что такое зурна на азербайджанском мат
Значение слова «зурна»
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
Представляет собой деревянную трубку с раструбом и несколькими (обычно 8—9) отверстиями (одно из которых находится на противоположной остальным стороне). Зурна находится в близком родстве с гобоем (имеет такую же двойную трость) и считается одним из его предшественников.
Диапазон зурны — около полутора октав диатонического или хроматического звукоряда, тембр яркий и пронзительный.
Музыкант, играющий на зурне, называется зурначи́ (слово не склоняется). Широко распространён инструментальный ансамбль трёх музыкантов, в котором один зурначи — уста́ играет мелодию, другой вторит ему долгими протяжными звуками на главных ступенях лада, а третий музыкант выбивает сложную, разнообразно варьируемую ритмическую основу на ударном инструменте — дхоле, нагаре или доли. На зурне играют большей частью на открытом воздухе, в закрытых помещениях её обычно заменяют балабаном или дудуком.
ЗУРНА’, ы́, ж. [от перс. sūr — пир, и nāi — флейта]. Восточный духовой музыкальный инструмент. Звучит з., и льются вина. Лрмнтв.
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
зурна́
1. муз. восточный деревянный духовой язычковый музыкальный инструмент с резким звуком, напоминающий гобой ◆ Однако никто лучше меня не сумеет научить играть на гитаре, мандолине и зурне. Куприн, «Яма», 1915 г. ◆ Подъезжая к монастырю, мы увидели бедно одетую толпу народа с музыкантами, которые при нашем приближении заиграли на зурнах, заколотили в барабаны. Писемский, «Путевые очерки», 1857 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Звучит зурна, и льются вины ― // Гудал сосватал дочь свою, // На пир он созвал всю семью. Михаил Лермонтов, «Демон (Восточная повесть)», 1829–1839 г. ◆ Да, я знаю, я вам не пара, // Я пришел из иной страны, // И мне нравится не гитара, // А дикарский напев зурны. Н. С. Гумилёв, «Я и Вы», 1918 г. (цитата из Викитеки)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: туманить — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Значение слова зурна
Словарь Ушакова
Этнографический Словарь
Словарь забытых и трудных слов ХVIII-ХIХ веков
Восточный духовой деревянный музыкальный инструмент в виде рожка или свирели.
Словарь музыкальных терминов
(перс.— праздничная флейта) — духовой деревянный музыкальный инструмент, распространенный у народов Закавказья, Средней Азии и Ближнего Востока. Звук зурны похож на звук гобоя.
Тюркизмы в русском языке
ж восточный духовой музыкальный инструмент; зурнач, зурнист музыкант, играющий на зурне. Толль, 1863 зурна; Сл. Акад., 1907 зурна, зурнач (Сл. Акад., 1955, 4, 1357). Займет, из тур., от перс. sur пир и nai флейта (Ушаков, 1, 1122). См. Фасмер, 2, 108. Радлов зурна (тур. из перс.) музыкальный инструмент, похожий на кларнет; зурнаджы (тур.) играющий на зурне (4, 919).
Энциклопедический словарь
Словарь Ожегова
ЗУРНА, ы, ж. Восточный духовой язычковый музыкальный инструмент.
Словарь Ефремовой
ж.
Восточный деревянный духовой инструмент с резким звуком, напоминающий гобой.
Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
или сурна — древний персидский духовой деревянный инструмент, очень распространенный в Закавказье; имеет вид свирели или рожка. У большой З. раструб как у кларнета, у малой имеет форму разрезанного поперек яйца. В З. семь дырочек. В верхний конец деревянной трубки вставлена небольшая медная трубка с кругом, а в нее — тростниковый мундштук с двумя пластинками, в который и дует играющий. Мундштук этот схож с мундштуком гобоя. Звук З. резкий, пронзительный. Зурначи — играющий на З.
ЗУРНА
Смотреть что такое ЗУРНА в других словарях:
ЗУРНА
или сурна — древний персидский духовой деревянный инструмент, очень распространенный в Закавказье; имеет вид свирели или рожка. У большой З. раструб ка. смотреть
ЗУРНА
(тур. zurna, от перс. сурна, сурнай, буквально — праздничная флейта) духовой музыкальный инструмент, распространённый среди народов Кавказа (азе. смотреть
ЗУРНА
ЗУРНА
зурна ж. Восточный деревянный духовой инструмент с резким звуком, напоминающий гобой.
ЗУРНА
зурна ж.zurna (Oriental wind instrument)
ЗУРНА
ЗУРНА
ЗУРНА (тур. zurna, от перс. сурна, сурнай, букв.- праздничная флейта), духовой муз. инструмент, распространённый среди народов Кавказа (азербайджанце. смотреть
ЗУРНА
Зурна или сурна — древний персидский духовой деревянный инструмент, очень распространенный в Закавказье; имеет вид свирели или рожка. У большой З. раст. смотреть
ЗУРНА
ЗУРНАДревний грузинский музыкальный инструмент, род рожка.Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н.,1910.ЗУРНАдеревянны. смотреть
ЗУРНА
B́ сущ см. _Приложение II(восточный духовой музыкальный инструмент)зурны́мн.зурны́зурнзурна́м́И вновь зурна́ вступает в разговор,И вновь с бокалом исто. смотреть
ЗУРНА
ЗУРНА
Этот древний инструмент, предшественник гобоя, и сейчас широко известен в Армении и Грузии, Азербайджане и Дагестане, в Узбекистане и Таджикистане. З. смотреть
ЗУРНА
1) Орфографическая запись слова: зурна2) Ударение в слове: зурн`а3) Деление слова на слоги (перенос слова): зурна4) Фонетическая транскрипция слова зур. смотреть
ЗУРНА
зурна зурна́»свирель, напоминающая по звуку гобой», терск. (РФВ 44, 92), также сурна́. Заимств. через тур. zurnа «муз. инстру- мент типа кларнета» (Рад. смотреть
ЗУРНА
-ы́, ж. Восточный духовой деревянный музыкальный инструмент в виде рожка или свирели.Две девочки в синем резвились Под звонкие звуки зурны. Тихонов, Ц. смотреть
ЗУРНА
ЗУРНА
«свирель, напоминающая по звуку гобой», терск. (РФВ 44, 92), также сурна. Заимств. через тур. zurnа «муз. инстру- мент типа кларнета» (Радлов 4, 919) из перс. surna, surnaj от sur «праздник» и naj «флейта»; см. Крелиц 50; Хорн, Npers. Еt. 166; Локоч 154. Сюда же зурнач, зурначей «флейтист», диал. (Преобр.); заимств. из тюрк. *zurnacy; ср. казначей. смотреть
ЗУРНА
ЗУРНА
ЗУРНА
ЗУРНА
ЗУРНА
ЗУРНА
-и, ж. Народний духовий дерев’яний язичковий музичний інструмент, схожий на гобой; поширений у народів Закавказзя, Середньої Азії, Африки, Індії, Кита. смотреть
ЗУРНА
ЗУРНА
духовой язычковый музыкальный инструмент. Распространен в Армении, Грузии, Азербайджане, Дагестане, Узбекистане, Таджикистане, странах Ближнего Востока. В Китае под названием сона. На Руси аналогичный инструмент — сурна, бытовала до XVII в. смотреть
Общие фразы на азербайджанском
Общие фразы на азербайджанском
Приметы
Цифры
один — bir [ бир ]
два — iki [ ики ]
три — üç [ уч ]
четыре- dörd [ дорд ]
пять — beş [ беш ]
шесть — altı [ алты ]
семь — yeddi [ едди ]
восемь — səkkiz [ секкиз ]
девять — doqquz [ докгуз ]
десять — on [ он ]
одиннадцать — on bir [ он бир ]
двенадцать — on iki [ он ики ]
тринадцать — on üç [ он уч ]
четырнадцать — on dörd [ он дёрд ]
пятнадцать — on beş [ он беш ]
шестнадцать — on altı [ он алты ]
семнадцать — on yeddi [ он едди ]
восемнадцать — on səkkiz [ он секкиз ]
девятнадцать — on doqquz [ он докгуз ]
двадцать — iyirmi [ ийирми ]
тридцать — otuz [ отуз ]
сорок — qırx [ гырх ]
пятьдесят — əlli [ элли ]
шестьдесят — altmiş [ алтмыш ]
семьдесят — yetmiş [ йетмиш ]
восемьдесят — səksən [ сексен ]
девяносто — doxsan [ дохсан ]
сто — yüz [ юз ]
тысяча — min [ мин ]
Время
Сколько времени? — Saat neçədir? [ саат нечедир ]
Два часа — Saat ikidir [ саат икидир ]
Половина третьего — Üçün yarısıdır [ Учюн ярысыдыр ]
Двадцать минут шестого — Altıya iyirmi dəqiqə işdiyib [ Алтыйа ийирми дягигя ишдийиб ]
Без десяти три — Üçə on dəqiqə qalır. [ Учя он дегиге галыр ]
Дни недели
Понедельник — Bazar ertəsi [ базар эртаси ]
Вторник — Çərşəmbə axşamı [ чершенбе ахшамы ]
Среда — Çərşəmbə [ чершенбе ]
Четверг — Cümə axşamı [ джума ахшамы ]
Пятница — Cümə [ джума ]
Суббота — Şənbə [ шенбе ]
Воскресенье — Bazar [ базар ]
Месяцы
Январь — Yanvar [ январ ]
Февраль — Fevral [ феврал ]
Март — Mart [ март ]
Апрель — Aprel [ апрел ]
Май — May [ май ]
Июнь — İyun [ июн ]
Июль — İyul [ июл ]
Август — Avqust [ август ]
Сентябрь — Sentyabr [ сентябр ]
Октябрь — Oktyabr [ октябр ]
Ноябрь — Noyabr [ ноябр ]
Декабрь — Dekabr [ декабр ]
Цвета
Белый — Ağ [ аг ]
Черный — Qara [ гара ]
Красный — Qırmızı [ гырмызы ]
Зеленый — Yaşıl [ яшыл ]
Синий — Göy [ гёй ]
Голубой — mavi [ мави ]
Оранжевый — Narıncı [ нарынджы ]
Серый — Boz [ боз ]
Коричневый — Şabalıdı/qəhvəyi [ шабалыды/гехвеи ]
Желтый — Sarı [ сары ]
Розовый — Çəhrayı [ чехраи ]
Транспорт
Автобус — Avtobus [ автобус ]
Автовокзал — Avtovağzal [ автовагзал ]
Поезд — Qatar [ гатар ]
Вокзал — Vağzal. [ вагзал ]
Направление — İstiqamət [ истигамет ]
Такси — Taksi [ такси ]
В ресторане
Принесите нам меню — Bizə menu gətir [ бизе меню гетир ]
Какой у нас счет? — Bizim hesabimiz nədir? [ бизим хесабымыз недир ]
Приятного Аппетита — Nuş Olsun [ Нуш олсун ]
Чаевые — Çaypulu [ чайпулу ]
Обсуждение поста
One thought on “ Общие фразы на азербайджанском ”
Всегда были мне интересны основные фразы на азербайджанском языке. Благодарен за то, что опубликовали блог, касающийся этой темы
Добавить комментарий Отменить ответ
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Оскорбления на азербайджанском с переводом 2021 год
Если вы собираетесь посетить Азербайджан, вам обязательно понадобиться хороший русско-азербайджанский разговорник. Ведь какая бы цель визита у вас не была, вам придется неоднократно сталкиваться с людьми на территории этой великолепной республики, которые не понимают русского языка. Кроме того, если у вас деловая встреча в этой стране нефтяных залежей, и разнообразных древностей, будет куда лучше, если вы сможете перевести то, что вам говорит ваш собеседник на своем родном языке, не утруждая его общаться на вашем. Ну а если вы турист, и просто путешествуете по Азербайджану, наш разговорник неоднократно пригодиться вам, а возможно даже выручит в экстренной ситуации.
Русско-азербайджанский разговорник состоит из нескольких тем, которые являются самыми распространенными в общении.
Общие выражения
Здравствуйте | Салам |
До свидания | Саг олун |
Как дела? | Натерсэн |
Спасибо | Саг олун, тэс эккур (тэш эккур) |
Пожалуйста | Зехмет олмаса |
Извините | Хахиш эдирэм, багышлайын |
Как вас зовут? | Адыныз нэдир? |
Вы понимаете по-русски? | Сиз русджа башадушюрсюз? |
Что вы посоветуете посмотреть в городе? | Сиз шэхэрдэ нэйэ бахмагы тёвсийе едэрдыниз? |
Да | Бэли |
Нет | Йох |
Я | Мен |
Ты | Сэн |
Вы | Сиз |
Мы | Биз |
Как вас зовут | Адыныз нэдир |
Хорошо | Яхшы |
Плохо | Пис |
Жена | Арвад |
Муж | Эр |
Дочь | Гэз |
Сын | Огул |
Мама | Ана |
Папа | Ата |
В транспорте
Сколько стоит билет? | Билет нечэдир? |
Как мне добраться…? | Йолу сорушмаг |
Я заблудился, мне нужно пройти … | Мэн азмышам, … нэджэ кьэдэ билэрэм? |
Где ближайшая бензоколонка? | Эн йахын бензиндолдурма мэнтэгэси харададыр? |
Где можно поставить машину? | Машыны харада сахламаг олар? |
Где здесь хорошая дорога? | Бурада эн йахшы йол хансыдыр? |
Где | Харададыр…? |
Сколько стоит билет? | Билет нечэдир? |
Поезд | Гатар |
Автобус | Автобус |
Метро | Метро |
Аэропорт | Хава лиманы, аэропорт |
Вокзал | Вагзал |
Гостиница | Мэхмахана |
Комната | Отаг |
Мест нет | Ех йохдур (ер йохдур) |
Паспорт | Паспорт |
Как пройти | Йолу сорушмаг |
Налево | Сол |
Направо | Сах |
Вверх | Юхария |
Вниз | Ашагыя |
Далеко | Узаг |
Близко | Яхын |
Карта | Хэритэ |
Прямо | Дуз |
Места общего пользования, достопримечательности | Файдалы вэ мараглы ерлэп |
Почта | Почтхана |
Музей | Музей |
Банк | Банк |
Милиция | Полис шебеси |
Больница | Хэстэхана |
Аптека | Аптек |
Магазин | Магаза |
Ресторан | Ресторан |
Школа | Мэктэб |
Церковь | Килсэ мэсчид |
Туалет | Айяг йолу |
Улица | Куче |
Мост | Корпу |
Даты и время | Саат вэ тарих |
Который час? | Саат нечэдир? |
День | Кун |
Неделя | Хэфтэ |
Месяц | Ай |
Год | Ил |
Сегодня | Бу кун |
Вчера | Дунэн |
Завтра | Сабах |
Понедельник | Биринчи кун |
Вторник | Иринчи кун |
Среда | Учунчу кун |
Четверг | Дордунчу кун |
Пятница | Бешинчи кун |
Суббота | Алтынчы кун |
Воскресенье | Базар куну |
Числительные
Нуль | Сыфыр, нол |
Один | Бир |
Два | Ики |
Три | Юч |
Четыре | Дорд |
Пять | Бэш |
Шесть | Алты |
Семь | Йедди |
Восемь | Секкиз |
Девять | Доггуз |
Десять | Он |
Двадцать | Ижирми-йирми |
Тридцать | Отуз |
Сто | Юз |
Тысяча | Мин |
В магазине или ресторане
Сколько это стоит? | Бу, нечедир? |
Я беру это | Алмаг истежирем |
Где находится рынок? | Базар харададыр? |
Покажите, пожалуйста, цветочный (ювелирный, антикварный, промтоварный) магазин | Хахыш эдирэм, бизэ кюл (зэркэрлик, антиг маллар, сэнайэ маллары) магазасынын йэрини гёстэрин |
В каком ресторане можно попробовать только азербайджанскую (русскую) кухню? | Гансы ресторанда анджаг азербайджан (рус) хёрэклэри йэмэк олар? |
Дайте, пожалуйста, меню | Зэгмэт олмаса, менйун гэтирин |
Приятного аппетита | Нуш олсун |
Ваше здоровье! | Афийет олсун |
Я хочу предложить тост за господина … | Мэн бу бэдэни … бэйин саглыгына ичмейи тэклиф эдырэм |
За дружбу народов россии и азербайджана! | Русья вэ азербайджан халгларынын достлугу саглыгына |
Пожалуйста, счет | Зэгмэт олмаса, хэсабы гэтирин |
Магазин | Магаза |
Сколько это стоит | Бу, нечедир? |
Что это такое | Бу, недир? |
Я куплю это | Алмаг истежирем… |
У вас есть | Сизде…вармы…? |
Открыто | Ачыг |
Закрыто | Бых(г)лы |
Немного, мало | Бир аз |
Много | Бир чох |
Все | Бутун |
В каком ресторане можно попробовать только азербайджанскую (русскую) кухню? | Гансы ресторанда анджаг азербайджан (рус) хёрэклэри йэмэк олар? |
Дайте, пожалуйста, меню | Зэгмэт олмаса, менйун гэтирин |
Приятного аппетита | Нуш олсун |
Ваше здоровье! | Афийет олсун |
Я хочу предложить тост за господина … | Мэн бу бэдэни … бэйин саглыгына ичмейи тэклиф эдырэм |
За дружбу народов россии и азербайджана! | Русья вэ азербайджан халгларынын достлугу саглыгына |
Пожалуйста, счет | Зэгмэт олмаса, хэсабы гэтирин |
Завтрак | Сехер емейи |
Обед | Нахар |
Ужин | Шам емейи |
Хлеб | Чорек |
Напиток | Ички |
Кофе | Гэхвэ |
Чай | Чай |
Сок | Межвэ ширеси |
Вода | Су |
Вино | Шэраб |
Соль | Дуз |
Перец | Истиот |
Овощи | Тэрэвэз |
Фрукты | Мэжвэ (мэйве) |
Мороженное | Дондурма |
Приветствия, общие выражения – слова, которые мы употребляем в повседневной жизни, общие фразы для свободного общения.
Цифры и числа – если вам придется совершать денежную сделку или просто рассчитываться в магазине, либо за проезд в общественном транспорте, вы просто обязаны знать как переводятся и произносятся числа и цифры, с русского на азербайджанский. Как раз перевод этих цифр и находиться в данной теме. Здесь представлены числа от 0 до 1000.
Магазины и рестораны – с помощью этой темы вы сможете узнать, где находиться лучший ресторан национальной кухни, сказать тост во время застолья, заказать любое блюдо и купить любой товар или продукт на рынке.
Транспорт – Здесь собраны фразы, которые всячески помогут вам с транспортом. Открыв этот список, вы сможете узнать, где находиться ближайшая остановка автобуса, как добраться до аэропорта, где поймать такси, где можно взять в аренду автомобиль, и много другое.
Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru
Меню навигации
Пользовательские ссылки
Информация о пользователе
Вы здесь » Форум Азербайджанских жен AZ-love.ru » Азербайджанский язык » Азербайджанский МАТ (нецензурные выражения) с переводом
Азербайджанский МАТ (нецензурные выражения) с переводом
Сообщений 1 страница 20 из 215
Поделиться125.07.2009 09:32:08
Азербайджанские МАТерные выражения
Азербайджанские ругательства и разговорные словечки
Надеюсь весьма полезная темка выйдет
Чатлах! — суки
Готверан! — педерасты
Поделиться225.07.2009 09:44:59
. и это тож можно сюда приписать боком:
Русско-азербайджанский разговорник
Русско-азербайджанский разговорник будет полезен не только во время путешествия в Азербайджан, но и для поездки в Республику Дагестан, где он является одним из официальных.
Русским языком в Азербайджане свободно владеет почти треть населения. Однако в некоторых житейских ситуациях бывает уместнее использовать простые фразы на местном языке: например, поздороваться при входе и поблагодарить за гостеприимство; спросить, как добраться до нужного места; уточнить время. Наиболее употребительные разговорные выражения быстро запоминаются, но под рукой в поездке не помешает русско-азербайджанский разговорник, к тексту которого всегда можно обратиться за нужным словом.
Отработать правильное произношение с помощью разговорника не получится из-за некоторых характерных для азербайджанской речи звуков. Однако вполне можно рассчитывать быть понятым: местные жители снисходительно отнесутся к произношению и смогут помочь сориентироваться на местности.
Ругательства народов Кавказа — унизительные и бранные слова кавказцев
«Бамбарбия, кергуду!» («Если Вы не согласитесь, они Вас зарежут»)
Бранные выражения народов Кавказа эмоциональны и подчас весьма изощренные. Но ругаются там, несмотря на южный темперамент, реже, чем в России.
На Кавказе не принято употреблять грубые слова всуе, заполняя ими, например, паузы в разговоре. А если уж собеседники начали обмениваться оскорблениями, дело легко может дойти до драки, а то и до поножовщины.
Грубо разговаривать со старшими или даже просто в их присутствии — вопиющее нарушение неписаного этикета. Ругаться, находясь в обществе женщин, также не принято.
Чеченские ругательства
Следует помнить, что в чеченском языке есть фонемы, отсутствующие в русском. Выговорить их без тренировки можно лишь приблизительно.
«I» — так обозначается звонкий гортанный согласный звук, произносимый с резким выдохом. Согласные, после которых стоит «ъ», произносятся твердо, отрывисто, с придыханием. «Ь» смягчает звук, обозначаемый предшествующей ему буквой.
В чеченских словах ударение всегда делается на первый слог.
Арсенал ругательств включает пожелания неприятностей со здоровьем.
«Хьай тIол йеста хьа!» — «Чтоб у тебя грыжа появилась!»
«Нир ял хIун!» — «Чтоб тебя понос пробрал!»
Следующее выражение намекает на военные конфликты, которые, лично или по рассказам старших, помнит большинство населения.
«АхI дукъ къуйхI бэйъ, ас хIо дъа таъ вир ву». — «Будешь много болтать, устрою ковровую бомбардировку». «Болтать» здесь синонимично русскому матерному эквиваленту.
«Аузунга чичайм!» — угроза справить большую нужду в рот обидчика.
«ЦIог маж до хьа!» — обещание надрать собеседнику задницу.
«Хьо суна кIел ву!» — выражение пренебрежения к противнику. Как «Мне на тебя наплевать», только грубее.
Самые страшные оскорбления у чеченцев, как и у других народов Кавказа, те, в которых упоминаются родители адресата.
«Ас хьа нанн дина!» Уверение в том, что автор высказывания вступал в интимную связь с матерью оппонента. По смыслу также аналогично выражению из русской ненормативной лексики.
Немногим менее оскорбительны и тоже могут стать причиной кровопролития обещание изнасиловать адресата, как правило, мужского пола («Ас хья суна!») и утверждение, что собеседник вообще не мужчина («ТIг цIa ху`л»).
Осетинские ругательства
Здесь также требуется краткое лингвистическое пояснение: «æ», единственная буква, которой нет в русском алфавите, читается на севере Осетии как «слабая», безударная «а», в южных регионах — как нечто среднее между «а» и «э», наподобие английского «a» в закрытом слоге (например, в слове «cat»).
Поводом для конфликта, как и у чеченцев, с большой вероятностью станут высказывания, затрагивающие мать собеседника.
«Дæ мадыл сбад!» — в буквальном переводе: «Сядь на свою мать!»
Крайне унизительными считаются выражения, в которых речь идет о половом контакте между двумя мужчинами.
«Дæ быкъ ма сыхкæн!» — грубое требование замолчать (закрыть рот). То же самое означает и «Шых ка ма да бык!».
Грузинские ругательства
Оскорбительные выражения, популярные среди грузин, армян и азербайджанцев, здесь передаются в написании русскими буквами.
Выражение «Шени траки лапораки» передает презрение к словам собеседника: «Это задница твоя говорит». Пренебрежение к чрезмерно словоохотливому собеседнику слышно и в угрозе: «Пирши шевеци, бичо!» — «Мальчишка, я тебе рот порву!»
Армянские ругательства
Негативно армяне могут воспринять и утверждение о том, что всё будет хорошо. Если человек расстроен своей жизненной ситуацией, он может в ответ бросить фразу «Кунэм ку лявэт!»
Азербайджанские ругательства
Поэтичное выражение «Дявя гётю йахламах» означает «Мазать маслом верблюжью задницу», то есть заниматься ерундой.
Современное ругательство со словом, заимствованным из русского, относится к водителям-лихачам.
«Сяня права верянин анасыны сиким!» — «. мать того, кто тебе права выдал!»
Русское выражение, примерный нормативный эквивалент которого — «выпендриваться», по-азербайджански звучит гораздо длиннее: «Гётюня-башына йахмаг».
Азербайджанцы щепетильно относятся к чести семьи и своего рода, поэтому упоминание в ругательстве родственников человека может обидеть мужчину.
Кадры из фильма «Кавказская пленница», 1967
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.