любители каламбуров скажут что если на радиостанции

Любитель каламбуров

любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Смотреть фото любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Смотреть картинку любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Картинка про любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Фото любители каламбуров скажут что если на радиостанцииTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Pungeon Master. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
««У тебя очень насыщенная жизнь, – подбодрил мобильник. – Насыщенная углеводами»»
— Автор неизвестен
«Оказывается, 10 лет назад, когда Лёха кинул Олю, он ещё и кинул ей кое-что в яйцеклетку»
— BadComedian о Чернобыле российского кино
«В Петербурге народ готовит массовый антифашистский митинг против QRепостного права»
— Запрещённый сайт

любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Смотреть фото любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Смотреть картинку любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Картинка про любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Фото любители каламбуров скажут что если на радиостанции

Этот персонаж очень любит шутить — и шутить не иначе как с помощью каламбуров и игры слов. При этом по большей части его шутки не являются смешными (сами попробуйте каламбурить всё время), и даже могут раздражать других персонажей — а вот у читателей и зрителей наоборот, вызывать бурный восторг. Частенько такой персонаж служит для разрядки смехом, является сердцем группы и вообще обожаем и любим.

Сабж в иноязычном произведении — проклятие переводчика, потому что поди его переведи, не растеряв половину смысла и не влипнув в Йопт In Translation или «непереводимую игру слов». И если в книге ещё можно привести оригинальную фразу и комментарии к ней на пол-страницы, в комиксе — тоже как-нибудь приделать примечание, то в кино так не получится. Нора Галь советует: если уж вообще никак — скаламбурить в другом месте, где средства уже русского языка это позволят.

Источник

Мем «Мы не одинаковы» погрустнел в рунете. Теперь в нём хардкорные каламбуры и депрессия

любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Смотреть фото любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Смотреть картинку любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Картинка про любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Фото любители каламбуров скажут что если на радиостанции

Мем «Мы не одинаковы» с актёром Гусом Фрингом из сериала «Во все тяжкие» завирусился в рунете и прошёл эволюцию. Русскоязычные пользователи соцсетей превратили шутку «Мы на разных уровнях» в шаблон для каламбуров и депрессивных признаний.

Откуда пошёл мем «Мы не одинаковы»

История мема «Мы не одинаковы» началась в августе 2019 года. Тогда в англоязычном твиттере завирусился шаблон сообщений, с помощью которого пользователи Сети всерьёз объясняли, чем они лучше других. Все посты объединяла завершающая фраза — «We are not the same» (перевод с англ. — «Мы не одинаковы»).

Ты надеешься, что я упаду… Я молюсь, чтобы ты встал на ноги. Мы не одинаковы.

Вскоре на тренд обратили внимание мемоделы и превратили фразу «Мы не одинаковы» в шаблон для шуток о превосходстве.

Ты у неё в личных сообщениях, я у неё в холодильнике. Мы не одинаковы.

Хотя на время забавный шаблон был забыт, он вновь возродился в мае 2021 года. Тогда пользователь инстаграма puberty420 опубликовал мем с Джокером, в котором ирония граничит с философией.

А в октябре героями мемов-пародий стали актёры Мадс Миккельсон и Гус Фринг.

Как мем «Мы не одинаковы» с Гусом Фрингом появился в рунете

Наибольшее распространение получили картинки с Гусом Фрингом из сериала «Во все тяжкие», о чём писал Medialeaks. Благодаря презрительному взгляду и надменному жесту актёра в роли Джанкарло Эспозито стал главным лицом мема «Мы не одинаковы».

Ты веган, потому что любишь животных. Я веган, потому что ненавижу растения. Мы не одинаковы.

Мем «Мы не одинаковы» с Гусом Фригом перекочевал в рунет в ноябре 2021 года. Поначалу русскоязычные пользователи Сети переводили иностранные шутки, а затем стали делать свои. В них фраза «We are not the same» получила разные переводы — «Мы не одинаковы», «Мы не одинаковые», «Мы разные люди» и «Мы на разных уровнях». В ироничной форме люди высмеяли свои недостатки и типичные оправдания.

любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Смотреть фото любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Смотреть картинку любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Картинка про любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Фото любители каламбуров скажут что если на радиостанцииВариант мема «Мы не одинаковы»

Однако в русскоязычной среде мем стал эволюционировать и обрастать новыми смыслами.

Как в рунете каламбуры и депрессивные шутки сменили мемы о превосходстве

Тренд «Мы не одинаковы» стал настолько популярен, что пользователи рунета начали высмеивать сам мем. Оказалось, что формат шутки отлично подходит для остроумных каламбуров. Благодаря игре слов мемоделы ловко уходят от неудобных вопросов.

Тебя нельзя вывести из себя, потому что ты прошёл курс психотерапии.
Меня нельзя вывести из себя, потому что я и так не в себе.
Мы на разных уровнях.

Пользователь твиттера Causas Gwirionedd с помощью каламбура и мемного шаблона увернулся от обсуждений политических течений.

Я ультраправый, потому что хожу по самому краю правой стороны улицы.
Ты ультраправый из-за каких-то непонятных цветных квадратов.
Мы не одинаковы.

Слово «консерватор» в версии тиктокера @chaseiter и вовсе приобрело абсурдное значение.

Ты консерватор, потому что не можешь смириться с тем, что два парня целуются в кадре.
Я консерватор, потому что люблю шпроты.
Мы не одинаковы.

Вместе с тем русскоязычным пользователям, видимо, надоели весёлые шутки, поэтому мем «Мы не одинаковы» для кого-то превратился в способ высказаться о наболевшем.

Я дружу с тобой, потому что ты умная, эрудированная и интересная личность.
Ты дружишь со мной, потому что просто по старой памяти.
Мы не одинаковы.

Депрессивный характер шуток нашёл отклик у пользователей соцсетей.

любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Смотреть фото любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Смотреть картинку любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Картинка про любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Фото любители каламбуров скажут что если на радиостанцииВариант мема «Мы не одинаковы»

Мем «Мы не одинаковы» оказался долгоиграющим трендом, который на протяжении своей истории постоянно трансформировался и особенно пришёлся по душе русскоязычным любителям иронии, каламбуров и грустных шуток.

Ранее Medialeaks рассказывал, как аниме-фигурка доктора Ливси из советского мультфильма «Остров сокровищ» стала бестселлером благодаря мемам с харизматичным персонажем.

Источник

Что такое каламбур

Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Часто в адрес остроумного собеседника, легко жонглирующего словами, можно услышать: «он блестяще каламбурит».

Довольное странное для русского слуха слово на первый взгляд кажется смешным. Однако каламбур испокон веков использовались не только для того, чтобы повеселить публику.

любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Смотреть фото любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Смотреть картинку любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Картинка про любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Фото любители каламбуров скажут что если на радиостанции

О том, что это за явление, откуда оно взялось и чем характеризуется, читайте дальше.

Каламбур — это.

Каламбур – это языковой приём, построенный на игре слов по одному из двух основных принципов:

Например: Весной всё распускается: цветы, деревья, руки. (От фразеологизма «распустить руки»).

К примеру, в песенке из мультфильма «Бременские музыканты» встречается строчка Ю.Энтина: «Ох, рано встаёт охрана!», которая является примером рифмованного каламбура.

любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Смотреть фото любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Смотреть картинку любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Картинка про любители каламбуров скажут что если на радиостанции. Фото любители каламбуров скажут что если на радиостанции

Если объединить эти принципы, получается, что каламбурист играет с омонимами (что это?): подбирая либо омографы, либо омофоны, либо омоформы. Он шутя переставляет ударения, меняет оттенки значений, использует юмористические скороговорки.

Примеры поэтических каламбуров

Отдельно можно говорить о стихотворных каламбурах. Составить их помогает каламбурная рифма, задающая тон всей строфе. Например, поэт Дмитрий Минаев предложил следующее развитие темы к рифме «не весьте – невесте»:

«Женихи, носов не весьте,
Приходя к своей невесте».

Детский поэт Рината Муха обыграла омофоны «та я – тая»:

«По-моему уже не та я», —
Снежинка прошептала, тая».

Эти примеры укладываются в две строки. Но есть поэты, которые составляют таким образом четверостишия, шестистишия, восьмистишия и даже полноценные стихотворения из 12 и более строк.

Портрет свой милый на-ка, Лена, —
Сказал, припав я на колено. —
Я рисовал его сангиной,
Когда намучился с ангиной.
В руках твоих букет из мяты,
Цветочки, правда, все измяты

Нёс медведь, шагая к рынку,
На продажу мёду крынку.
Вдруг на мишку — вот напасть —
Осы вздумали напасть!
Мишка с армией осиной
Дрался вырванной осиной.
Мог ли в ярость он не впасть,
Если осы лезли в пасть,
Жалили куда попало,
Им за это и попало.

Каламбурная гетерограмма

Придумать новый каламбур не так-то просто.

Среди всех возможных сочетаний поистине царским считается приём, когда происходит полное буквенное совпадение всех слов, а разные смыслы можно получить за счет правильной расстановки пробелов. Его называют гетерограммой.

Гениальную гетерограмму приписывают Пушкину. Однажды, состоя в ненавистной и унизительной должности камер-юнкера, поэт явился для доклада в дом значительного лица.

Значительное лицо не соизволило подняться с дивана и выслушало доклад, сладко позёвывая. Такое поведение взбесило Пушкина. К тому же поэт получил приказание сказать экспромт. Ни минуты не задумываясь, он процедил сквозь зубы:

«Дети на полу, умный лежит на диване».

Значительное лицо сперва не нашло в экспромте ничего оригинального, но пушкинский замысел был, наконец, разгадан. Когда до хозяина дошло, что строчку можно прочесть, как:

«Детина полуумный лежит на диване»,

Остроумного камер-юнкера мгновенно выставили за дверь.

Есть еще немало остроумно-каламбурных гетерограм:

Обед не ешь,
обеднеешь!

Бес полез, но…
бесполезно.

До ста точно
достаточно?

Происхождение термина каламбур

Слово происходит от фр. calembour, а вот откуда именование этого литературного приёма пришло во французский язык, остаётся только догадываться. Есть, по крайней мере, 4 версии.

Это дерево так удивило и насмешило публику неожиданностью своего появления, что стало притчей во языцех и долго воспринималось как синоним чего-то в высшей степени нелепого. Между тем такое дерево действительно существовало. (Его смолы привозили из Индии и использовали в лечебных целях).

Из истории жанра

Как ни странно, каламбур – не изобретение новейшего времени, склонного к игре и шутке. На заре веков в первобытных обществах существовал так называемый мистический каламбур. Конечно, так его не называли. Это определение было дано жанру фольклористами уже в конце ХХ века.

Это были первые заговоры, примитивные молитвы, призванные подчинить себе предметы окружающего мира, заручиться поддержкой природных стихий. Изучая сохранившиеся тексты призываний дождя, просьб о богатом урожае и прочего, учёные заметили, что важнейшую роль при их создании играло фонетическое единство.

Слова собирались в звукоряд по принципу музыкального сходства. Как бы мы сейчас сказали, использовались ассонансы и аллитерации.

В средневековой практике каламбурами стали пользоваться как особым шифром. Все бормотания чернокнижников, которые попадутся вам на глаза в романах о средневековье, напоминают плотную звуковую и семантическую вязь стихов-каламбуров.

В эпоху Просвещения произошла так называемая десакрализация жанра. К нему стали относиться исключительно рационально. Древние заклинания обесценились и превратились в обычную абракадабру, годную только для детских игр.

Может быть, вы ещё помните дворовую игру со странной считалкой-присказкой:

«Арам ши мшим, Арам ши мшим.
Арамия дульсия (гусия/ мусия)
Покажи-ка на меня.
Раз, два, три! Это будешь ты!»

Вариантом её слов стала знаменитая песенка «Арам зам, зам». В одной из редакций гётевского «Фауста» текст с похожим звучанием произносят, собравшись в магический круг, ведьмы на Лысой горе.

Другое упоминание «арам шим шима» встречается в древнерусском изборнике (так на Руси называли первые подобия современных энциклопедий) «Измарагд» при упоминании колдовских игрищ. Так что каламбуры имеют глубокие корни.

В России традиция каламбуристики распространилась на рубеже ХVIII-XIX веков. Она стала символом писательского мастерства и сразу же украсила собой два основных просветительских жанра той эпохи: оду и сатиру. Г.Р.Державин так обыграл имена великих участников Отечественной войны 1812 года Бонапарта и Багратиона:

«Наполеон – на поле он»

«Багратион – Бог рати он».

На протяжении всего 19 столетия каламбуры бытовали как юмористический жанр, пока их не реабилитировал реформатор русской рифмы В. В. Маяковский.

Лет до ста рости
Нам без старости,
.
Славьте, молот и стих,
Землю молодости.

Каламбурная рифма преобразила поэтический словарь 20 века, став стилеобразующей единицей в лирике вполне серьёзных поэтов: Б.Пастернака, Н.Гумилёва, Д.Самойлова, Н.Глазкова, современных палиндромистов.

Поэт издалека заводит речь
Поэта — далеко заводит речь.

Неудачный каламбур: примеры

Каламбуры не всегда становятся украшением письменного текста или устной речи. Есть любители литературы, которые коллекционируют неудачные звуковые сочетания в классических произведениях.

Случаи так называемой авторской глухоты встречаются даже у великих. Например, знаменитое пушкинское «слыхали ль вы» («слыхали львы») или трагическая строка Лермонтова:

«С свинцом в груди лежал недвижим я».

Но услышать можно «С винцом» вместо «С свинцом» и добавить, что тогда уж лучше в животе, а не в груди.

Каламбур – это нарядная, но порой опасная игрушка.

Обращаться с ним нужно бережно, иначе каламбуриста постигнет участь тёмно-фиолетового рыцаря из «Мастера и Маргариты», который должен быть «прошутить немного дольше и больше, чем он предполагал» за единственный произнесённый им каламбур о свете и тьме, который, по словам булгаковского Воланда, «был не очень хорош».

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru

Эта статья относится к рубрикам:

Комментарии и отзывы (3)

Да, умение уместно использовать каламбур, доступно далеко не всем. Этот как подвид вымирающего стиля юмора. Сейчас мало кто оценит, большинство его даже не заметят.

Зачем стараться и выдумывать, если даже самая примитивная рифма будет воспринята на ура?! Каламбур выходит из повседневной жизни, и остается лишь на страницах книг.

Каламбур должен быть не только остроумным, но и понятным большинству слушателей. Иначе в таких манипуляциях словами нет никакого смысла.

Источник

Новое в блогах

Что такое каламбурные рифмы?

Что такое каламбурные рифмы? Один из самых интересных поэтических приемов – использование так называемых каламбурных рифм. Эти рифмы, как и прочие каламбуры, строятся на фонетической схожести разных по значению слов и словосочетаний. Поэтому основой множества каламбуров являются омонимы – слова с разным смыслом и одинаковым написанием или звучанием. Вспомним хрестоматийный пример с разными значениями слова «коса». Вот один из недавних политических каламбуров на эту тему: «Украиной стала управлять женщина с косой». Яркий поэтический каламбур на этом же слове построил Н. Глазков:

«Люблю речные отмели и косы,

Люблю, когда звенят лугами косы.

Но мне милей моей любимой косы.

Ты не смотри на эту слабость косо».

А вот два значения слова «преданный»:

«Я верен был ему и предан,

И я обманут им и предан».

(Вольфрам фон Эшенбах, «Парцифаль», пер. Л. Гинзбурга)

Часть языковедов относилась к омонимам с плохо скрываемой антипатией, их называли «больными» словами, считали, что из-за них язык становится более путанным, и его смысловая нагрузка обедняется. Однако для поэтов и остряков каламбур оказался настоящей находкой. Популярность этой словесной игры была обусловлена неожиданной сменой смысла слова (словосочетания) при сохранении его фонетики. Обычно эта метаморфоза преследует целью создание комического или парадоксального эффекта.

Естественно, омонимами каламбуры не исчерпываются. Часто игра идет на уровне словосочетаний. Иногда в одном и том же словосочетании могут по-разному расставляться смысловые акценты:

«И не высказано что-то,

Что-то сделать так охота,

Вот конец уже приходит,

А начало было вроде

Но обычно каламбурные рифмы строятся на разной разбивке исходного словосочетания:

«Напоролись на риф мы,

А берег Днепра вдали…

«Депешу раз на теле граф

Принес с собой на телеграф

И, оголясь, забыв про честь,

Депешу деве дал прочесть.

И, хоть была девица стойкой,

Упала в обморок за стойкой. »

Каламбур, где соблюдается ПОЛНОЕ совпадение БУКВЕННОГО состава между разными по значению словами и словосочетаниями, называется ГЕТЕРОГРАММОЙ. Например:

«По этапу тьмой – поэта путь мой». (Д. Авалиани)

«Ослабел – осла б ел»; «В огне веры цари – во гневе рыцари» (С. Федин)

Написать удачные стихи, полностью состоящие из гетерограмм, чрезвычайно сложно, но и такие примеры есть:

«Угар и чад. В огне ведро мадеры.

«Уга», – рычат во гневе драмодеры».

«Вы шелестите, перья.

Выше лести теперь я».

Товарищу товар ищу,

Несу разное, несуразное!»

История каламбуров теряется в глубине веков. Например, в словаре Даля можно найти превосходный фольклорный каламбур: «Я – в лес, и он влез, я – за вяз, а он завяз».

Один из ярких каламбуров написал и «старик» Державин, метко обыграв имена Наполеона и Багратиона:

Но дрогнул, как к нему

простер в бой длани

С штыком Бог-рати-он».

Но настоящим мастером каламбура, признанным в свое время «королем рифмы» стал поэт XIX в. Дмитрий Минаев (кстати, один из переводчиков «Божественной комедии»). Его перу принадлежит один из самых знаменитых каламбуров, где обыгрывается само слово «каламбур»:

«Область рифм – моя стихия,

И легко пишу стихи я;

Без раздумья, без отсрочки,

Я бегу к строке от строчки,

Даже к финским скалам бурым

Обращаюсь с каламбуром».

«С нею я дошёл до сада

И прошла моя досада,

И теперь я весь алею,

Вспомнив тёмную аллею.»

«Ты грустно восклицаешь:

Как вы уже заметили, долгое время каламбурная рифма употреблялась в основном в комическом и сатирическом ключе. Одним из первых, кто вывел каламбурную рифму из юмористического «гетто» стал Владимир Маяковский, которого по праву можно назвать «королем рифмы» ХХ века. В его поэзии этот литературный прием используется постоянно и в самом широком диапазоне – вплоть до серьезных и даже патетических стихов. Примеры этого вы сможете найти сами практически в любом произведении «горлана-главаря»:

Блестяще разрабатывал каламбурную рифму и Яков Козловский, книга которого «О словах разнообразных – одинаковых, но разных», думаю, доставила удовольствие многим советским детям.

«Нёс медведь, шагая к рынку,

На продажу мёду крынку.

Вдруг на мишку – вот напасть –

Осы вздумали напасть!

Мишка с армией осиной

Дрался вырванной осиной.

Мог ли в ярость он не впасть,

Если осы лезли в пасть,

Жалили куда попало,

Им за это и попало».

Станет речка голубей,

Потечет, качая стаю

«Бобер, в Лисе души не чая,

К ней заглянул на чашку чая

И вежливо спросил: «Не помешал?»

«Ах, что вы, друг, напротив!»

И села в кресло мягкое напротив,

И ложечкою чай он помешал».

Особенно хорошо «смотрятся» каламбуры в песнях, где очень большую роль играет именно звучание:

«Не сравнил бы я любую с тобой –

Хоть казни меня, расстреливай.

Посмотри, как я любуюсь тобой, –

Как мадонной Рафаэлевой!»

(из м/ф «Бременские музыканты»)

Героиня – на героине…»

(из песни группы СПЛИН)

Каламбур в стихах может использоваться и не в виде рифмы, а например строиться на смене ударений, как в одной из песенок Винни-Пуха в пер. Б. Заходера:

«– Вопрос мой прост и краток, –

– Что лучше – сОрок пЯток

Или в стихотворениях Я. Козловского:

«Хоть я еще в строЮ –

Больших надежд не стрОю.

А значит, что-то стОю».

Однако эффект каламбура может возникать совершенно непреднамеренно и создавать комический эффект совсем не к месту. Вспомните банальные примеры из жизни: «Не подавите яйца!» или «Освободите задний проход». Однако поэты чаще всего грешат тем, что известный литератор А. Квятковский назвал СДВИГОМ, когда близкорасположенные слова могут сливаться для слушателя в непредсказуемые сочетания. В своем «Поэтическом словаре» Квятковский приводит и несколько замечательных примеров (обнаруженных, кстати, не у графоманов, а признанных классиков). Один из них особенно меня посмешил:

«Утек, подлец! Ужо постой, (У, жопа, стой)

Расправлюсь завтра я с тобой».

Если метод звукоподражания совместить с принципом «испорченного телефона», то можно позабавиться игрой, суть которой хорошо показал Д. Родари в книге «Грамматика фантазии»: «Возьмем первую строку известного стихотворения Кардуччи: «Семь пар ботинок износил я…». Попытаемся переписать ее, образно говоря, зажмурившись, с ошибками, неуважительно меняя силлабику, как если бы перед нами была мешанина из звуков, заготовка, ожидающая, чтобы ей придали окончательную форму: «Семь карпов в тине: ишь, засилье…» Или «Семь швабр один я не осилю…»

Часто подобный прием используют, производя «смешной перевод» иностранных песен. Вспомним хотя бы киркоровскую перепевку турка Таркана – «Ой, мама, шика дам».

А вот как поиграл со словом «Yaki-Da» из песни «I saw you dancing» известный пародист Сергей Минаев:

не летают самолёты – не беда.

очень сложно иногда.

Иногда каламбурные ошибки могут быть далеко небезобидными. Так на Трирском синоде фразу из «Послания апостола Павла к Титу» (3:10), которая звучала «Haereticum devita!» («Еретика отвращайся!», т. е., избегай) прочитали как «Haereticum de vita!» («Еретика лишай жизни!»).

Маленький пробел в слове, как понимаете, имел далеко идущие последствия.

«– Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил, – ответил Воланд, поворачивая к Маргарите свое лицо с тихо горящим глазом, – его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал». (М. Булгаков «Мастер и Маргарита»)

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *