что такое валютный эквивалент

Оплата в валюте: как правильно определить рублевый эквивалент?

Если документ в иностранной валюте составлен 25-го числа, а оплата произошла 29-го, рублевый эквивалент определяем 29-го. Ситуацию комментирует Ольга Букина, аудитор, автор онлайн-курса «Первичные документы в бухгалтерском и налоговом учете» в Школе бухгалтера.

Общее правило

Есть общее правило. Денежное обязательство подлежит оплате в рублях в сумме, эквивалентной определенной сумме в иностранной валюте или в условных денежных единицах. В этом случае подлежащая уплате в рублях сумма определяется по официальному курсу соответствующей валюты или условных денежных единиц на день платежа, если иной курс или иная дата его определения не установлены законом или соглашением сторон (ст. 317 ГК РФ).

Пересчет в зависимости от операции

В Положении по бухгалтерскому учету «Учет активов и обязательств, стоимость которых выражена в иностранной валюте» (ПБУ 3/2006) сказано, как делать пересчет в зависимости от типа операции: перечисление денежных средств на расчетный счет, с расчетного счета, утверждение авансового отчета и т д.

Пример: договор заключен в евро. 100 евро — сумма по договору, оплата предусмотрена в рублях. Евро в рубли будут конвертироваться по курсу ЦБ на дату перечисления денежных средств с расчетного счета плательщика. Если хотим оговорить другой порядок, можно прописать в договоре формулировки: «курс ЦБ + 2% сверху» или «курс ЦБ на день, предшествующий платежу», «курс ЦБ на дату платежа, но не ниже, чем на дату заключения договора».

Источник

Реализация товара по договору с привязкой к валютному эквиваленту или условным денежным единицам

Материалы подготовлены группой консультантов-методологов ЗАО «BKR-Интерком-Аудит»

Часто торговые организации, стараясь устранить неблагоприятные последствия нестабильности национальной валюты, устанавливают цену договора в иностранной валюте (или условных денежных единицах). Такая возможность предусмотрена пунктом 2 статьи 317 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее ГК РФ), в соответствии с которым, в денежном обязательстве может быть предусмотрено, что оно подлежит оплате в рублях в сумме, эквивалентной определенной сумме в иностранной валюте или в условных денежных единицах. В этом случае подлежащая уплате в рублях сумма определяется по официальному курсу соответствующей валюты или условных денежных единиц на день платежа, если иной курс или дата его определения не установлены законом или соглашением сторон. В соответствии с пунктом 1 статьи 140 ГК РФ законным платежным средством, обязательным к приему по нарицательной стоимости на всей территории Российской Федерации является рубль. Следовательно, все наличные и безналичные расчеты на территории Российской Федерации должны осуществляться в рублях, кроме случаев, специально установленных законодательством.

Стороны договора самостоятельно устанавливают, в какой день пересчитывается цена договора в рублевом эквиваленте, следовательно, цена договора, будет определяться исходя из курса иностранной валюты, действующего на дату, согласованную сторонами по договору.

Обычно при заключении договора, продавец и покупатель устанавливают следующие даты пересчета цены в рублевом эквиваленте:

· исходя их курса иностранной валюты на день оплаты покупателем товаров;

· исходя из курса иностранной валюты на день перехода к покупателю права собственности на товары, иначе, на день отгрузки.

Заметим, что, как правило, в качестве даты пересчета в национальную валюту обязательства, выраженного в иностранной валюте, хозяйствующие субъекты устанавливают дату оплаты за отгруженные товары; При этом применяются следующие курсы:

· официальный курс ЦБ РФ;

· курс (покупки или продажи) определенной валютной биржи;

· курс ЦБ РФ или валютной биржи, увеличенный (уменьшенный) на определенный процент;

· любое другое согласованное сторонами сделки соотношение иностранной валюты и рубля.

Если курс ЦБ РФ на дату оплаты составляет 29,7 рубля за 1 доллар США, то условие «оплата по курсу ЦБ РФ + 3%» означает, что в сделке должен применяться курс 30,59 рубля за 1 доллар США (29,7 / 100% х 103% = 30,59).

Так как денежные средства на расчетный счет получателя (продавца) зачисляются через 1-2 дня с даты их перечисления с расчетного счета плательщика (покупателя), поэтому в соглашении сторон необходимо особо оговорить, что датой оплаты следует считать день списания денежных средств с расчетного счета плательщика (покупателя).

Если же порядок определения даты платежа, предусматривает, что в качестве даты оплаты принимается день зачисления банком денежных средств на расчетный счет получателя (продавца), то ситуация будет развиваться следующим образом: плательщик (покупатель) не сможет заплатить полную сумму по своим обязательствам, так как на момент подготовки платежного документа ему не будут известны день получения денег контрагентом по сделке и курс иностранной валюты на данный момент времени.

Если же стороны вообще не оговорят порядок определения даты платежа, то может возникнуть такая ситуация: плательщик (покупатель) будет определять курс по дате списания банком денег со своего расчетного счета, а получатель (продавец) будет определять курс по дате зачисления банком денег на свой расчетный счет. В результате, чтобы ликвидировать непогашенную часть задолженности перед продавцом, которая образовалась в результате временного разрыва при пересчете денежных средств, покупатель будет вынужден осуществлять дополнительные платежи.

В результате этого возникли расхождения в расчетах между продавцом и покупателем:

продавец в качестве даты пересчета использовал день поступления денег на свой расчетный счет. По его данным, от покупателя должна была поступить сумма в размере 2 862 050 рублей (28,6205 рубля х 100 000$). Покупатель же перечислил сумму в размере 2 852 520 рублей (28,5252 рубля х 100 000$).

Таким образом, по данным продавца, покупатель остался должен ему сумму в рублях, эквивалентную 332,98 доллара США, что на 4 февраля составляет 9 530 рублей.

Как видно из примера, порядок определения даты платежа, закрепленный сторонами договора, имеет существенное значение.

Если курс иностранной валюты по отношению к рублю на установленную дату пересчета увеличится по сравнению с его величиной на дату отгрузки товаров, то продавец получит дополнительный доход, так как покупатель перечислит продавцу сумму, превышающую стоимость товаров, рассчитанную на момент их отгрузки.

Если курс иностранной валюты по отношению к рублю за период между отгрузкой товаров и оплатой за них понизится, то покупатель заплатит меньше, чем заплатил бы по стоимости, сформированной на момент отгрузки товаров.

Если в договоре предусмотрено, что товары подлежат оплате на условиях валютной оговорки, то для покупателя цена приобретения товаров будет представлять собой фактически уплаченную поставщику сумму в рублях. Таким образом, стоимость товаров, определенная в момент принятия их к учету, является (в случае последующей оплаты) предварительной покупной стоимостью. Окончательная покупная стоимость товаров формируется только после полного расчета с поставщиком. Данное положение полностью соответствует требованиям пункта 1 статьи 11 Федерального закона от 21 ноября 1996 года №129-ФЗ «О бухгалтерском учете», в котором установлено, что оценка имущества, приобретенного за плату, осуществляется путем суммирования фактически произведенных расходов на его покупку. Следовательно, любой актив, приобретенный за плату, должен учитываться по фактически произведенным расходам на его покупку. Величина оплаты (выбытия актива) определяется из цены и условий, установленных договором между организацией и ее контрагентом (пункт 6.1 ПБУ 10/99, утвержденного Приказом Минфина Российской Федерации от 6 мая 1999 года №33н «Об утверждении Положения по бухгалтерскому учету «Расходы организации» ПБУ 10/99» (далее ПБУ 10/99).

Для продавца оборот по реализации составит общую сумму полученных денежных средств. Величина поступления и (или) дебиторской задолженности определяется исходя из цены, установленной договором между организацией торговли и покупателем (пункт 6.1 ПБУ 9/99, утвержденного Приказом Минфина Российской Федерации от 6 мая 1999 года №32н «Об утверждении Положения по бухгалтерскому учету «Доходы организации» ПБУ 9/99» (далее ПБУ 9/99)).

Таким образом, особенность сделки, заключенной на условиях валютной оговорки, состоит в том, что окончательное формирование цены приобретения (продажи) товаров происходит только после полного расчета.

По своей экономической сущности суммовые разницы представляют собой изменение покупательной способности валюты платежа между датами принятия на балансовый учет (отгрузки) и оплаты за приобретенные (проданные) ценности.

Необходимо отметить, что при установлении цены договора в условных денежных единицах (иностранной валюте) суммовые разницы в учете продавца и покупателя возникают не всегда.

Это происходит в случаях, если при исполнении договора не произошло изменения курса рубля по отношению к условной денежной единице (иностранной валюте). Или в ситуации, когда оплата и отгрузка товаров происходят одновременно.

В то же время возможны иные варианты, когда цена договора выражена в условных денежных единицах (иностранной валюте), но суммовые разницы ни у одной из сторон по договору не возникают.

Возникновение или отсутствие суммовых разниц связано с условиями договора и зависит от установленных сторонами договора:

· даты, на которую определяется рублевый эквивалент цены товаров;

· порядка расчетов (в том числе наличия предварительной оплаты);

· момента перехода права собственности на реализуемые товары;

· иных условий договора, влияющих на пересчет рублевого эквивалента цены договора (в частности, сложный алгоритм установления цены договора, например с учетом скидок за объем продаж).

Если же предоплата получена продавцом не в полном объеме или в случае расчета покупателя за реализованные товары позже отгрузки, то у продавца в зависимости от роста или снижения курса валюты возникают положительные или отрицательные суммовые разницы. Положительные суммовые разницы доход продавца (поставщика) увеличивают, а отрицательные – уменьшают (пункт 6.6 ПБУ 9/99).

Суммовые разницы, возникающие при реализации товара, относящиеся в бухгалтерском учете к доходам и расходам от обычных видов деятельности, согласно Приказу Минфина России от 31 октября 2000 года №94н «Об утверждении Плана счетов бухгалтерского учета финансово-хозяйственной деятельности предприятий и Инструкции по его применению», отражаются на счете 90 «Продажи». Одновременно корректируется задолженность перед бюджетом по налогу на добавленную стоимость.

Если на дату оплату за ранее отгруженные товары по сделке на условиях валютной оговорки, произошло изменение курса иностранной валюты или условной денежной единицы, то продавец должен произвести корректировку выручки, и соответственно суммы НДС, ранее исчисленного, исходя из цены реализации на момент отгрузки товара.

Данные бухгалтерские записи производятся обычным способом (если курс валюты платежа по отношению к иностранной валюте или условным денежным единицам понизился) или методом «красное сторно» (если курс валюты платежа вырос).

В учете это отражается следующим образом:

Поскольку общая сумма НДС, подлежащая уплате в бюджет, исчисляется по итогам каждого налогового периода, с учетом всех изменений, увеличивающих или уменьшающих налоговую базу в соответствующем налоговом периоде (пункт 4 статьи 166 НК РФ), в случае, когда по условиям договора оплата товаров (работ, услуг) производится в рублях в сумме, эквивалентной сумме в иностранной валюте (условных денежных единицах), налоговую базу по НДС следует определять с учетом суммовых разниц, как сумм, увеличивающих или уменьшающих выручку от реализации товаров (работ, услуг).

Именно такая позиция высказана и в Письме МНС России от 31 мая 2001 года №03-1-09/1632/03-П115 «О порядке учета налога на добавленную стоимость по суммовым разницам». Как видим, позиции совершенно разные.

На наш взгляд, более обоснованной является точка зрения МНС, при учетной политике «по оплате», и точка зрения Минфина, при учетной политике «по отгрузке». Подтверждением может служить и ситуация, которая складывается у покупателя (заказчика) при приобретении им товаров (работ, услуг), подлежащих обложению НДС, и использующего свое право уменьшить исчисленную сумму налога на установленные НК РФ налоговые вычеты, определяемые как суммы НДС, предъявленные налогоплательщику и уплаченные им при приобретении товаров (работ, услуг) на территории Российской Федерации.

Пунктом 2 статьи 171 НК РФ предусмотрено, что вычетам подлежат суммы налога, предъявленные налогоплательщику и уплаченные им при приобретении товаров (работ, услуг), после принятия на учет указанных товаров (работ, услуг) при условии, что они используются для осуществления операций, признаваемых объектами налогообложения. Таким образом, в случае, когда в соответствии с заключенным договором оплата товаров (работ, услуг), исчисленная исходя из условных денежных единиц, производится в российских рублях, к вычету у налогоплательщика должна приниматься вся сумма налога, фактически уплаченная поставщику. Это означает, что разница, возникающая вследствие установления цены договора исходя из курса условной денежной единицы или иностранной валюты (суммовая разница), может увеличивать или уменьшать суммы, подлежащие включению в состав налоговых вычетов.

ООО «Сатурн» в соответствии с заключенным договором реализовало товар, стоимость которого составляет 11 800 долларов США, в том числе НДС 1 800 долларов США. Переход права собственности к покупателю переходит в момент отгрузки (2 февраля 2005 года). Оплата покупателем произведена 7 февраля 2005 года. Себестоимость реализованного товара 250 000 рублей. В соответствии с условием договора оплата товара производится в рублях по курсу ЦБ РФ, действующему на дату оплаты.

Официальный курс доллара США составил:

-2 февраля 2005 года – 27,96 рубля/ доллар;

-7 февраля 2005 года – 27,98 рубля/доллар;

В бухгалтерском учете ООО «Сатурн» сформированы следующие записи:

Источник

Условие о валютном эквиваленте в договорах займа ничтожно?

При заключении гражданско-правовой сделки стороны, как правило, руководствуются не только положениями законодательства, но и судебной практикой по вопросам, связанным с заключением, исполнением, расторжением договоров, а также с установлением факта ничтожности (признания недействительными) сделок. Предлагаем ознакомиться с анализом двух судебных дел, в которых истцы потребовали признать ничтожным условие договора займа о валютном эквиваленте при определении передаваемой в заем и подлежащей возврату суммы. Суды вынесли два противоположных судебных постановления.

Позиция суда первой инстанции

Экономический суд первой инстанции взыскал сумму займа в размере, указанном в платежном документе, который подтверждал перечисление денег. При этом суд отказал в удовлетворении исковых требований в остальной части, сославшись на ничтожность условия договора о предоставлении займа в сумме, эквивалентной сумме в иностранной валюте по курсу Нацбанка на дату перечисления.

Соответственно, суд установил факт ничтожности условий договора о возврате суммы займа в размере, эквивалентном сумме в иностранной валюте. При вынесении решения суд руководствовался следующим.

Истец передал ответчику сумму в белорусских рублях и указал ее в договоре в эквиваленте к долларам США по официальному курсу, установленному Нацбанком на дату предоставления займа. Это не изменило ни предмета займа (белорусские рубли), ни его сумму.

По мнению суда, сумма займа с учетом правовой природы договора займа определяется на основании представленных сторонами платежных документов. Функцию, компенсирующую изменения курса иностранной валюты, может выполнять процентная ставка по договору за предоставление займа.

В связи с этим экономический суд первой инстанции констатировал факт ничтожности рассмотренного условия договора займа, сославшись на положения ст. 167, 169, 760 ГК.

Позиция суда апелляционной инстанции

Суд апелляционной инстанции оставил решение суда первой инстанции в силе, а апелляционную жалобу — без удовлетворения.

Суд апелляционной инстанции исходил из следующего. Независимо от того, есть в договоре условие о валюте займа или нет, ее можно определить по содержанию документов, удостоверяющих факт передачи денег заемщику (платежные поручения, расходные кассовые ордера и т.д.).

Противоречит правовой природе договора займа условие, по которому заемщик получает в качестве займа сумму в белорусских рублях, эквивалентную определенной сумме в иностранной валюте, и обязуется вернуть сумму в белорусских рублях, эквивалентную точно такой же сумме в иностранной валюте.

При подобных обстоятельствах суд первой инстанции правомерно по своей инициативе установил ничтожность такого условия. Экономический суд апелляционной инстанции при вынесении постановления отметил, что в Беларуси не применяется прецедентное право. Поэтому не может служить основанием для отмены постановления суда первой инстанции наличие вступивших в законную силу решений экономического суда по другим делам и между другими субъектами хозяйствования.

Позиция суда первой инстанции

Истец заявил требование установить факт ничтожности договора займа. В обоснование заявленных требований истец сослался на то, что стороны предусмотрели возврат не реально полученной суммы, а ее эквивалента в долларах США. По мнению истца, данный подход противоречил положениям ст. 760 ГК и реальному характеру договора займа. В связи с указанным истец счел, что проценты по займу на эквивалент суммы также начислялись незаконно.

Граждане и юридические лица свободны в заключении договора. Условия договора определяются по усмотрению сторон в порядке и пределах, предусмотренных законодательством.

В силу ст. 167 ГК требование об установлении факта ничтожности сделки и о применении последствий ее недействительности может предъявить любое заинтересованное лицо.

Согласно ст. 169 ГК сделка, которая не соответствует требованиям законодательства, ничтожна, если законодательный акт не устанавливает, что она оспорима, или не предусматривает иных последствий нарушения.

По условиям договора займа заимодавец за счет собственных средств предоставил заемщику белорусские рубли в размере, эквивалентном сумме в долларах США. Валютный эквивалент стороны решили определять, исходя из официального курса Нацбанка на дату предоставления займа.

Заемщик обязался в определенный срок и на определенных условиях вернуть заимодавцу полученную сумму в долларовом эквиваленте. Для этого следовало перечислить белорусские рубли по официальному курсу Нацбанка.

Экономический суд первой инстанции констатировал действительность указанных положений договора займа и в удовлетворении исковых требований отказал.

Позиция суда апелляционной инстанции

Суд апелляционной инстанции оставил решение суда первой инстанции в силе, а апелляционную жалобу — без удовлетворения. Дополнительно суд отметил следующее.

Денежное обязательство может предусматривать, что оно оплачивается в белорусских рублях в сумме, эквивалентной определенной сумме в иностранной валюте или условных денежных единицах (например, в специальных правах заимствования).

В этом случае сумма долга определяется по официальному курсу соответствующей валюты или условных денежных единиц на день платежа. Законодательство или соглашение сторон могут установить иной курс или иную дату его определения.

Определение суммы займа в белорусских рублях в эквиваленте к сумме в иностранной валюте не противоречит законодательным требованиям и не нарушает их. Таким образом, суд учел принцип свободы договора и постановил, что законных оснований для удовлетворения как исковых требований, так и апелляционной жалобы истца не было.

Комментарий

Согласно ст. 141 ГК белорусский рубль выступает законным платежным средством, обязательным к приему по нарицательной стоимости на всей территории Беларуси. Платежи могут осуществляться путем наличных и безналичных расчетов.

В силу ст. 298 ГК денежные обязательства необходимо выражать в белорусских рублях. Денежное обязательство может предусматривать оплату в белорусских рублях в сумме, эквивалентной определенной сумме в иностранной валюте или условных денежных единицах. В этом случае подлежащая оплате в белорусских рублях сумма определяется по официальному курсу соответствующей валюты или условных денежных единиц на день платежа, если иной курс или иную дату не устанавливает законодательство или соглашение сторон.

Использование иностранной валюты, а также платежных документов в иностранной валюте при осуществлении расчетов на территории Беларуси по обязательствам допускается в случаях, порядке и на условиях, определенных законодательством.

Сумма договора займа, выраженная в сумме, эквивалентной условным единицам, на которые не существует установленного уполномоченной организацией курса, будет считаться несогласованной. В данном случае на практике, чтобы определить сумму займа, которая подлежит возврату, необходимо исходить из суммы, указанной в платежных документах, подтверждающих перечисление денег.

Таким образом, гражданское законодательство допускает возможность включать в гражданско-правовые договоры так называемые валютные оговорки.

Применительно к договорам займа полагаем, что привязка суммы займа к эквиваленту в иностранной валюте не противоречит ни правовой природе заемного обязательства, ни императивным положениям законодательства.

Более того, возможность заключения такого рода договоров, по нашему мнению, следует из потребностей гражданского оборота и позволит минимизировать вероятные риски сторон. При этом как при наличии условий об эквивалентности, так и при их отсутствии баланс интересов и риски сторон по договору займа не меняются.

Позиция суда, изложенная в споре 1, также имеет право на существование.

В ряде случаев при заключении договора займа и его исполнении дополнительно необходимо учитывать и иные положения белорусского законодательства.

Например, на основании подп. 3.13 п. 3 ст. 128 Налогового кодекса в состав внереализационных доходов включается положительная разница, которая возникает между стоимостью имущества, полученного в заем, и стоимостью имущества, переданного при погашении займа. Такие доходы отражаются на дату оприходования (списания) имущества в бухгалтерском учете организации.

Согласно подп. 3.19 п. 3 ст. 129 Налогового кодекса отрицательная разница между стоимостью имущества, полученного в заем и переданного при его погашении, включается в состав внереализационных расходов. Такие расходы отражаются на дату оприходования (списания) средств в бухгалтерском учете организации.

Полагаем, что судебная практика будет иметь значение для субъектов хозяйствования при анализе возможных рисков, вызванных принятием решения о заключении договора займа на тех или иных условиях.

Правовое регулирование вышеприведенных вопросов в России схоже с подходом белорусского законодательства.

Таким образом, полагаем, что по российскому законодательству стороны договора денежного займа вправе определить его размер в сумме, которая эквивалентна сумме в иностранной валюте или условных денежных единицах.

Поэтому при согласовании условия о размере займа в эквиваленте суммы в иностранной валюте или условных денежных единицах рекомендуется указать курс, по которому стороны пересчитают сумму займа в рубли для платежа.

Отметим, в судебной практике России можно найти подтверждения как одной, так и другой позиции относительно действительности положений договора займа, предусматривающих предоставление и возврат денег в размере, эквивалентном сумме в иностранной валюте.

Вместе с тем полагаем, что в России риск, что договор займа признают недействительным в части валютной оговорки, незначителен.

Опубликовано в журнале «Промышленно-торговое право», 2017, № 03

Источник

Что такое валютная оговорка и как ее согласовать в договоре

На практике под валютной оговоркой понимают условие договора, согласно которому сумма платежа по нему будет зависеть от курса определенной валюты. Так, возможны варианты:

— цена в договоре зафиксирована в одной валюте (это валюта обязательства), а платеж будет производиться в другой валюте (это валюта платежа);

— валюта обязательства и валюта платежа совпадают (далее — валюта сделки), но сумма платежа зависит от изменения курса валюты сделки по отношению к более стабильной валюте, согласованной сторонами (далее — валюта оговорки).

В договорах между белорусскими резидентами применение валютной оговорки не всегда возможно.

Что такое валютная оговорка?

Законодательство не содержит понятия «валютная оговорка». На практике под ней понимают условие договора, согласно которому сумма платежа по нему будет зависеть от курса определенной валюты. Так:

— либо валюта обязательства фиксируется в одной валюте, а валюта платежа — в другой;

Обратите внимание!
В валюте обязательства выражается денежное обязательство, а валюта платежа — валюта, в которой исполняется это обязательство, т.е. осуществляется платеж.

— либо валюта обязательства и валюта платежа совпадают (далее — валюта сделки), но сумма платежа зависит от изменения курса валюты сделки по отношению к более стабильной валюте, согласованной сторонами (далее — валюта оговорки). Например, стороны в качестве валюты сделки выбрали белорусский рубль, а в качестве валюты оговорки — доллар США. В случае изменения курса белорусского рубля по отношению к доллару США на согласованную сторонами дату по сравнению с курсом на дату заключения договора пропорционально изменяются как цена товара (работы, услуги и пр.), так и сумма платежа.

На заметку
Цель валютной оговорки — защита сторон от колебания валютных курсов.

Как согласовать валютную оговорку при различии валюты обязательства и валюты платежа?

Если договор заключается между резидентами Беларуси

Дополнительно при составлении валютной оговорки целесообразно согласовать:

Примеры формулировок условия в договоре:
«Цена товара по настоящему договору составляет 110 (сто десять) долларов США за единицу. Оплата товара производится в белорусских рублях по курсу белорусского рубля к доллару США, установленному Национальным банком Республики Беларусь на дату платежа.»;
«Стоимость товара по настоящему договору составляет сумму, эквивалентную 5000 (пять тысяч) евро. Оплата производится в белорусских рублях по курсу покупки евро, действующему на дату платежа в банке, обслуживающем покупателя.».

Для договоров между резидентами, в которых валюта платежа — иностранная, порядок определения курса для пересчета подлежащей оплате по договору суммы законодательством не определен. Поэтому его нужно согласовывать в обязательном порядке.

Пример формулировки условия в договоре:
«Оплата производится в российских рублях по курсу доллара США к российскому рублю, действующему на дату платежа в банке, обслуживающем заказчика.».

Чтобы избежать убытков, вызванных резким колебанием курса, в договоре можно предусмотреть валютный коридор — минимальный и/или максимальный курс, по которому будет осуществляться платеж.

Пример формулировки условия в договоре:
«Цена товара по настоящему договору составляет 110 (сто десять) долларов США за единицу. Оплата товара производится в белорусских рублях по курсу белорусского рубля к доллару США, установленному Национальным банком Республики Беларусь на дату платежа. Однако курс, применяемый в целях оплаты, не может быть выше 2,8 белорусского рубля за доллар США и ниже 2,2 белорусского рубля за доллар США. Если курс выйдет за указанные пределы, применяется курс 2,8 и 2,2 белорусского рубля за доллар США соответственно.».

Если договор заключается между резидентом Беларуси и нерезидентом

При составлении валютной оговорки в этом случае нужно указать:

Обратите внимание!
В разных странах есть валюты со схожими названиями. Например, доллар США и Канадский доллар, Норвежская крона и Чешская крона. Поэтому для однозначного толкования условия о валюте стоит указывать в договоре ее точное наименование;

2) курс, по которому будет пересчитываться стоимость товаров (работ, услуг и пр.) по договору. Данное условие определяется сторонами сделки. Это может быть курс Нацбанка Беларуси, курс нацбанка контрагента по договору, внутренний обменный курс банка одной из сторон договора и пр.;

3) дату или момент, на которые берется соответствующий курс. Это условие стороны сделки также определяют самостоятельно. Как правило, это дата фактического платежа. Например, если выбрать курс покупки валюты в банке одной из сторон сделки, то он может быть определен на дату платежа в соответствующем банке.

Пример формулировки условия в договоре:
«Стоимость услуг по настоящему договору определяется в евро. Все платежи по настоящему договору производятся в российских рублях по курсу покупки евро, действующему на дату платежа в банке, обслуживающем заказчика.».

Чтобы избежать убытков, вызванных резким колебанием курса, в договоре также можно предусмотреть валютный коридор — минимальный и/или максимальный курс, по которому будет осуществляться платеж.

Пример формулировки условия в договоре:
«Оплата производится в российских рублях по курсу доллара США к российскому рублю, установленному Банком России на дату подачи в банк платежного поручения. Однако курс, применяемый в целях оплаты, не может быть выше 75 российских рублей за доллар США и ниже 45 российских рублей за доллар США. Если курс выйдет за указанные пределы, применяется курс 75 и 45 российских рублей за доллар США соответственно.».

Как согласовать валютную оговорку при совпадении валюты обязательства и валюты платежа?

Чтобы согласовать данную оговорку, необходимо указать:

2) валюту оговорки, т.е. валюту, от изменения курса которой будет зависеть сумма платежа;

3) какой курс будет сравниваться. Как правило, выбирается официальный курс, однако стороны вправе согласовать и иной курс. Например, внутренний обменный курс банка одной из сторон договора;

4) на какие даты сравнивается курс. Обычно это дата заключения договора и дата платежа. Стороны могут выбрать любые даты;

5) как изменяется сумма платежа в зависимости от изменения курса. На практике стороны согласовывают, что сумма платежа пересчитывается пропорционально изменению курса.

Рекомендуем также установить максимальное значение курсовой разницы, при достижении которого будет произведен пересчет. Это позволит избежать пересчета суммы платежа при незначительном колебании курса.

Пример формулировки условия в договоре:
«Цена товара составляет 200 000 (двести тысяч) российских рублей, оплата товара производится в российских рублях. Если курс доллара США к российскому рублю, установленный Банком России, на дату платежа изменится по сравнению с курсом на дату заключения договора более чем на 5%, то сумма платежа пересчитывается пропорционально изменению курса.».

Когда валютная оговорка не может применяться в договорах между резидентами?

Для некоторых видов договоров порядок определения цены закреплен в законодательстве и не может быть изменен по соглашению сторон. Считаем, что в таких случаях применение валютной оговорки невозможно. Например:

— в договорах аренды капстроений, помещений, машино-мест, находящихся в госсобственности, а также в собственности хозобществ, в уставных фондах которых более 50% акций (долей) принадлежит государству ;

— в договорах аренды машин, оборудования, транспортных средств, иного относящегося к основным средствам движимого имущества, находящихся в госсобственности ;

— в договорах аренды земельных участков, находящихся в госсобственности ;

Читайте этот материал в ilex >>
*по ссылке Вы попадете в платный контент сервиса ilex

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *