что такое потс по еврейски
Что такое потс по еврейски
Поц
[править]
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Заготовка статьи Это незавершённая статья о значении и употреблении слов или выражений. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
Данная страница или секция содержит ненормативную лексику.
«Поц» — «дурак», «мерзавец». Наиболее точный перевод — «мудак». Заимствовано в русский сленг в обоих этих значениях.(сленг; из идишa: половой член פּאָץ или פּעץ).
Александр Гордон объявлял о создании «Партии общественного цинизма» — ПОЦ.
Слово получило дополнительное распространение в русском языке Интернета через жаргон кащенитов и падонков.
В русском языке в ходу и другое идишистское заимствование — «шмок», тоже означающее «половой орган». Разница в том, что «шмок» можно сказать о себе, напр. «чувствовал себя, как шмок», а «поц» о себе нельзя сказать. В литературе встречаются сведения, что слово «поц» мягче по оттенку и практически не является оскорбительным. Напр.: «Ну что вы стоите, как поц, смущаете девушек, идёмте пить пиво!».
Существует версия, что слово «чмо» является искажением «шмок».
Существует мнение, что слово пишется «потс», а не с «ц» на конце.
Что такое потс по еврейски
Chamber #6 запись закреплена
Краткий одесский словарь
ЧТОБ ВЫ ТАК ЖИЛИ!
ДЛЯ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ТУРИСТОВ И ЛЮБИТЕЛЕЙ ОДЕССКОГО ЮМОРА.
БАБКИ (БАШМАЛА, КАПУСТА, ЛАВЭ) — деньги.
БАКЛАНИТЬ — повышать голос; нести чушь, говорить не по делу.
БИНДЮЖНИК — в настоящее время является синонимом грубого, необразованного человека.
БАРДАК — публичный дом; беспорядок; наплевательское отношение к делу.
БОЛЬШОЙ ПУРИЦ — человек с высоким самомнением
БОСЯК — личность, не вызывающая особого уважения; бомж; незнакомый человек.
ВЗЯТЬ НОГИ В РУКИ — убежать; скрыться.
ВСЮ ДОРОГУ — постоянно.
ВЫ МНЕ ПРОСТО НАЧИНАЕТЕ НРАВИТЬСЯ! — ваши речи всем уже порядком надоели.
ГАВКНУТЬ(СЯ) — сломать; выйти из строя.
ГЕМБЕЛЬ — крупная неприятность.
ГДЕ — куда. ( Где вы идёте? )
ГЭЦ — таинственное, никем никогда не виданное существо, укус которого способен вызвать у человека помутнение разума.
ДЕЛАТЬ — одно из самых распространенных слов одесского языка. Может служить синонимом любого процесса.
ДЕРЖАТЬ МАЗУ — соблюдать чьи-либо интересы; защищать.
ДЕРЖАТЬ ЗА — считать; расценивать; воспринимать в качестве.
ДЕРЖАТЬ ФАСОН — вести себя достойно, вне зависимости от обстоятельств.
ЗДРАВСТВУЙТЕ! — наиболее слабая степень возмущения.
НЕ ФОНТАН — означает определение чего то не очень хорошего.
ФУФЕЛЬ (ФУФЛО — подделка.
ЦИМЕС — что то очень вкусное или интересное.
ЧТОБ Я ТАК ЖИЛ — три значения «всё отлично», «не желание быть в такой же ситуации» или «неправда».
Что такое потс по еврейски
Смотреть что такое «потс» в других словарях:
Потс — Потс, Пол Связать? … Википедия
Потс Н. — ПОТС (Potts) Надя (р. 20.4.1948, Лондон), канад. артистка. Окончила Нац. школу в Торонто, совершенствовалась ещё 2 года в этой же школе у Б. Олифант. С 1966 в Нац. балете Канады. Дебютировала в вариации из балета Баядерка (сцена теней). С 1972… … Балет. Энциклопедия
потс — [3/3] Слово «пост» при перемене мест двух последних букв. Хорошэ потс! Чакэ одобряе!1стоадинацать Упячка … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
ПОТС — POTS (сокращение от англ. Plain old telephone service, старые обычные телефонные службы) название телефонной сети (в сравнении с «новыми» технологиями ATM, полнодуплексную передачу звуковых данных с диапазоном частот от 300 до 3400 Гц возможность … Википедия
Потс, Пол — Не следует путать с Пол Пот камбоджийский политик … Википедия
Пол Потс — (англ. Paul Potts, родился 13 октября 1970, Бристоль) британский певец, победитель английской «Минуты славы» (Britain’s Got Talent). Пол Потс после работы в супермаркете устроился продавцом сотовых телефонов. Его даже повысили до менеджера. В… … Википедия
Пол потс — (англ. Paul Potts, родился 13 октября 1970, Бристоль) британский певец, победитель английской «Минуты славы» (Britain’s Got Talent). Пол Потс после работы в супермаркете устроился продавцом сотовых телефонов. Его даже повысили до менеджера. В… … Википедия
Пэлтроу, Гвинет — Гвинет Пэлтроу Gwyneth Paltrow … Википедия
Monaco — О государстве см. статью Монако. Monaco Жанры Альтернативный рок, брит поп Годы 1995 2000 … Википедия
New Order — Об альбоме группы Testament см. статью The New Order. New Order New … Википедия
Маленький словарь сленга (иврит)
חלאס
хАлас
Значит «Хватит уже!»
חיים שלי
хаИм шелИ
Значит «жизнь моя». Ласковое обращение, применяемое здесь даже к любому малознакомому человеку
ошибку или плохой поступок: «Йоооу, эх шавАрта эт зЭ? капАра алЭха!» = «Оооох, как ты умудрился это разбить?»
мАми
מאמי
Что-то вроде «зайка» (обращение к любимому человеку) применимое как к женщинам, так и к мужчинам.
Ооо, с этим словом было смешно. Когда я впервые его услышала, конечно же я подумала, что это вариация на тему «мамочки», как у американцев или латиноамериканцев, пока не услышала, как кто-то обратился так к ребенку. мальчику. Тут моя система сломалась окончательно. Оказалось, что никакой связи с английским «mommy» у него нет и, действительно, здесь так называют кого угодно симпатичного, независимо от его пола.
нУ!
Используется для подгоняния (есть такое слово вообще?) собеседника при разговоре, стимуляции его перейти к сути дела поскорей. Кстати, несмотря на то, что кажется раз «ну» в иврите и «ну» в русском
סבבה, סבבי
сабАба (сабАби)
Значит «окей» или «отлично»
סתם
стам
Используется как «не важно» или «не обращай внимания» или «шучу». По настроению похоже на легендарное интернетовское «прост»
тАхлес
תכל’ס
Не могу найти точный аналог или перевод. Может иметь значение «вообще-то», когда в разговоре подходишь к главному, к «мясу», так сказать мысли. Может быть использовано как «точно», когда кто-то
сказал что-то с чем вы абсолютно согласны и используете его в качестве подтвердительного одобрения. Типа «точняк, братан!»
уАлла!
!וואלה
Арабское слово, часто используемое в разговоре в смысле «серьезно? как интересно!»
ксЭммэк!
кус Эммэк!
!כוס אמק
Сокращенная «сжеванная» версия выражения, которое нельзя переводить, потому то нас могут читать дети. Аналогом, пожалуй можно считать «твою мать»! Используется для выражения негодования. Тоже
арабское кстати, в иврите, что интересно, нет матерных слов, все что используется в этих целях заимствовано, в основном из арабского.
йАлла!
!יאללה
Арабское слово, означает «поехали», «вперед» или «давай, двигайся уже!!»
зорЭм (м.р)
зУла
זורם (м.р)
Буквально значит «течь», «двигаться по течению», используется для подтверждения своего участия или согласия, типа «я в теме». Так же часто используется с сексуальным подтекстом, вроде «девушка
согласна» = בחורה זורמת = бахурА зорЭмэт.
זולה
Наверное наиболее точным аналогом будет «халабуда». Некое уютное местечко, для отдыха в которое можно забраться и кайфовать.
Словарь составила не я. Ссылку потеряла и не могу найти. Прошу прощения.
11 слов, помогающих понять израильскую культуру
Почему наглость — это хорошо? Зачем евреи по всему миру молятся о том, чтобы в Израиле пошел дождь? И как жители Эрец-Исраэль связаны с кактусами? В новом выпуске рубрики рассказываем об иврите
1. Алия עליה
Алия, переезд евреев в Палестину (с 1948 года — в Государство Израиль), а также совокупность людей, переселившихся в Израиль в определенный период
Израильский постер, призывающий финансово помогать репатриантам. 1958 год © Winners Auctions
Алия — важный термин для современного Израиля: сегодня подавляющее большинство израильских евреев — репатрианты, иммигранты или их потомки. Слово aliya буквально означает «подъем», «восхождение». Аналогично переезд израильтян в другие страны называется yerida, «спуск», а экспатрианты, соответственно, yordim, «спускающиеся». Кроме того, в Израиле часто можно услышать, что в Иерусалим поднимаются, а из него спускаются. Это связано и с географическим положением города, и с его сакральностью.
2. Хаарец הארץ
Израиль, буквально «страна» или «эта страна»
Мужчина, читающий газету Khadshot Haaretz, среди пассажиров рейса Palestine Airlines. 1939 год אוסף התצלומים הלאומי (Национальная фотоколлекция Израиля)
На иврите Израиль часто называют именно так. Обычные вопросы: «Сколько времени ты [живешь] в стране?» (Kama zman at ba-arets?), «Когда ты будешь в стране?» (Matai ata ba-arets?) Так же сейчас называется старейшая и самая авторитетная ежедневная израильская газета Haaretz, которая раньше называлась Khadshot Haaretz, то есть «Новости страны». Если сделано в Израиле, об этом говорят totseret ha-arets, то есть «продукт страны», а заграницу называют huts la-arets, «за пределами страны».
3. Шаббат שבת
Шаббат. Картина Самуила Гиршенберга. 1894 год Ben Uri Gallery & Museum
4. Кибуц קיבוץ
Сельскохозяйственная коммуна, построенная на социалистических ценностях
Праздник в кибуце Далия. 1944 год אוסף התצלומים הלאומי (Национальная фотоколлекция Израиля)
Предшественники кибуцев назывались однокоренным словом kvutsa — «группа» — и возникли в период второй алии. Первое такое поселение — квуца Дгания — появилось в 1910 году. Квуцот были сильно меньше кибуцев (от человек до нескольких десятков) и часто образовывались из групп родственников или друзей, вместе приехавших в Палестину из диаспоры и сохранявших семейный уклад жизни.
К 2018 году в Израиле существовало 265 кибуцев, в которых проживала 171 тысяча человек. 40 из них — традиционные «общинные» кибуцы, где все принадлежит всем и отсутствует частная собственность. Впрочем, и они отличаются от кибуцев годов: стали брать плату за электричество, — за воду, в половине — за еду в столовой, больше чем в половине кибуцникам разрешили покупать автомобили. В остальных кибуцах прошла приватизация: теперь это просто поселки, жители которых занимаются животноводством и сельским хозяйством, продают сыры, вино и мед, за определенную плату пускают к себе собирать ягоды и цветы, предлагают конные прогулки и велопоходы, аттракционы и пейнтбол, содержат сафари, разводят страусов и альпака, заодно сдают жилье.
5. Ялла יאללה
Вперед, давай, ок, ладно, сомневаюсь, отстань, да ладно?!
Два ссорящихся еврея. Рисунок Александра Орловского. До 1832 года artyzm.com
Это многозначное междометие пришло в разговорный иврит из арабского, в котором звучало как ya alla и означало «О боже!». В иврите оно может значить почти все что угодно. Например, призыв к действию: «Ну, ребята, за работу!» Или: «Пойдем?» Также это слово означает вроде «отстань, надоел»: «Ялла! Снова ты со своими советами!» Но им можно выразить и согласие: «Да, ты прав, ялла». Можно прогнать человека: «Ялла! Ялла! Надоел своей болтовней!» Подвергнуть высказывание собеседника сомнению: «Поверь мне, до тебя у меня никого не было!» — «Ялла!» Или просто попрощаться: в этом случае «Ялла!» будет эквивалентом нашему «Ну, давай».
6. Шифцур שפצור
Усовершенствование экипировки под нужды солдата
Военнослужащая израильской армии. 1956 год © Getty Images
Поскольку подавляющее большинство жителей Израиля служат в армии, слова из армейского сленга часто входят в повседневный язык. Вне армейской жизни под shiftsur понимают совершенствование, улучшение предметов — например, если натереть кеды воском и посушить феном, то они станут непромокаемыми, — а также текстов, кода и даже абстрактных понятий.
7. Рега רגע
Буквально «момент», «мгновение», «миг»; используется в значении «подожди»
Эмодзи рега. 2020 год © Emojipedia
Израильтяне эмоциональны и очень много «говорят» руками, даже когда разговаривают по телефону. Rega — слово-жест, без которого невозможно представить себе как современный иврит, так и его носителей. Оно употребляется в значении «секундочку», «подожди»: при этом кончики четырех пальцев соприкасаются с кончиком большого и направляются вверх; кистью руки нужно несколько раз тряхнуть. Само слово при этом зачастую опускается.
Регу может показать человек, к которому обращаются с вопросом, когда он говорит по телефону (мол, сейчас освобожусь и смогу тебе ответить); пешеход — водителю автомобиля, когда переходит дорогу (мол, куда же ты едешь — не видишь, я иду); один водитель — другому, сигналящему ему (ты слышал о терпении?).
Этот жест попал в список из 117 эмодзи, которые появились в 2020 году. Правда, создатели описывают его так: «Эмодзи с сомкнутыми пальцами, повернутыми вертикально, которое иногда называют итальянским жестом ma che vuoi Ну чего ты хочешь (ит.). ». Так что его появлению рады не только израильтяне, но и итальянцы.
8. Балаган בלגן
Беспорядок, неразбериха, кавардак
Деревенская дура. Картина Самуила Гиршенберга. 1901 год Hammersite
Кажется, что беспорядок характерен для любой сферы жизни Израиля (возможно, потому, что в каждой ситуации, даже описанной уставами и правилами, чиновники и другие люди часто начинают проявлять человечность и входить в положение), так что слово «балаган» весьма универсально. А если поставить перед ним слово yalla, получится вроде: «Гулять так гулять!»
9. Хуцпа חוצפה
Моисей и Аарон со скрижалями Завета. Картина неизвестного автора. The Jewish Museum London
В иврите нет вежливого обращения, все друг с другом на «ты». Похоже, сами израильтяне считают наглость чертой национального характера, по которой легко опознать своих за границей и которой, как иногда кажется, они даже немного гордятся. Сейчас публикуются книги и статьи о том, что именно благодаря этому качеству Израиль стал «страной стартапов», встречаются заголовки вроде «В Кремниевой долине любят израильскую наглость», ведь именно она позволяет не сомневаться в себе и предлагать инвесторам самые безумные идеи.
В базовом словарном значении khutspa имеет отрицательные коннотации и означает невоспитанность, бессовестное нарушение границ. В Талмуде так называется неэтичное, недостойное поведение, а также моральное падение общества перед приходом Мессии. Но при этом даже в древности у хуцпы был и положительный оттенок: «Наглость полезна, когда она обращена к Небесам», — гласит трактат «Санхедрин» (конец II — начало III века).
Сегодня за словом khutspa стоят типичные израильские расслабленность, простота, тотальное панибратство (самое распространенное обращение к незнакомому человеку на улице — akhi, «братишка»), практически полное отсутствие чинопочитания, благоговения перед высокими постами, деньгами и славой.
10. Агуна עגונה
Еврейская свадьба. Картина Йосефа Исраэлса. 1903 год Rijksmuseum
По иудейскому религиозному закону (галаха) женщина, муж которой исчез, не дав ей развода (гет), называется агуной, соломенной вдовой. Буквально это значит «привязанная якорем» к своему браку. В древности и в Средние века такое происходило часто, если муж погибал на войне и тому не было свидетелей или уезжал на несколько лет по торговым делам. Сейчас эта проблема все еще существует: мужья просто исчезают или по причине отказываются давать развод. Без гета женщина не может повторно выйти замуж, а дети от других мужчин считаются незаконнорожденными (мамзер).
Семейное право в Израиле устроено сложно: оно регулируется религиозными законами, соответственно, браки и разводы осуществляют раввинские, шариатские суды и церковь. Существуют и семейные суды, но они занимаются алиментами и расторжением смешанных браков. Межконфессиональный брак или брак между нерелигиозными людьми в Израиле заключить нельзя. Поэтому многие светские израильтяне женятся за границей (чаще всего на Кипре или в Чехии). Брак (в том числе однополый), признающийся легальным в стране его заключения, признается и в Израиле.
11. Йорэ у-малькош יורה ומלקוש
Первый и последний дождь в сезон дождей
Молящиеся евреи. Картина Уильяма Ротенштейна. 1907 год Tate
На протяжении почти всей истории Эрец-Исраэль жизнь, то есть сельское хозяйство и урожай, зависела от дождей. Евреи во всем мире до сих пор несколько раз в день молятся о том, чтобы в Израиле вовремя прошли дожди.
Важность воды хорошо отражена в языке. Для обозначения дождя и того, как именно он льет или капает, капель и видов облаков существует несколько десятков слов и выражений, далеко не все из которых знакомы его современным носителям. Кроме yore и malkosh есть geshem — обычный, среднестатистический дождь; tiftuf — дождь из больших капель, без ветра; delef — непрестанный, медленно капающий дождь; zarzif — морось; revivim — ливни; mabul — потоп, очень сильный дождь; shever anan — очень сильный локальный дождь; tipa, resis, egel, netef, mar — это все синонимы слова «капля».