кустым по башкирски что значит

был минен кустым

1 а

я вернулся домой, а он остался — мин өйгә ҡайттым, ә ул ҡалды

я зайду к вам не сегодня, а завтра — мин һеҙгә бөгөн түгел, ә иртәгә инеп сығырмын

до начала сеанса осталось пять минут, а людей в зал не пускают — сеанс башланырға биш минут ҡалған, ләкин халыҡты залға индермәйҙәр

он учится в вузе, а вот ты не сумел — ул юғары уҡыу йортонда уҡый, ә бына һин булдыра алманың

он человек простой, а ведь имеет вес в обществе — ул ябай кеше, ә шулай ҙа йәмғиәттә абруйы бар

и пришёл?! – А то как же! — килгәнме?! – Элбиттә!

а (не) то — юғиһә, бүтәнсә булһа

иди своей дорогой, а не то получишь от меня — юлыңда бул, юғиһә кәрәгеңде алырһың

можете остаться при своём мнении, а всё-таки я прав — үҙ фекерегеҙҙә ҡалығыҙ, ә мин барыбер хаҡлымын

отец ушёл, а сын продолжал стоять — атаһы китеп барҙы, ә улы тора бирҙе

отец развёл костёр, а дети пошли за ягодами — аталары ут яғып ебәрҙе, ә балалар еләккә китте

вдоль плетня в один ряд посажена смородина, а далее растёт какое-то дерево — ситән буйлап бер рәт ҡарағат ултыртылған, ә унан ары ниндәйҙер ағас үҫеп ултыра

сначала мы посетили выставку, а затем музей — башта күргәҙмәлә, ә һуңынан музейҙа булдыҡ

его пока никто толком не знает, а потому о нём ничего не говорят — уны әлегә бер кем йүнләп белмәй, шуға күрә уның тураһында бер нәмә әйтмәйҙәр ҙә

откололся я от своих друзей, а всё из-за тебя — дуҫтарымдан айырылдым мин, ә барыһы һинең арҡала

он ещё не приехал. А кстати, ты не забыл прихватить с собой документы? — ул әле ҡайтып етмәне. Эйткәндәй, һин үҙең менән документтарыңды алырға онотманыңмы?

а сколько я терпел – уму непостижимо! — ә мин күпме түҙҙем – аҡылға һыймаҫлыҡ!

как ты сказал? – а никак! — нимә тинең? – ә бер нисек тә!

а не то сходил бы в магазин — булмаһа, магазинға барыр инең

спеши, а то опоздаешь — ашығыңҡыра, юҡһа һуңларһың

сходите туда сами, а то пошлите кого-нибудь — унда һеҙ үҙегеҙ барығыҙ, йә булмаһа берәйһен ебәрегеҙ

а? Ничего ведь не слышу, говори отчётливей — ә? Бер нәмә лә ишетмәйем бит, асығыраҡ һөйлә

что ты натворил, а? — нимә эшләнең һин, ә?

вот парень, а! — егете лә егете бит, ә!

кого осрамили ведь, а?! — кемде хур иттеләр бит, ә?!

смотри-ка, что он делает, а? — ҡара әле, нимә эшләй ул, ә?

а-а, это ты? — ә-ә, был һинме ни?

а, вот как! — ә, бына нисек!

а, вот куда вы спрятались! — әһә, бына ҡайҙа йәшенгәнһегеҙ икән!

а, мамочка! Как я рад тебя видеть! — уй, әсәкәйем! Һине күреүемә шундай шатмын!

а, вы ещё сопротивляетесь! — әһә, һеҙ ҡаршылашаһығыҙмы әле!

а! Была не была — эй! Булды ни ҙә, булманы ни

а-а-а, не трогайте меня, ради бога! — уй, алла хаҡы өсөн, миңә теймәгеҙ!

Источник

русско-башкирский онлайн словарь

1 башкирский

2 словарь

поэтический словарь М.Карима — М.Кәрим поэзияһының һүҙ байлығы

3 академический

4 антоним

5 балет

6 двуязычный

7 заповедник

8 имя

Башкирский государственный академический ансамбль народного танца имени Файзи Гаскарова — Фәйзи Ғәскәров исемендәге Башҡорт дәүләт академия халыҡ бейеүҙәре ансамбле

называть вещи своими именами — дөрөҫөн һөйләү, тураһын әйтеү, әйберҙәрҙе үҙ исемдәре менән атау

9 кампания

10 карманный

11 лексикон

12 многоязычный

13 народ

14 обратный

обратная сила закона — закондың кире көсө (закондың үҙе сығыуынан элек булған эштәргә ҡарата ҡулланылыуы)

обратный словарь — кире һүҙлек (һүҙҙәрҙең урыны уларҙың һуңғы хәрефтәренең алфавит тәртибенә нигеҙләнгән һүҙлек)

15 однотомный

16 орфографический

17 перевести

перевести дух (дыхание) — иркен тын алыу, тын алып ҡалыу, хәл алыу

18 синонимический

19 современный

20 составить

составить счастье чьё-л. — кемделер бәхетле итеү

См. также в других словарях:

Башкирский язык — Самоназвание: Башҡорт теле Страны … Википедия

Калмыцкий язык — Самоназвание: Хальмг келн Страны: Россия … Википедия

Караимский язык — Самоназвание: Къарай тили, Karaj tili, Лашон Кедар Страны … Википедия

Якутский язык — Самоназвание: Саха тыла Страны: Россия … Википедия

Бетеря (приток Узяна) — Бетеря башк. Бетерә … Википедия

Къарай тили — Караимский язык Самоназвание: Къарай тили, Karaj tili Страны: Украина … Википедия

Тракайский диалект караимского языка — Самоназвание: Karaj tili Страны … Википедия

Финский язык — Запрос «Suomi» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Финский язык Самоназвание: suomi Произношение … Википедия

Коми (язык) — Коми язык Самоназвание: Коми кыв Страны: Россия … Википедия

Диалекты якутского языка — Якутский язык Самоназвание: Саха тыла Страны: Россия Регионы: Якутия, Магаданская область, Иркутская область, Красноярский край, Хабаровский край Официальный статус … Википедия

Саха тыла — Якутский язык Самоназвание: Саха тыла Страны: Россия Регионы: Якутия, Магаданская область, Иркутская область, Красноярский край, Хабаровский край Официальный статус … Википедия

Источник

был+минен+кустым

21 взаправдашний

22 виданный

23 видать

глаза б мои не видали кого-чего — күрмәһәм, яҡшыраҡ булыр ине

где это видано с союзом `чтоб` или с неопр. — был ни тигән эш, булған хәл түгел был (ризаһыҙлыҡ белдергәндә әйтелә)

он, видать, весёлый человек — ул, күрәһең, күңелле кеше

от земли не видать — бик бәләкәй кәүҙәле, бот буйындай

(ни) зги не видать — ҡараңғы, күҙгә төртһәң күренгеһеҙ (күренмәҫлек)

24 видимость

для видимости прост. — күрер күҙгә генә, күҙ буяу өсөн

по (всей) видимости в знач. вводн. сл. — күрәһең, моғайын

25 влить

26 воображение

27 вопрос

под (большим) вопросом (быть, оставаться) — хәл ителмәгән, икеле мәсьәлә

ставить под вопрос — шикле һанау, кәрәкле һанамау

что за вопрос — эйе, әлбиттә (аптырағанда йә риза булғанда әйтелә)

вопрос жизни или смерти — сиктән тыш мөһим мәсьәлә, үлем йә йәшәү менән бер

28 впоследствии

29 впрямь

и впрямь это дело хорошее — ысынлап та, был яҡшы эш

30 выгодно

31 вымереть

32 выше

33 где

не видали, где моя книга? — китабымды берәй ерҙә күрмәнегеҙме?

я был там, где никто не был — бер кем булмаған ерҙә мин булдым

34 гласить

35 говорить

иначе говоря — башҡаса әйткәндә, икенсе төрлө әйткәндә

сам (сама, само) за себя говорит — үҙе үк әйтеп тора

что (как) ни говори — ни әйтһәң дә, ни генә тиһәң дә

36 годиться

так поступать не годится безл. — улай эшләргә ярамай

37 гордость

этот студент- гордость института — был студент – институттың ғорурлығы

38 горько

горько плакать — әсе күҙ йәше менән илау, зар илау

мне горько, что он не понимает этого — уның был хәлде аңламауынан миңә ауыр

горько! — әсе! (туй табынында ҡунаҡтарҙың яңы өйләнешкәндәрҙе үбешергә саҡырыу ауазы)

39 да

да, это верно — эйе, был дөрөҫ

он вернулся, да? — ул ҡайттымы ни?

ты этого человека хорошо знаешь, да? — һин был кешене яҡшы беләһең, шулаймы?

да, ещё одна новость — әйткәндәй, тағы бер яңылыҡ

да, совсем забыл — әй, бөтөнләй онотҡанмын

я тебе другую книгу подарю.- Да, подаришь ты! — мин һиңә икенсе китап бүләк итермен. – Эйе шул, бирерһең һин!

Источник

толковый словарь башкирского языка

1 словарь

поэтический словарь М.Карима — М.Кәрим поэзияһының һүҙ байлығы

2 толковый

3 акцентуация

4 говор

5 консонантизм

6 лексика

лексика М.Карима — М.Кәрим лексикаһы

7 методика

8 морфология

9 с

с миру по нитке – голому рубашка — ил төкөрһә – күл булыр

10 словарный

11 академический

12 антоним

13 аргентинский

14 выразительный

15 вычурность

16 грамматический

17 двуязычный

18 декада

19 заключаться

20 знание

См. также в других словарях:

Этимологический словарь — Этимологический словарь это словарь, содержащий информацию об истории отдельных слов, а иногда и морфем, то есть информацию о фонетических и семантических изменениях, которые они претерпели. Крупные толковые словари также могут содержать… … Википедия

Литература Башкортостана — Литература Башкортостана литература многонациональной Республики Башкортостан. «Милая моя земля, Реки сладкие, поля, Березняк и чернотал, В небо вздыбленный Урал, Я одну мечту таю: Родину воспеть мою. … Над просторами полян Мой Урал, мой… … Википедия

Институты языкознания — В системе АН СССР проблемы языкознания разрабатываются в специализированных языковедческих институтах (Институте языкознания и Институте русского языка), в институтах комплексной проблематики (Институте востоковедения, Институте славяноведения и… … Лингвистический энциклопедический словарь

Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика, РСФСР (народное образование и культурно-просветительные учреждения) — VIII. Народное образование и культурно просветительные учреждения = История народного образования на территории РСФСР уходит в глубокую древность. В Киевской Руси элементарная грамотность была распространена среди разных слоев населения, о чём… … Большая советская энциклопедия

Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика — РСФСР. I. Общие сведения РСФСР образована 25 октября (7 ноября) 1917. Граничит на С. З. с Норвегией и Финляндией, на З. с Польшей, на Ю. В. с Китаем, МНР и КНДР, а также с союзными республиками, входящими в состав СССР: на З. с… … Большая советская энциклопедия

Башкирская энциклопедия — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… … Википедия

Бердюгин — Бердюгин русская фамилия, от прозвища Бердюка. Значение прозвища неясно, имеется несколько вариантов трактовок. Время и место появления фамилии не установлено. В написании Бердюкин известна с начала XVII века в Соликамском и… … Википедия

Бобыль — У этого термина существуют и другие значения, см. Бобыль (значения) … Википедия

башкир. — башкир. (abbreviation) слово из башкирского языка Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля

Источник

ярай улай булғас

1 быть

ни булһа, шул булыр; была не была — булһа – булыр, булмаһа – юҡ

бөткән баш бөткән; быть заодно с кем — бер һүҙҙә булыу

как быть? — ни эшләргә?, нисек итергә инде?

2 так

сегодня холодно, так надо одеться потеплее — бөгөн һыуыҡ, шуға күрә йылыраҡ кейенергә кәрәк

ведь я говорил, так ты не послушал — мин әйттем бит, ләкин һин ҡолаҡ һалманың

как же так — бына һиңә тағы, бына һиңә кәрәк булһа

(и) так и сяк; (и) так и этак — төрлөсә, тегеләй ҙә былай ҙа, улай ҙа былай ҙа

то так, то сяк; то так, то этак — әле улай, әле былай

так-сяк — ярай инде шулай, уртаса, бер хәл (сама)

не так ли? — шулай түгелме ни?, улай түгелме ни?

раз так — шулай (улай) икән (булғас), улай булһа

днём жарко: так, температура доходит до сорока градусов — көндөҙ эҫе: мәҫәлән, эҫелек ҡырҡ градусҡа тиклем етә

так ты мне не веришь? — тимәк, һин миңә ышанмайһың?

работу доделала, так можно отдыхать — эшемде эшләп бөттөм, инде ял итеп була

3 другой

на другой день — икенсе көндө, иртәгәһенә

ему говоришь одно, он делает другое — уға бер нәмә әйтәһең, ул икенсене эшләй

улай булһа, эш башҡа; другими словами — икенсе төрлө әйткәндә, икенсе һүҙ менән әйткәндә

одна нога здесь, (а) другая там — бер аяғың бында, икенсеһе – тегендә

4 если

если бы знал, он не сделал бы этого — әгәр ул белгән булһа, быны эшләмәҫ ине

если даже он доволен, то никогда не покажет этого — ул ҡәнәғәт булған хәлдә лә, һис белгертмәйәсәк

если бы я знал, то не пришёл бы — белгән булһам, килмәҫ инем

если бы да кабы — әгәр ҙә мәгәр, улай ҙа былай

если (уж) на то пошло в знач. вводн. сл. — улай булһа, эш улайға киткән икән, улай икән

5 помиловать

6 такой

в таком случае — улай булғас, улайһа

до такой степени — шул тиклем (саҡлы, дәрәжәлә)

что такое? кто-что — был нимә?, кем ул?, ул үҙе кем?

7 тогда

они ушли, тогда я сел заниматься — улар китте, шунан мин уҡырға ултырҙым

когда он отказался, тогда я решил действовать один — ул баш тартҡас, мин бер үҙем эшләргә булдым

тогда как: — 1) киреһенсә

8 ладно

ладно, будь по-твоему — ярай, һинеңсә булһын

ну, ладно — йә, ярай

ладно, пойду — ярар, барырмын

9 ничего

пусть придёт, ничего — килә бирһен, зарар юҡ

10 подобный

и тому подобное (и т.п.) — һәм башҡа шундайҙар (һ.б.ш.)

11 пусть

ну и пусть, я пойду — йә ярар, мин барам

пусть я ошибся, но ошибку исправил — ярай, мин хаталандым да ти, әммә хатамды төҙәттем

пусть себе; пусть его (её, их) — ярар, шулай ҙа булһын

12 случай

в противном случае — юғиһә, улай була ҡалһа

от случая к случаю — ваҡыт-ваҡыт ҡына, һирәк-мирәк кенә

при случае — яйы сыҡҡанда, кәрәк була ҡалғанда

13 туда-сюда

14 хорошо

хорошо, если она придёт — ул килһә, яҡшы булыр ине

хорошо, я скоро приду — ярай, мин тиҙҙән килермен

хорошо, пусть будет по-твоему — ярар, һинеңсә булһын әйҙә

15 а

я вернулся домой, а он остался — мин өйгә ҡайттым, ә ул ҡалды

я зайду к вам не сегодня, а завтра — мин һеҙгә бөгөн түгел, ә иртәгә инеп сығырмын

до начала сеанса осталось пять минут, а людей в зал не пускают — сеанс башланырға биш минут ҡалған, ләкин халыҡты залға индермәйҙәр

он учится в вузе, а вот ты не сумел — ул юғары уҡыу йортонда уҡый, ә бына һин булдыра алманың

он человек простой, а ведь имеет вес в обществе — ул ябай кеше, ә шулай ҙа йәмғиәттә абруйы бар

и пришёл?! – А то как же! — килгәнме?! – Элбиттә!

а (не) то — юғиһә, бүтәнсә булһа

иди своей дорогой, а не то получишь от меня — юлыңда бул, юғиһә кәрәгеңде алырһың

можете остаться при своём мнении, а всё-таки я прав — үҙ фекерегеҙҙә ҡалығыҙ, ә мин барыбер хаҡлымын

отец ушёл, а сын продолжал стоять — атаһы китеп барҙы, ә улы тора бирҙе

отец развёл костёр, а дети пошли за ягодами — аталары ут яғып ебәрҙе, ә балалар еләккә китте

вдоль плетня в один ряд посажена смородина, а далее растёт какое-то дерево — ситән буйлап бер рәт ҡарағат ултыртылған, ә унан ары ниндәйҙер ағас үҫеп ултыра

сначала мы посетили выставку, а затем музей — башта күргәҙмәлә, ә һуңынан музейҙа булдыҡ

его пока никто толком не знает, а потому о нём ничего не говорят — уны әлегә бер кем йүнләп белмәй, шуға күрә уның тураһында бер нәмә әйтмәйҙәр ҙә

откололся я от своих друзей, а всё из-за тебя — дуҫтарымдан айырылдым мин, ә барыһы һинең арҡала

он ещё не приехал. А кстати, ты не забыл прихватить с собой документы? — ул әле ҡайтып етмәне. Эйткәндәй, һин үҙең менән документтарыңды алырға онотманыңмы?

а сколько я терпел – уму непостижимо! — ә мин күпме түҙҙем – аҡылға һыймаҫлыҡ!

как ты сказал? – а никак! — нимә тинең? – ә бер нисек тә!

а не то сходил бы в магазин — булмаһа, магазинға барыр инең

спеши, а то опоздаешь — ашығыңҡыра, юҡһа һуңларһың

сходите туда сами, а то пошлите кого-нибудь — унда һеҙ үҙегеҙ барығыҙ, йә булмаһа берәйһен ебәрегеҙ

а? Ничего ведь не слышу, говори отчётливей — ә? Бер нәмә лә ишетмәйем бит, асығыраҡ һөйлә

что ты натворил, а? — нимә эшләнең һин, ә?

вот парень, а! — егете лә егете бит, ә!

кого осрамили ведь, а?! — кемде хур иттеләр бит, ә?!

смотри-ка, что он делает, а? — ҡара әле, нимә эшләй ул, ә?

а-а, это ты? — ә-ә, был һинме ни?

а, вот как! — ә, бына нисек!

а, вот куда вы спрятались! — әһә, бына ҡайҙа йәшенгәнһегеҙ икән!

а, мамочка! Как я рад тебя видеть! — уй, әсәкәйем! Һине күреүемә шундай шатмын!

а, вы ещё сопротивляетесь! — әһә, һеҙ ҡаршылашаһығыҙмы әле!

а! Была не была — эй! Булды ни ҙә, булманы ни

а-а-а, не трогайте меня, ради бога! — уй, алла хаҡы өсөн, миңә теймәгеҙ!

16 авангардизм

17 авось

авось, он придёт — бәлки, ул килер

на авось — булһа булыр, булмаһа юҡ тип, уйлап тормай

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *