кустым по башкирски что значит
был минен кустым
1 а
я вернулся домой, а он остался — мин өйгә ҡайттым, ә ул ҡалды
я зайду к вам не сегодня, а завтра — мин һеҙгә бөгөн түгел, ә иртәгә инеп сығырмын
до начала сеанса осталось пять минут, а людей в зал не пускают — сеанс башланырға биш минут ҡалған, ләкин халыҡты залға индермәйҙәр
он учится в вузе, а вот ты не сумел — ул юғары уҡыу йортонда уҡый, ә бына һин булдыра алманың
он человек простой, а ведь имеет вес в обществе — ул ябай кеше, ә шулай ҙа йәмғиәттә абруйы бар
и пришёл?! – А то как же! — килгәнме?! – Элбиттә!
а (не) то — юғиһә, бүтәнсә булһа
иди своей дорогой, а не то получишь от меня — юлыңда бул, юғиһә кәрәгеңде алырһың
можете остаться при своём мнении, а всё-таки я прав — үҙ фекерегеҙҙә ҡалығыҙ, ә мин барыбер хаҡлымын
отец ушёл, а сын продолжал стоять — атаһы китеп барҙы, ә улы тора бирҙе
отец развёл костёр, а дети пошли за ягодами — аталары ут яғып ебәрҙе, ә балалар еләккә китте
вдоль плетня в один ряд посажена смородина, а далее растёт какое-то дерево — ситән буйлап бер рәт ҡарағат ултыртылған, ә унан ары ниндәйҙер ағас үҫеп ултыра
сначала мы посетили выставку, а затем музей — башта күргәҙмәлә, ә һуңынан музейҙа булдыҡ
его пока никто толком не знает, а потому о нём ничего не говорят — уны әлегә бер кем йүнләп белмәй, шуға күрә уның тураһында бер нәмә әйтмәйҙәр ҙә
откололся я от своих друзей, а всё из-за тебя — дуҫтарымдан айырылдым мин, ә барыһы һинең арҡала
он ещё не приехал. А кстати, ты не забыл прихватить с собой документы? — ул әле ҡайтып етмәне. Эйткәндәй, һин үҙең менән документтарыңды алырға онотманыңмы?
а сколько я терпел – уму непостижимо! — ә мин күпме түҙҙем – аҡылға һыймаҫлыҡ!
как ты сказал? – а никак! — нимә тинең? – ә бер нисек тә!
а не то сходил бы в магазин — булмаһа, магазинға барыр инең
спеши, а то опоздаешь — ашығыңҡыра, юҡһа һуңларһың
сходите туда сами, а то пошлите кого-нибудь — унда һеҙ үҙегеҙ барығыҙ, йә булмаһа берәйһен ебәрегеҙ
а? Ничего ведь не слышу, говори отчётливей — ә? Бер нәмә лә ишетмәйем бит, асығыраҡ һөйлә
что ты натворил, а? — нимә эшләнең һин, ә?
вот парень, а! — егете лә егете бит, ә!
кого осрамили ведь, а?! — кемде хур иттеләр бит, ә?!
смотри-ка, что он делает, а? — ҡара әле, нимә эшләй ул, ә?
а-а, это ты? — ә-ә, был һинме ни?
а, вот как! — ә, бына нисек!
а, вот куда вы спрятались! — әһә, бына ҡайҙа йәшенгәнһегеҙ икән!
а, мамочка! Как я рад тебя видеть! — уй, әсәкәйем! Һине күреүемә шундай шатмын!
а, вы ещё сопротивляетесь! — әһә, һеҙ ҡаршылашаһығыҙмы әле!
а! Была не была — эй! Булды ни ҙә, булманы ни
а-а-а, не трогайте меня, ради бога! — уй, алла хаҡы өсөн, миңә теймәгеҙ!
русско-башкирский онлайн словарь
1 башкирский
2 словарь
поэтический словарь М.Карима — М.Кәрим поэзияһының һүҙ байлығы
3 академический
4 антоним
5 балет
6 двуязычный
7 заповедник
8 имя
Башкирский государственный академический ансамбль народного танца имени Файзи Гаскарова — Фәйзи Ғәскәров исемендәге Башҡорт дәүләт академия халыҡ бейеүҙәре ансамбле
называть вещи своими именами — дөрөҫөн һөйләү, тураһын әйтеү, әйберҙәрҙе үҙ исемдәре менән атау
9 кампания
10 карманный
11 лексикон
12 многоязычный
13 народ
14 обратный
обратная сила закона — закондың кире көсө (закондың үҙе сығыуынан элек булған эштәргә ҡарата ҡулланылыуы)
обратный словарь — кире һүҙлек (һүҙҙәрҙең урыны уларҙың һуңғы хәрефтәренең алфавит тәртибенә нигеҙләнгән һүҙлек)
15 однотомный
16 орфографический
17 перевести
перевести дух (дыхание) — иркен тын алыу, тын алып ҡалыу, хәл алыу
18 синонимический
19 современный
20 составить
составить счастье чьё-л. — кемделер бәхетле итеү
См. также в других словарях:
Башкирский язык — Самоназвание: Башҡорт теле Страны … Википедия
Калмыцкий язык — Самоназвание: Хальмг келн Страны: Россия … Википедия
Караимский язык — Самоназвание: Къарай тили, Karaj tili, Лашон Кедар Страны … Википедия
Якутский язык — Самоназвание: Саха тыла Страны: Россия … Википедия
Бетеря (приток Узяна) — Бетеря башк. Бетерә … Википедия
Къарай тили — Караимский язык Самоназвание: Къарай тили, Karaj tili Страны: Украина … Википедия
Тракайский диалект караимского языка — Самоназвание: Karaj tili Страны … Википедия
Финский язык — Запрос «Suomi» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Финский язык Самоназвание: suomi Произношение … Википедия
Коми (язык) — Коми язык Самоназвание: Коми кыв Страны: Россия … Википедия
Диалекты якутского языка — Якутский язык Самоназвание: Саха тыла Страны: Россия Регионы: Якутия, Магаданская область, Иркутская область, Красноярский край, Хабаровский край Официальный статус … Википедия
Саха тыла — Якутский язык Самоназвание: Саха тыла Страны: Россия Регионы: Якутия, Магаданская область, Иркутская область, Красноярский край, Хабаровский край Официальный статус … Википедия
был+минен+кустым
21 взаправдашний
22 виданный
23 видать
глаза б мои не видали кого-чего — күрмәһәм, яҡшыраҡ булыр ине
где это видано с союзом `чтоб` или с неопр. — был ни тигән эш, булған хәл түгел был (ризаһыҙлыҡ белдергәндә әйтелә)
он, видать, весёлый человек — ул, күрәһең, күңелле кеше
от земли не видать — бик бәләкәй кәүҙәле, бот буйындай
(ни) зги не видать — ҡараңғы, күҙгә төртһәң күренгеһеҙ (күренмәҫлек)
24 видимость
для видимости прост. — күрер күҙгә генә, күҙ буяу өсөн
по (всей) видимости в знач. вводн. сл. — күрәһең, моғайын
25 влить
26 воображение
27 вопрос
под (большим) вопросом (быть, оставаться) — хәл ителмәгән, икеле мәсьәлә
ставить под вопрос — шикле һанау, кәрәкле һанамау
что за вопрос — эйе, әлбиттә (аптырағанда йә риза булғанда әйтелә)
вопрос жизни или смерти — сиктән тыш мөһим мәсьәлә, үлем йә йәшәү менән бер
28 впоследствии
29 впрямь
и впрямь это дело хорошее — ысынлап та, был яҡшы эш
30 выгодно
31 вымереть
32 выше
33 где
не видали, где моя книга? — китабымды берәй ерҙә күрмәнегеҙме?
я был там, где никто не был — бер кем булмаған ерҙә мин булдым
34 гласить
35 говорить
иначе говоря — башҡаса әйткәндә, икенсе төрлө әйткәндә
сам (сама, само) за себя говорит — үҙе үк әйтеп тора
что (как) ни говори — ни әйтһәң дә, ни генә тиһәң дә
36 годиться
так поступать не годится безл. — улай эшләргә ярамай
37 гордость
этот студент- гордость института — был студент – институттың ғорурлығы
38 горько
горько плакать — әсе күҙ йәше менән илау, зар илау
мне горько, что он не понимает этого — уның был хәлде аңламауынан миңә ауыр
горько! — әсе! (туй табынында ҡунаҡтарҙың яңы өйләнешкәндәрҙе үбешергә саҡырыу ауазы)
39 да
да, это верно — эйе, был дөрөҫ
он вернулся, да? — ул ҡайттымы ни?
ты этого человека хорошо знаешь, да? — һин был кешене яҡшы беләһең, шулаймы?
да, ещё одна новость — әйткәндәй, тағы бер яңылыҡ
да, совсем забыл — әй, бөтөнләй онотҡанмын
я тебе другую книгу подарю.- Да, подаришь ты! — мин һиңә икенсе китап бүләк итермен. – Эйе шул, бирерһең һин!
толковый словарь башкирского языка
1 словарь
поэтический словарь М.Карима — М.Кәрим поэзияһының һүҙ байлығы
2 толковый
3 акцентуация
4 говор
5 консонантизм
6 лексика
лексика М.Карима — М.Кәрим лексикаһы
7 методика
8 морфология
9 с
с миру по нитке – голому рубашка — ил төкөрһә – күл булыр
10 словарный
11 академический
12 антоним
13 аргентинский
14 выразительный
15 вычурность
16 грамматический
17 двуязычный
18 декада
19 заключаться
20 знание
См. также в других словарях:
Этимологический словарь — Этимологический словарь это словарь, содержащий информацию об истории отдельных слов, а иногда и морфем, то есть информацию о фонетических и семантических изменениях, которые они претерпели. Крупные толковые словари также могут содержать… … Википедия
Литература Башкортостана — Литература Башкортостана литература многонациональной Республики Башкортостан. «Милая моя земля, Реки сладкие, поля, Березняк и чернотал, В небо вздыбленный Урал, Я одну мечту таю: Родину воспеть мою. … Над просторами полян Мой Урал, мой… … Википедия
Институты языкознания — В системе АН СССР проблемы языкознания разрабатываются в специализированных языковедческих институтах (Институте языкознания и Институте русского языка), в институтах комплексной проблематики (Институте востоковедения, Институте славяноведения и… … Лингвистический энциклопедический словарь
Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика, РСФСР (народное образование и культурно-просветительные учреждения) — VIII. Народное образование и культурно просветительные учреждения = История народного образования на территории РСФСР уходит в глубокую древность. В Киевской Руси элементарная грамотность была распространена среди разных слоев населения, о чём… … Большая советская энциклопедия
Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика — РСФСР. I. Общие сведения РСФСР образована 25 октября (7 ноября) 1917. Граничит на С. З. с Норвегией и Финляндией, на З. с Польшей, на Ю. В. с Китаем, МНР и КНДР, а также с союзными республиками, входящими в состав СССР: на З. с… … Большая советская энциклопедия
Башкирская энциклопедия — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… … Википедия
Бердюгин — Бердюгин русская фамилия, от прозвища Бердюка. Значение прозвища неясно, имеется несколько вариантов трактовок. Время и место появления фамилии не установлено. В написании Бердюкин известна с начала XVII века в Соликамском и… … Википедия
Бобыль — У этого термина существуют и другие значения, см. Бобыль (значения) … Википедия
башкир. — башкир. (abbreviation) слово из башкирского языка Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ярай улай булғас
1 быть
ни булһа, шул булыр; была не была — булһа – булыр, булмаһа – юҡ
бөткән баш бөткән; быть заодно с кем — бер һүҙҙә булыу
как быть? — ни эшләргә?, нисек итергә инде?
2 так
сегодня холодно, так надо одеться потеплее — бөгөн һыуыҡ, шуға күрә йылыраҡ кейенергә кәрәк
ведь я говорил, так ты не послушал — мин әйттем бит, ләкин һин ҡолаҡ һалманың
как же так — бына һиңә тағы, бына һиңә кәрәк булһа
(и) так и сяк; (и) так и этак — төрлөсә, тегеләй ҙә былай ҙа, улай ҙа былай ҙа
то так, то сяк; то так, то этак — әле улай, әле былай
так-сяк — ярай инде шулай, уртаса, бер хәл (сама)
не так ли? — шулай түгелме ни?, улай түгелме ни?
раз так — шулай (улай) икән (булғас), улай булһа
днём жарко: так, температура доходит до сорока градусов — көндөҙ эҫе: мәҫәлән, эҫелек ҡырҡ градусҡа тиклем етә
так ты мне не веришь? — тимәк, һин миңә ышанмайһың?
работу доделала, так можно отдыхать — эшемде эшләп бөттөм, инде ял итеп була
3 другой
на другой день — икенсе көндө, иртәгәһенә
ему говоришь одно, он делает другое — уға бер нәмә әйтәһең, ул икенсене эшләй
улай булһа, эш башҡа; другими словами — икенсе төрлө әйткәндә, икенсе һүҙ менән әйткәндә
одна нога здесь, (а) другая там — бер аяғың бында, икенсеһе – тегендә
4 если
если бы знал, он не сделал бы этого — әгәр ул белгән булһа, быны эшләмәҫ ине
если даже он доволен, то никогда не покажет этого — ул ҡәнәғәт булған хәлдә лә, һис белгертмәйәсәк
если бы я знал, то не пришёл бы — белгән булһам, килмәҫ инем
если бы да кабы — әгәр ҙә мәгәр, улай ҙа былай
если (уж) на то пошло в знач. вводн. сл. — улай булһа, эш улайға киткән икән, улай икән
5 помиловать
6 такой
в таком случае — улай булғас, улайһа
до такой степени — шул тиклем (саҡлы, дәрәжәлә)
что такое? кто-что — был нимә?, кем ул?, ул үҙе кем?
7 тогда
они ушли, тогда я сел заниматься — улар китте, шунан мин уҡырға ултырҙым
когда он отказался, тогда я решил действовать один — ул баш тартҡас, мин бер үҙем эшләргә булдым
тогда как: — 1) киреһенсә
8 ладно
ладно, будь по-твоему — ярай, һинеңсә булһын
ну, ладно — йә, ярай
ладно, пойду — ярар, барырмын
9 ничего
пусть придёт, ничего — килә бирһен, зарар юҡ
10 подобный
и тому подобное (и т.п.) — һәм башҡа шундайҙар (һ.б.ш.)
11 пусть
ну и пусть, я пойду — йә ярар, мин барам
пусть я ошибся, но ошибку исправил — ярай, мин хаталандым да ти, әммә хатамды төҙәттем
пусть себе; пусть его (её, их) — ярар, шулай ҙа булһын
12 случай
в противном случае — юғиһә, улай була ҡалһа
от случая к случаю — ваҡыт-ваҡыт ҡына, һирәк-мирәк кенә
при случае — яйы сыҡҡанда, кәрәк була ҡалғанда
13 туда-сюда
14 хорошо
хорошо, если она придёт — ул килһә, яҡшы булыр ине
хорошо, я скоро приду — ярай, мин тиҙҙән килермен
хорошо, пусть будет по-твоему — ярар, һинеңсә булһын әйҙә
15 а
я вернулся домой, а он остался — мин өйгә ҡайттым, ә ул ҡалды
я зайду к вам не сегодня, а завтра — мин һеҙгә бөгөн түгел, ә иртәгә инеп сығырмын
до начала сеанса осталось пять минут, а людей в зал не пускают — сеанс башланырға биш минут ҡалған, ләкин халыҡты залға индермәйҙәр
он учится в вузе, а вот ты не сумел — ул юғары уҡыу йортонда уҡый, ә бына һин булдыра алманың
он человек простой, а ведь имеет вес в обществе — ул ябай кеше, ә шулай ҙа йәмғиәттә абруйы бар
и пришёл?! – А то как же! — килгәнме?! – Элбиттә!
а (не) то — юғиһә, бүтәнсә булһа
иди своей дорогой, а не то получишь от меня — юлыңда бул, юғиһә кәрәгеңде алырһың
можете остаться при своём мнении, а всё-таки я прав — үҙ фекерегеҙҙә ҡалығыҙ, ә мин барыбер хаҡлымын
отец ушёл, а сын продолжал стоять — атаһы китеп барҙы, ә улы тора бирҙе
отец развёл костёр, а дети пошли за ягодами — аталары ут яғып ебәрҙе, ә балалар еләккә китте
вдоль плетня в один ряд посажена смородина, а далее растёт какое-то дерево — ситән буйлап бер рәт ҡарағат ултыртылған, ә унан ары ниндәйҙер ағас үҫеп ултыра
сначала мы посетили выставку, а затем музей — башта күргәҙмәлә, ә һуңынан музейҙа булдыҡ
его пока никто толком не знает, а потому о нём ничего не говорят — уны әлегә бер кем йүнләп белмәй, шуға күрә уның тураһында бер нәмә әйтмәйҙәр ҙә
откололся я от своих друзей, а всё из-за тебя — дуҫтарымдан айырылдым мин, ә барыһы һинең арҡала
он ещё не приехал. А кстати, ты не забыл прихватить с собой документы? — ул әле ҡайтып етмәне. Эйткәндәй, һин үҙең менән документтарыңды алырға онотманыңмы?
а сколько я терпел – уму непостижимо! — ә мин күпме түҙҙем – аҡылға һыймаҫлыҡ!
как ты сказал? – а никак! — нимә тинең? – ә бер нисек тә!
а не то сходил бы в магазин — булмаһа, магазинға барыр инең
спеши, а то опоздаешь — ашығыңҡыра, юҡһа һуңларһың
сходите туда сами, а то пошлите кого-нибудь — унда һеҙ үҙегеҙ барығыҙ, йә булмаһа берәйһен ебәрегеҙ
а? Ничего ведь не слышу, говори отчётливей — ә? Бер нәмә лә ишетмәйем бит, асығыраҡ һөйлә
что ты натворил, а? — нимә эшләнең һин, ә?
вот парень, а! — егете лә егете бит, ә!
кого осрамили ведь, а?! — кемде хур иттеләр бит, ә?!
смотри-ка, что он делает, а? — ҡара әле, нимә эшләй ул, ә?
а-а, это ты? — ә-ә, был һинме ни?
а, вот как! — ә, бына нисек!
а, вот куда вы спрятались! — әһә, бына ҡайҙа йәшенгәнһегеҙ икән!
а, мамочка! Как я рад тебя видеть! — уй, әсәкәйем! Һине күреүемә шундай шатмын!
а, вы ещё сопротивляетесь! — әһә, һеҙ ҡаршылашаһығыҙмы әле!
а! Была не была — эй! Булды ни ҙә, булманы ни
а-а-а, не трогайте меня, ради бога! — уй, алла хаҡы өсөн, миңә теймәгеҙ!
16 авангардизм
17 авось
авось, он придёт — бәлки, ул килер
на авось — булһа булыр, булмаһа юҡ тип, уйлап тормай