что такое скрытый подтекст

Значение слова «подтекст»

что такое скрытый подтекст. Смотреть фото что такое скрытый подтекст. Смотреть картинку что такое скрытый подтекст. Картинка про что такое скрытый подтекст. Фото что такое скрытый подтекст

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

подте́кст

1. неявный, скрытый, отличный от прямого значения высказывания смысл, который восстанавливается с учётом ситуации, контекста ◆ Не только самостоятельное сознательное использование выразительных средств речи, но и понимание их своеобразной и насыщенной семантики, определяющей эмоциональный подтекст речи (иногда не менее существенный, чем её текст, выраженный логическим построением слов), является продуктом усвоения культуры. 〈…〉 Выразительные движения ― это выразительный «подтекст» … к некоторому тексту, который необходимо знать, чтобы правильно раскрыть смысл подтекста. С. Л. Рубинштейн, «Основы общей психологии», часть 3, части 4-5, 1940 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Драматизм этой симфонии звучит, как подтекст к основной теме. Д. Б. Кабалевский, «Пятая симфония Прокофьева», 30 января 1945 г. // «Советское искусство» (цитата из НКРЯ)

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Делаем Карту слов лучше вместе

что такое скрытый подтекст. Смотреть фото что такое скрытый подтекст. Смотреть картинку что такое скрытый подтекст. Картинка про что такое скрытый подтекст. Фото что такое скрытый подтекстПривет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: заряжение — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Источник

Что такое скрытый подтекст

Подтекст в литературе

Что такое подтекст

Подтекст – это истина, которую предстоит разгадать читателю. По утверждению Эрнеста Хемингуэя, литературное произведение очень напоминает айсберг. По мнению писателя, на поверхности находится лишь одна седьмая часть истории. Это значит, что всё остальное содержание разнообразных категорий текста остаётся скрытым между строк. Поэтому автору порой приходится «намекать» на ту или иную ситуацию, событие. Такие хитроумные уловки носят название подтекстов.

Это прием художественного намека может быть разных видов:

Как авторы могут использовать подтекст в произведениях

Порой с подтекстом путают реминисценцию, аллюзии. Конечно же, эти стилистические фигуры не имеют к нему ни малейшего отношения.

Скрытый смысл текста нужен автору для того, чтобы более ёмко выразить мысль, которую он не желает высказывать прямо. Это своеобразное средство иносказания. При этом мысль, которая подразумевается писателем, неизменно оказывается более глубокой, чем слова, высказанные героем вслух. Подтекст в литературе обычно используется в тех ситуациях, когда необходимо изобразить сложное психологическое состояние персонажа художественного произведения.

Подтекст работает, если читатель способен понять, на что намекает автор. Смысловая многослойность может сослужить писателю плохую службу. Текст, который перегружен художественными приемами, напоминает литературный ребус. Такие произведения, как «Игра в классики» Хулио Кортасара, «Уллис» Джойса, придутся по вкусу преимущественно любителям смысловых игр. Рядовой читатель может потерять всякий интерес к такому «зашифрованному» тексту уже на первых страницах книги. Поэтому использование скрытого смысла текста непременно должно быть оправдано (с сюжетной и стилистической точки зрения).

Попытки создать из произведения настоящий ребус (да ещё и многослойный) особенно характерны для произведений в стиле постмодернизма. Такие сложные для понимания книги принято называть художественной литературой для избранных.

Скрытый смысл выражений особенно востребован в Японии. Там намёк или недосказанность воспринимаются в качестве особой художественной меры. В Японии подтекст возможен как в произведениях литературы, так и в других областях искусства. Эта категория описания потайного смысла какого-либо явления, события в полной мере отражает менталитет жителей Страны восходящего солнца. Там принято видеть за зримым незримое.

Виды подтекста

Логическое уточнение текста

Выражение отношения к лицу или явлению

Попытка прикрыть одно явление другим

Особая категория подтекстов – слова, в котором содержится скрытое намерение прикрыть одно явление другим. Это стремление полностью отражает невысказанные прямо мысли автора.

Подобными иносказаниями насыщены произведения Салтыкова-Щедрина. Его можно встретить также в пушкинском стихотворении «Арион». В условиях царствования Николая I автор данного произведения никак не мог прямо высказать истинного отношения к томившимся в сибирских подземельях друзьям. Поэтому высказывания А. С. Пушкина оказались «прикрытыми» древнегреческим мифом.

Примеры подтекста в литературе

Подтекст стихотворения Анны Ахматовой «Песня последней встречи» довольно глубок. В этом произведении содержится фраза: «Я на правую руку надела, Перчатку с левой руки». После её прочтения читателю становится ясно, в каком сильном напряжении находится главная героиня, проявляющая явную рассеянность.

Есть и другие примеры подтекста в литературе. Вот цитата из произведения «Анна Каренина» Л. Н. Толстого: «Впереди плачевно и мрачно заревел свисток паровоза (…) ужас метели стал прекрасным теперь». При прочтении этих строк читателю начинает передаваться душевное смятение главной героини перед гибелью. Такой подтекст создается автором для того, чтобы показать, что ужасная метель кажется Анне прекрасной из-за страха «плачевно и мрачно» приближающейся смерти.

Глубокий подтекст раскрывается и в таких строках А. П. Чехова: «Молчаливое, покорное, непонятное существо, обезличенное своей покорностью, бесхарактерное, слабое от лишней доброты, тихо страдало на диване и не жаловалось». Таким образом автор стремится показать слабость Дымова – человека, находящегося при смерти.

Отдельного внимания заслуживает и подтекст рассказа «Allez». Это художественное произведение относится к киевскому периоду творчества автора. Рассказ Куприна создан в традициях реализма. Его отличительные особенности – тонкий психологизм в изображении главных героев, лаконичность.

В произведении «Allez» достигает высокого трагедийного накала столкновение духовной красоты и грубого, животного начала (воплощённого в образе заезжего клоуна Менотти). В своём художественном тексте Куприн поднимает сложные философские вопросы. Автор размышляет о слабости и силе характера личности, воле к жизни и отчаянии, одиночестве человека среди других людей.

Слово «Allez» выполняет важную композиционную роль. Его значение в произведении довольно велико. Именно словом «Allez» начинается и заканчивается произведения. Оно придаёт рассказу целостность и замкнутость. Холодное, короткое слово созвучно миру равнодушия и жестокости, в котором приходится жить главной героине Норе.

Показателен и диалог из произведения «Похождения бравого солдата Швейка» Ярослава Гашека. В этом эпизоде для описания подтекста использована беседа двое мужчин:

Источник

Импликатура. По ту сторону слов. Подтекст

По научному это называется Коммуникативная импликатура. То есть, что мы имеем в виду, когда говорим о чём-то?

В речи всегда присутствует взаимодействие сущностей, оживляющих речь и характеризующихся коммуникативными нюансами.

Вербальные нюансы смыслов всегда присутствуют в общении также как лексика, фразеология. Интонация, микрия, жесты, ударения, акценты, это и ещё много другое есть то, что вкладывается в слово, в речь.

Проблемами языка в таком понимании наиболее глубоко занимался британский учёный Герберт Пол Грайс (1913-1989). Грайс разработал теорию импликатур, речевой импликатуры.

Если вам порекомендовали для работы в сфере информографии Иванова и сказали, что он хороший парень, то это означает, что он неважный специалист. И вы должны сказать спасибо рекомендателю, потому что он в вежливой форме выполнив свои обязательства перед Ивановым, ничего не сообщил о его профессиональных качествах, оставив это Вам между строк.

То есть текст скрывает противоположный подтекст.

Когда автор буквальностью своего выражения намекает, подчёркивает наличие особого значения, скрытого смысла, который он стремится донести до читателя, то этот скрытый смысл называют импликатурой. Термин и был введён Грайсом.

Выделяется несколько видов импликатуры, в том числе речевая импликатура, пожалуй, наиважнейшая, которая основана не на значении слов (семантика), а на том, как они использованы (прагматика) и как были восприняты. Иное. Не семантическое восприятие достигается перестановкой слов в тексте, изменением ударения, заострение внимания на особенностях построения фраз, подчёркнуто нестройных.

Для того, чтобы разговор состоялся, в нём должно соблюдаться стремление к общению, к некоей общей цели. Грайс выделяет четыре коммуникативных максимы,позволяющие достичь цели общения, названные максимами Грайса:

1) Максима количества информации. Собеседники должны давать ровно столько информации, сколько требует цель беседы, не больше и не меньше.

2) Максима качества информации. Собеседники должны избегать передачи сомнительной информации с их точки зрения.

3) Максима релевантности информации. Поддерживать тему общения.

4) Максима ясности информации. Краткость, систематичность, последовательность, недвусмысленность в разговоре.

Импликатура появляется, когда какая-либо из четырёх максим не соблюдается, и участники разговора передают друг другу дополнительную информацию, которой нет в сказанном, в семантике слов, в смысле фраз. То есть что-то должно подразумеваться.

В случае с Ивановым в рекомендации не соблюдается максима количества информации. Вам недостаточно информации о том, чтобы принять на работу Иванова. У Вас возникает ощущение недосказанности. Вы делаете вывод, что рекомендатель лаконичностью письма не захотел сообщить прямо, что Иванов не годится к выполнению той задачи, которая на него должна быть возложена.

Вот Вам кто-то говорит: «Ничего себе наработал этот Иванов».
Нарушена максима качества информации. Имеется в виду, что Иванов не совсем хорошо сделал какую-то работу, или выбрал неэффективную модель поведения.
Заметно некоторое нарушение максимы релевантности, поскольку этот самый Иванов, по всей видимости сработал не в тему. Здесь очевидна также недостаточность соблюдения максимы ясности, текст предполагает некоторую необычность сделанного Ивановым.

Бывают случаи, когда импликатура используется для предотвращения нарушений правил соблюдения максим в общении.

Вы хотите купить молока и обращаетесь к прохожему. Он отвечает Вам, что это в конце улицы. Тут непонятно, открыт магазин или закрыт, вроде бы не соблюдается максима качества информации. Но вы видите, что прохожий не отказался отвечать вам, не отмахнулся, он сотрудничает, значит то, о чём Вы его спрашиваете, там наверняка есть и магазин открыт. В его ответе скрыт явный подтекст, хотя из текста положительный ответ вроде бы не следует.

Рациональность всегда присутствует в сказанном и в недосказанном, в подтексте. При этом смысл невысказанного, можно достаточно точно спрогнозировать, вывести логически, если вы почувствовали наличие импликативности, при соблюдении видимости максим коммуникативности. Хотя для того, чтобы расшифровать недосказанное, его почувствовать, нужны определённые познания в лексике и жизненный опыт.

Для опытного слушателя нет необходимости каждый раз, когда он сталкивается с импликатурой, докапываться до смысла слов, он ощущает скрытый смысл сказанного интуитивно.

Грайс утверждает, что импликатура может быть логически выведена из максим коммуникативности.

Из отличительных черт импликатуры выделяют уклончивость, денонсацию, постоянство и неотрывность.

Импликатуру можно отменить, если говорящий в своём дополнении даёт понять, что он сознательно не соблюл максимы общения ради иных расширений, которых не было в цели разговора, к примеру, расширение ради эстетики передаваемой информации.

По поводу рекомендации на Иванова можно было бы уклонился от соблюдения всех четырёх максим, если бы рекомендатель добавил, что Иванов хороший трудяга, и может достичь хорошего уровня.

Импликатура коммуникативности логически вытекает из сказанного, потому что она от него неотделима, также как, мимикрия, жесты, тембр голоса, интонация, при этом подтекст вместе с импликацей незримо перейдёт также и в сказанное иными словами.

Уклончивость импликатуры определяется множеством её интерпретаций. Под словами о том, что Иванов трудяга, можно понимать и осмысленность и бессмысленность трудоспособности Иванова, с возможностью вставки большого количества метафор.

Противоречия между сказанным и несказанным показывают лексические и речевые возможности участников общения.

Импликатура является средством, которое делает общение наполненным неожиданными расширениями, насыщенным эзотерикой.

Использование импликатуры снимает напряжение в общении людей, во многом экономит время. Это хороший способ кодирования сказанного для посторонних ушей, присутствующих в общении или разговоре.

Однако при использовании импликатуры могут возникнуть правовые или этические диссонансы. Кто несёт ответственность за подтексты, если в результате следования им, возникли юридические проблемы?

В случае с Ивановым он был принят его на работу, с учётом дополнений рекомендателя. При этом он не справился с работой. Несёт ли рекомендатель ответственность за то, что работодателем было прочитано между строк. Призвать его к суду будет сложно, но с моральной точки зрения, рекомендатель был не этичен. Нужна была более пространная рекомендация.

Мужчина провожает женщину домой и у подъезда она предлагает ему подняться на верх, чтобы выпить чашечку кофе. Мужчина возмутился, поняв эти слова как предложение позаниматься сексом.

Если вы заметили, в этом тексте сразу несколько импликатур, иносказательного смысла, противоречащих друг другу.

Всегда возникает желание отказаться разногласий, неловкостей, желание изъясниться с соблюдением всех четырёх максим коммуникативности. Только это вряд ли до конца осуществимо, учитывая историю развития человеческого общения с точки зрения его прагматичности.

Но импликативность общения является очевидным феноменом цивилизации, по всей видимости, синхронизированной с окружающей обстановкой и достижимой в иной природе.

Источник

ПОДТЕКСТ

подтекст м. Внутренний, скрытый смысл какого-л. текста, высказывания.

На этом эффекте основан П. в драматургии и театре: действующие лица «чувствуют и думают не то, что говорят» (К. С. Станиславский). Именно в практике театра был первоначально осмыслен подтекст М. Метерлинком (под названием «второй диалог» в книге «Сокровище смиренных», 1896) и в постановках МХТ пьес А. П. Чехова. В системе Станиславского П. приобрел значение психологического, эмоционально-волевого начала сценической речи.

В плане структурно-композиционном П. часто создается посредством «рассредоточенного, дистанцированного повтора, все звенья которого вступают друг с другом в сложные взаимоотношения, из чего и рождается их новый, более глубокий смысл» (Т. Сильман; см.: «ВЛ», 1969, № 1, с. 94). Метод создания П. может основываться на технике лейтмотива, например в романах Т. Манна, который называл П. «углублением лейтмотива», «символическим намеком повторного слова-формулы». П. встречается в классической литературе («Страдания молодого Вертера» И. В. Гёте; у писателей, широко практикующих эзопов язык). Особенно часто применяется в литературе конца XIX—XX вв.: поэзия символизма (средство создания индивидуальных поэтических мифов) и постсимволизма («воображаемая филология» В. Хлебникова), произведения Э. М. Ремарка, Ф. Кафки и особенно Э. Хемингуэя, который сделал П., по существу, основным принципом художественного освоения действительности (принцип айсберга).

Подобно другим стилистическим явлениям, П. по своим формам и функциям очень разнообразен. В современных работах термином «П.» обозначают также «литературный фон» произведения, который улавливается читателем по рассеянным в тексте намекам и реминисценциям, обычно скрытым и часто бессознательным (напр., «Река времен » Г. Р. Державина для «Грифельной оды» О. Э. Мандельштама).

Источник

что такое скрытый подтекст. Смотреть фото что такое скрытый подтекст. Смотреть картинку что такое скрытый подтекст. Картинка про что такое скрытый подтекст. Фото что такое скрытый подтекст

Подтекст – скрытый смысл текста. Смысл, не выраженный явно. Теория литературы определяет подтекст как мысль, которая подразумевается, но не говорится вслух. Та истина, та правда, то содержание, до которых должен догадаться читатель. Прочитать между строк, разглядеть «под текстом» — отсюда и название.

Подтекст в литературе

Подтекст может быть обнаружен на основании соотнесения данного фрагмента текста с предшествующими фрагментами как в рамках этого текста, так и за его пределами – в созданных ранее произведениях. То есть по тональности, по использованным художественным приёмам, по манере ведения диалога персонажей читатель может догадаться, что фрагмент содержит скрытый смысл – подтекст. Разнообразные намёки и реминисценции (то есть отсылки к созданному ранее произведению, при чем не только литературному) – все это проявления подтекста.

Подтекст нужен писателю, чтобы ёмче выразить нужную мысль, которую он не может или не хочет высказать прямо. В этом отношении подтекст становится средством иносказания: когда говорится одно, а подразумевается другое, не всегда противоположное, но мысль, которая подразумевается всегда глубже той, которая высказывается вслух. Поэтому подтекст особенно часто используется, когда нужно отразить сложные психологические состояния героев, про которые нельзя сказать прямо, называв их своими словами.

Подтекст может содержаться как в большом текстовом фрагменте, так и в одной фразе, подразумевающей что-то более существенное, чем то, что сказано. Например, у Северянина в «Кензели»: «Ножки пледом закутайте, дорогим, ягуаровым/ И, садясь комфортабельно в ладолете бензиновом, / Жизнь доверьте Вы мальчику в макинтоше резиновом / И закройте глаза ему Вашим платьем жасминовым ‑ / шумным платьем муаровым, шумным платьем муаровым. »

Подтекст работает, когда читатель может увидеть в тексте иносказание, догадаться, на что намекает автор. Читателю довольно тяжело с текстом, в котором явно что-то зашифровано, а что именно, не понять из-за намеренной усложненности, смысловой многослойности произведения. Текст, перегруженный художественными приемами, в том числе намеками, всевозможными реминисценциями и отсылками к другим произведениям, подобно «Уллису» Джойса, «Игре в классики» Хулио Кортасара, «Хазарскому словарю» Милорада Павича, представляет собой литературный ребус, который с удовольствием будут разгадывать эстеты, любители стилистических и смысловых игр, но рядовой читатель может сойти с дистанции уже на первых страницах. Поэтому использование подтекста, как и любого другого художественного приема всегда должно быть композиционно и сюжетно оправданно.

Примеры подтекста

Ярослав Гашек «Похождения бравого солдата Швейка»

Диалог из романа «Похождения бравого солдата Швейка» Ярослава Гашека. В приведенном эпизоде беседует двое: интеллигентный торговец хмелем и поручик, к которому сбежала жена торговца: муж приехал забирать неверную супругу из дома любовника. Поскольку обманутый муж – человек интеллигентный, а его соперник – поручик сам рад избавиться от своей пассии и вернуть любовницу обратно в лоно семьи, ситуация складывается довольно неожиданная: герои беседуют, соблюдая приличия. Муж-рогоносец не хочет устраивать сцену, но его негодование и ярость готовы вырваться наружу, а поручик, чтобы отвлечь собеседника от неприятной темы, заводит беседу о военно-политическом обстановке страны. При разговоре присутствует неверная жена. Первая реплика принадлежит обманутом мужу:

«— Из-за войны наш хмель лишился сбыта за границей. Франция, Англия, Россия и Балканы для нашего хмеля сегодня потеряны. Мы пока еще отправляем его в Италию, но опасаюсь, что и Италия вмешается в это дело. Однако после нашей победы диктовать цены на товары будем мы!
— Италия сохранит строгий нейтралитет, — утешал его поручик. — Это совершенно…
— Но почему Италия не желает признавать, что она связана тройственным союзом с Австро-Венгрией и Германией? — внезапно рассвирепел торговец хмелем, которому все сразу ударило в голову: и хмель, и жена, и война».

М.А.Булгаков «Мастер и Маргарита»
В названии главы «Как прокуратор пытался спасти Иуду из Карифа» романа М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита» уже содержится подтекст, скрытый смысл, который раскрывается в тексте главы: прокуратор говорит о том, что у него есть сведения о готовящемся нападении на Иуду из Кариафа и просит Афрания предотвратить это событие. На самом же деле Понтий Пилат, рассказывая о деталях предстоящего преступления, заказывает Афранию убийство «менялы»:

Как вы можете видеть, в этом фрагменте прокуратор говорит одно, но имеет в виду другое. С художественной точки зрения подобная сцена гораздо сильнее воздействует на читателя, чем если бы Пилат прямо приказал Афанию зарезать Иуду.

Иносказание обладает мощным эффектом воздействия. Поэтому подтекст как художественный прием всегда расширяет изобразительные возможности текста, создает особую картину реальности; скрывая, говоря намёками, обнажает правду и как следствие углубляет и обогащает отдельную сцену, а вместе с ней подчас и все произведение.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *