупкой пушнины. В Кингстоне расположен Университет Квинс – Чиверс преподавала там психологию, однако в целом городок достаточно скромный, так что легко было представить, каким он был раньше. Если мысленно убрать все здания и тротуары, на его месте не останется почти ничего, кроме вечнозеленых лесов и снега.

Я ощутил это, когда навестил Чиверс в Кингстоне. Для того чтобы добиться озарения, проникнуть в самую суть, она должна была сделать нечто большее, чем просто снять социальные запреты. Ей надо было избавиться от всех этих улиц, современных конструкций, как материальных, так и нематериальных, от всего, что оказывает влияние на сознание и подсознание. Она должна была воссоздать первобытную ситуацию в чистом виде, причем так, чтобы можно было заявить – вот то самое, что лежит в основе женской сексуальности.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *