что такое вонхва в древней корее
СОДЕРЖАНИЕ
Традиционные источники для хваранга
История
Вонхва
Истоки Хваранга
Вон Гван научил юношей Хваранга стать воинами, которые могли защищать свои убеждения с помощью боевых искусств, быть уверенными в своих действиях и контролировать себя и свое окружение. Вон Гван передал этим хваранг учения по гвонбеоп (боевые методы или навыки), которые объединили в себе физические и умственные упражнения тайного буддийского монаха. Вон Гван также предложил 5 принципов или руководящих указаний, которые позже были названы Пятью заповедями светской жизни (Se Sok O Gye; 세속 오계; 世俗 五戒), которые стали списком этических норм, которые Хваран мог принять (вот почему он широко известен как Беоп Са или «законодатель»):
Этим заповедям и учениям Вон Гванга следовали Хваранги, чтобы защитить Королевство Силла от соперничающих королевств, и помогли объединить нацию Древней Кореи до падения Королевства Силла.
В 520 году король Беопхын провел реформы в китайско-корейском стиле и формализовал систему голпум (костный ранг). В 527 году Силла официально принял буддизм в качестве государственной религии. Создание Хваранга произошло в контексте ужесточения центрального государственного контроля, дополнения к системе голпум и символа гармонии и компромисса между королем и аристократией.
Эволюция
С консолидацией и расширением Силлы и усилением военного соперничества между Трёх Королевств в VI веке, двор Силла проявил более активный интерес к Хварангам. Группы хварангов обычно возглавлялись аристократической молодежью, и государство назначало высокопоставленного чиновника для наблюдения за организацией.
Хваранги в конце VI и VII веков обучались верховой езде, фехтованию, стрельбе из лука, метанию копья и камней, поло и лазанию по лестнице. К седьмому столетию организация значительно выросла в авторитете и насчитывала несколько сотен групп.
Иерархия
Пять заповедей
Два юноши, Гвисан (귀산, 貴 山) и Чвихан (취항, 取 項), подошли к монаху Силла Вон Гвангу (원광, 圓 光) в поисках духовного руководства и обучения, сказав: «Мы невежественны и не обладаем знаниями. Пожалуйста, дайте нам изречение, которое будет служить нам наставлением на всю оставшуюся жизнь ».
В « Самгук Юса» также записано, что члены Хваранга изучили пять основных конфуцианских добродетелей, шесть искусств, три научных занятия и шесть способов государственной службы (五常 六藝 三 師 六 正).
Знаменитый Хваранг
Другое использование
После падения Силлы термин хваранг выжил и снова изменил свое значение. В книге Чхве Седжина (최세진) 1527 года « Хунмонг чахо» (훈몽자회) термин « хваранг» даже упоминается как мужчина-проститутка. Сегодня хваранг часто используется в названиях различных школ, организаций и компаний.
ЧИТАТЬ КНИГУ ОНЛАЙН: История Кореи: с древности до начала XXI в.
НАСТРОЙКИ.
СОДЕРЖАНИЕ.
СОДЕРЖАНИЕ
История Кореи: с древности до начала XXI в.
Прошло уже более пяти лет со времени первого издания «Курса лекций по истории Кореи с древности до конца XX века». За это время с книгой познакомилось немалое количество читателей, оставивших свои отзывы о книге и указавших как на ее достоинства, так и недостатки. Поэтому для того, чтобы исправить и дополнить труд, вышедший из печати в 2002 г., автор решился на повторное — дополненное и исправленное издание монографии по истории Кореи.
Кроме желания исправить обнаруженные недочеты, автор также имел и другую важную причину для того, чтобы заняться переизданием «Курса». События, произошедшие на территории Корейского полуострова в начале XXI столетия — в Северной и Южной Корее, — до сих пор не описаны с точки зрения исторической ни в российской, ни даже в корейской специальной литературе[1]. Однако знать эти события крайне важно, поскольку они проливают свет на важнейшие тенденции развития двух государств Корейского полуострова. Поэтому в настоящем издании читатель обнаружит новую, довольно объемную часть, посвященную событиям 2000-2005 гг.
Готовя к публикации второе издание книги, автор отказался от прежнего заглавия «Курс лекций по истории Кореи» и решил остановиться на более лаконичном: «История Кореи». Одной из причин подобной замены послужило не совсем адекватное отношение читателей к термину «курс лекций», которое у большинства ассоциируется исключительно с понятием «учебное пособие», что не совсем корректно. Лекция в высшем учебном заведении — это не простое изложение материла студентам для механического заучивания, а своего рода научная публикация, представляемая лектором в аудитории, в которой на суд слушателей выносятся новые гипотезы и факты. В «Курсе лекций» было немало разделов, разработанных автором книги самостоятельно или же представляющих особую, авторскую точку зрения на излагаемый предмет. Кроме того, материал, представленный в книге, предназначен не для заучивания, а для размышления. Надеемся, что название «История Кореи» сможет дать верный настрой для будущих читателей.
С другой стороны, имея целью написать книгу для широкого круга читателей, автор не перегружал книгу ссылочным аппаратом, пользуясь им лишь в наиболее важных случаях, а также для того, чтобы показать научный путь автора к тем или иным гипотезам и точкам зрения, высказываемым в книге.
Во втором издании, насколько это было возможно, исправлены многочисленные опечатки и ряд неточностей, которые удалось обнаружить после выхода в свет первого издания. Неточности эти были во многом обусловлены разночтениями в корейской научной литературе, которая послужила основным источником информации при написании книги. Однако, несмотря на огромную работу по исправлению ошибок и неточностей, наверняка еще остались недочеты, требующие дальнейшего исправления. Надеемся на дальнейшую благосклонную читательскую критику представляемой книги, критику, которую автор будет стараться учитывать и в будущем.
Автор выражает огромную благодарность российским и зарубежным коллегам, оказавшим помощь в работе над вторым изданием. Однако в настоящем предисловии осознанно не указываются имена всех тех, кому автор выражает свою благодарность, дабы, по причине технического характера, не упустить какую- либо из фамилий и тем самым незаслуженно не обидеть дорогих коллег.
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ
Необходимость создания книги по истории Кореи возникла в ходе работы на Восточном факультете Санкт-Петербургского государственного университета. С 1992 г. автор этих строк начал читать различные курсы лекций в рамках специальности «история Кореи», в том числе — полный курс лекций по истории Кореи, рассчитанный на четыре семестра. Тогда возникла потребность написания такого сочинения, которое, с одной стороны, достаточно полно отражало бы историю Кореи, а с другой — не было бы чрезмерно перегружено фактами и подробностями, ввиду ограниченного объема предъявляемых студентам требований.
Предлагаемая читателю книга отражает собственную точку зрения автора на различные аспекты корейской истории, которая может не совпадать с мнением многих как отечественных, так и зарубежных специалистов. «Курс лекций по истории Кореи» не представит читателю некоего «объективного» или «верно раскрытого» хода истории Кореи. Напротив, автор пытается показать, насколько сложно не только дать оценку тех или иных исторических событий, но даже установить их достоверность. Для этого в «Курсе лекций» освещается позиция отечественной, а также корейской историографии, как Юга, так и Севера, на те или иные проблемы истории Кореи.
При написании «Курса лекций по истории Кореи» автор сознательно не стремился к полному охвату исторической литературы, изданной за пределами России или Кореи. Причиной тому является авторское представление о востоковедении как национальной науке.
Любой из тех, кто пишет о Востоке за рубежом, вольно или невольно сравнивает культуру чужого для него Востока со своей родной. Поэтому востоковедение (корееведение) в каждой из стран мира отлично друг от друга, и это отличие тем значительнее, чем больше различаются между собой страны, в которых изучается Восток. Поэтому, например, для адекватного понимания работ по истории Кореи, изданных на Западе, требуется хорошо знать культуру той страны Запада, в которой издана эта работа.
Обращение к корейским историческим работам обязательно, поскольку они помогают понять восприятие корейцами собственной истории.
Таким образом, уделение особого внимания историографии в предлагаемом «Курсе лекций по истории Кореи» и попытка представить различные точки зрения на те или иные аспекты истории страны помогают избежать чрезмерной однобокости в изложении материала. Вместе с тем подобный историографический уклон делает книгу заведомо ограниченной. Во-первых, не будучи исследованием по историографии Кореи, «Курс лекций» не охватывает всей доступной литературы. Во-вторых, по прошествии определенного времени, после того как в свет выйдут новые работы, «Курс лекций» не сможет избежать известного устаревания. И, тем не менее, автор избрал путь сравнения представленных в литературе различных подходов и оценок для иллюстрации того, что полное и адекватное отражение исторических событий иногда оказывается в принципе невозможным.
К настоящему времени в России издано немало трудов по истории Кореи, не только специальных, но и общих. Считается, что первое краткое изложение истории Кореи на русском языке (1842 г.) принадлежит перу знаменитого российского китаеведа Н. Я. Бичурина (о.Иакинф; 1777-1853).
В последней трети XIX столетия, после того как в 1860 г. у России и Кореи появилась общая граница по реке Туманган, а в 1884 г. между двумя странами был подписан договор об установлении дипломатических отношений, в России возник особый интерес к доселе почти неизвестной Стране Утренней Свежести, т.е. к Корее. Тогда были изданы многочисленные очерки о Корее описательного характера, в которых нередко одна из глав отводилась изложению истории страны. Самым известным и фундаментальным сочинением такого рода является трехтомное «Описание Кореи», увидевшее свет в 1900 г. Его первая глава «Краткий очерк истории Кореи» была написана известным российским китаеведом, японоведом и корееведом — Н. В. Кюнером (1877-1955).
Новый этап изучения Кореи в нашей стране начался в 1945 г., после освобождения Кореи от японской колониальной зависимости. Тогда корейский язык, литература (классическая и современная), география, этнография, история (древняя, средневековая, новая и новейшая) — буквально все стороны корейской культуры начали получать отражение в отечественной корееведческой литературе. Однако первая общая работа по истории Кореи была переводной: в 1960 г. в Москве вышел в свет первый том «Истории Кореи» (« Чосон тхон-са »), составленный Институтом истории Академии наук Корейской Народно-Демократической Республики. Он охватывал хронологический период с древности до начала XIX в. Редактором перевода был один из ведущих отечественных историков Кореи — М. Н. Пак.
В 1974 г. был издан двухтомный коллективный труд «История Кореи (с древнейших времен до наших дней)», подготовленный Институтом востоковедения Академии наук СССР. В его создании приняли участие лучшие отечественные специалисты по истории Кореи. Изложение исторических событий в нем по степени подробности иногда превосходит некоторые современные специальные исследования. Между тем
Кто такие и чем же занимались цветочные мужи?
Историки да и простые люди что нибудь да слышали о тех или иных воинах из различных стран. Например в Персии это были «бессмертные», в Японии это были самураи, но как дело обстоит с Кореей, а именно – кто такие «цветочные мужи»? Сегодня я и постараюсь дать ответ.
Вообще, материала по этой теме не особо то и много, может быть примерно столько же, сколько было на мою статью про кисэн, а может и того меньше. Однако наличия материала не столь важно, в какой-то степени все самое необходимое и по существу найти можно, будь то русские или же корейские источники. Ах да, если вы еще не читали вышеуказанную статью про кисэн, то кликните сюда после того, как прочитаете эту публикацию.
В общем, давайте, как всегда, пойдем по порядку.
Кто такие?
Имя им – «хвараны» (화랑). Своего рода это «воины», которые помогали своему государству Силла покорять соседние Пекче и Когурё.
В 576 году ко двору короля призвали людей, которых тогда называли «вонхва», и необходимо было тогда решить важную проблему, а таки из каких людей набирать будущих военачальников? Я пропущу 2 девушек, поскольку пока они роли особой не играют, а важно лишь то, что спустя некоторое время начали набирать юношей, которые были не то что красивыми, но и также имеющие определенные качества для несения «службы». Сколько я помню, данных юношей набирали как из семей аристократов, так и простолюдинов, хотя в российском учебнике по истории Кореи последние подвергаются сомнению. Позже они получают специальное воспитание, которое было довольно таки, м-м-м, разносторонним.
Род деятельности
В свободное от войны время у них были следующие дела:
Ну, а что касается военного времени, то тут особого списка дел нет. Они являлись наиболее подготовленными воинами и в сражении стояли в первых рядах.
Казалось бы, что помилованный юноша должен благодарить судьбу и военачальника за помилованную жизнь. ан нет! Напившись воды из колодца хваран вновь решил испытать судьбу, но, результат, я полагаю, уже понятен. Молодой человек погиб, но тело его вернули.
Кодекс чести
Я не знаю, какой кодекс чести был у самураев, но у хваранов было 5 постулатов, которых они и придерживались. Они логичные поэтому запомнить их будет относительно легко.
Все пункты, полагаю ясны, кроме, наверное, №5. Его смысл заключается в том, что не надо быть мясником и прежде, чем отнять чью то жизнь – подумай, а необходимо ли это?
Путем не шибко мощного мозгового штурма можно увидеть, что первые 3 пункта относятся к конфуцианским нормам, поэтому можно сделать предположение, что военное дело у них стоит на 2, а не на 1 месте.
Как долго существовали «цветочные мужи»?
Если говорить конкретно, то это примерно с 6 и вплоть до 10 века. Но если говорить как о применении слова в языке, то, как я понял, оно существовало вплоть до конца 19 века, обозначая выходцев далеко не высокого сословия например как актеров, певцов и шаманов.
Опираясь на учебник по истории Кореи это объясняется тем, что в последние годы существования хваранов их мало заботила война и занимались они деятельностью, похожей и на актерскую и на шаманскую. В первом случае они пели песни, а во втором – накладывали на лицо гримм якобы для привлечения духов.
Правда ли?
Это заставило меня задуматься, ведь у меня почему то еще с того времени, как я бросил российский универ, в моей голове было утверждение прямо противоположное словам корейца.
И действительно, из одного источника, которому я склонен верить, узнал, что по роду деятельности институт хваранов был не военным, а скорее воспитательно-тренировочным с элементами военной подготовки, а выделяют 3 основных вида деятельности:
Возраст же хваранов составлял 15-18 лет, максимум 20, а тренировались они, или на побережье Восточного моря или же в горах близ Кёнджу, столицы Силла. Управляли же ими вонхва, которые были взрослыми людьми.
Послесловие
Это, пожалуй, все, что нужно знать. Но разумеется, информации больше, однако она немного сложнее за счет наличия имен и, скажем, структурной организации. Все, что написано выше, надо знать обычному человеку, который еще пока далек от Кореи. Но, поверьте, и этого немало. Особенно если учесть, что материала в основной своей массе о-очень мало. Даже в корейском инете.
Если говорить о следующей статье, то, думаю, она будет уже историческая, поскольку в данной статье есть одна вещь, о которой я нигде ранее не упоминал в своих статьях и в какой-то степени у тебя, читатель, могут возникнуть те или иные вопросы.
Поэтому за сим я откланиваюсь, ибо на часах моих уже 2 часа ночи, а дел еще выше крыши. Эта неделя у меня выходная, так что думаю мы с вам встретимся очень скоро. Фотографии для этой публикации взяты из сериала 화랑 (хваран). Если кто-то смотрел, то делитесь ощущениями, стоит ли оно того?
Что такое вонхва в древней корее
История Кореи: с древности до начала XXI в.
Прошло уже более пяти лет со времени первого издания «Курса лекций по истории Кореи с древности до конца XX века». За это время с книгой познакомилось немалое количество читателей, оставивших свои отзывы о книге и указавших как на ее достоинства, так и недостатки. Поэтому для того, чтобы исправить и дополнить труд, вышедший из печати в 2002 г., автор решился на повторное — дополненное и исправленное издание монографии по истории Кореи.
Кроме желания исправить обнаруженные недочеты, автор также имел и другую важную причину для того, чтобы заняться переизданием «Курса». События, произошедшие на территории Корейского полуострова в начале XXI столетия — в Северной и Южной Корее, — до сих пор не описаны с точки зрения исторической ни в российской, ни даже в корейской специальной литературе[1]. Однако знать эти события крайне важно, поскольку они проливают свет на важнейшие тенденции развития двух государств Корейского полуострова. Поэтому в настоящем издании читатель обнаружит новую, довольно объемную часть, посвященную событиям 2000-2005 гг.
Готовя к публикации второе издание книги, автор отказался от прежнего заглавия «Курс лекций по истории Кореи» и решил остановиться на более лаконичном: «История Кореи». Одной из причин подобной замены послужило не совсем адекватное отношение читателей к термину «курс лекций», которое у большинства ассоциируется исключительно с понятием «учебное пособие», что не совсем корректно. Лекция в высшем учебном заведении — это не простое изложение материла студентам для механического заучивания, а своего рода научная публикация, представляемая лектором в аудитории, в которой на суд слушателей выносятся новые гипотезы и факты. В «Курсе лекций» было немало разделов, разработанных автором книги самостоятельно или же представляющих особую, авторскую точку зрения на излагаемый предмет. Кроме того, материал, представленный в книге, предназначен не для заучивания, а для размышления. Надеемся, что название «История Кореи» сможет дать верный настрой для будущих читателей.
С другой стороны, имея целью написать книгу для широкого круга читателей, автор не перегружал книгу ссылочным аппаратом, пользуясь им лишь в наиболее важных случаях, а также для того, чтобы показать научный путь автора к тем или иным гипотезам и точкам зрения, высказываемым в книге.
Во втором издании, насколько это было возможно, исправлены многочисленные опечатки и ряд неточностей, которые удалось обнаружить после выхода в свет первого издания. Неточности эти были во многом обусловлены разночтениями в корейской научной литературе, которая послужила основным источником информации при написании книги. Однако, несмотря на огромную работу по исправлению ошибок и неточностей, наверняка еще остались недочеты, требующие дальнейшего исправления. Надеемся на дальнейшую благосклонную читательскую критику представляемой книги, критику, которую автор будет стараться учитывать и в будущем.
Автор выражает огромную благодарность российским и зарубежным коллегам, оказавшим помощь в работе над вторым изданием. Однако в настоящем предисловии осознанно не указываются имена всех тех, кому автор выражает свою благодарность, дабы, по причине технического характера, не упустить какую-либо из фамилий и тем самым незаслуженно не обидеть дорогих коллег.
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ
Необходимость создания книги по истории Кореи возникла в ходе работы на Восточном факультете Санкт-Петербургского государственного университета. С 1992 г. автор этих строк начал читать различные курсы лекций в рамках специальности «история Кореи», в том числе — полный курс лекций по истории Кореи, рассчитанный на четыре семестра. Тогда возникла потребность написания такого сочинения, которое, с одной стороны, достаточно полно отражало бы историю Кореи, а с другой — не было бы чрезмерно перегружено фактами и подробностями, ввиду ограниченного объема предъявляемых студентам требований.
Предлагаемая читателю книга отражает собственную точку зрения автора на различные аспекты корейской истории, которая может не совпадать с мнением многих как отечественных, так и зарубежных специалистов. «Курс лекций по истории Кореи» не представит читателю некоего «объективного» или «верно раскрытого» хода истории Кореи. Напротив, автор пытается показать, насколько сложно не только дать оценку тех или иных исторических событий, но даже установить их достоверность. Для этого в «Курсе лекций» освещается позиция отечественной, а также корейской историографии, как Юга, так и Севера, на те или иные проблемы истории Кореи.
При написании «Курса лекций по истории Кореи» автор сознательно не стремился к полному охвату исторической литературы, изданной за пределами России или Кореи. Причиной тому является авторское представление о востоковедении как национальной науке.
Любой из тех, кто пишет о Востоке за рубежом, вольно или невольно сравнивает культуру чужого для него Востока со своей родной. Поэтому востоковедение (корееведение) в каждой из стран мира отлично друг от друга, и это отличие тем значительнее, чем больше различаются между собой страны, в которых изучается Восток. Поэтому, например, для адекватного понимания работ по истории Кореи, изданных на Западе, требуется хорошо знать культуру той страны Запада, в которой издана эта работа.
Обращение к корейским историческим работам обязательно, поскольку они помогают понять восприятие корейцами собственной истории.
Таким образом, уделение особого внимания историографии в предлагаемом «Курсе лекций по истории Кореи» и попытка представить различные точки зрения на те или иные аспекты истории страны помогают избежать чрезмерной однобокости в изложении материала. Вместе с тем подобный историографический уклон делает книгу заведомо ограниченной. Во-первых, не будучи исследованием по историографии Кореи, «Курс лекций» не охватывает всей доступной литературы. Во-вторых, по прошествии определенного времени, после того как в свет выйдут новые работы, «Курс лекций» не сможет избежать известного устаревания. И, тем не менее, автор избрал путь сравнения представленных в литературе различных подходов и оценок для иллюстрации того, что полное и адекватное отражение исторических событий иногда оказывается в принципе невозможным.
К настоящему времени в России издано немало трудов по истории Кореи, не только специальных, но и общих. Считается, что первое краткое изложение истории Кореи на русском языке (1842 г.) принадлежит перу знаменитого российского китаеведа Н. Я. Бичурина (о.Иакинф; 1777-1853).
В последней трети XIX столетия, после того как в 1860 г. у России и Кореи появилась общая граница по реке Туманган, а в 1884 г. между двумя странами был подписан договор об установлении дипломатических отношений, в России возник особый интерес к доселе почти неизвестной Стране Утренней Свежести, т.е. к Корее. Тогда были изданы многочисленные очерки о Корее описательного характера, в которых нередко одна из глав отводилась изложению истории страны. Самым известным и фундаментальным сочинением такого рода является трехтомное «Описание Кореи», увидевшее свет в 1900 г. Его первая глава «Краткий очерк истории Кореи» была написана известным российским китаеведом, японоведом и корееведом — Н. В. Кюнером (1877-1955).
Новый этап изучения Кореи в нашей стране начался в 1945 г., после освобождения Кореи от японской колониальной зависимости. Тогда корейский язык, литература (классическая и современная), география, этнография, история (древняя, средневековая, новая и новейшая) — буквально все стороны корейской культуры начали получать отражение в отечественной корееведческой литературе. Однако первая общая работа по истории Кореи была переводной: в 1960 г. в Москве вышел в свет первый том «Истории Кореи» («Чосон тхон-са»), составленный Институтом истории Академии наук Корейской Народно-Демократической Республики. Он охватывал хронологический период с древности до начала XIX в. Редактором перевода был один из ведущих отечественных историков Кореи — М. Н. Пак.
Уже после сдачи рукописи настоящей книги в издательство в Москве в 2008 г. вышла монография А. В. Торкунова, В. И. Денисова, Вл. Ф. Ли «Корейский полуостров: метаморфозы послевоенной истории».