что такое по сеньке и шапка
По Сеньке и шапка, по Еремке колпак
(значение) — достоин не больше того, что имеет; Как раз только того и заслуживает (русская пословица).
Применяется и поговорка «Не по Сеньке шапка», в значении — слишком трудная задача, дело для кого-либо.
В старину, по высоте меховых «горлатных» шапок можно было легко установить знатность рода бояр. Чем выше «горлатная» (сшитая из мягкого дорогого меха с горла убитого зверя: куницы, соболя, бобра ) шапка, тем знатнее род. Простые люди не носили такие шапки из-за дороговизны.
Пословица «По Сеньке и шапка» впервые зафиксирована в русском языке в 17 веке. Крестьяне носили войлочный колпак и шапку из овчины. Бояре носили зимой соболью шапку, а под ней теплый колпак, а летом — пуховую шляпу.
«По Сеньке шлык, коли косенько сшит».
Близкие по смыслу пословицы указаны также в разделе «Помощь – Кстати»:
«По Сеньке и шапка, по бабе и шлык».
Слово шапка пришла в русский язык из французского языка. В текстах 17 века помимо шапка употреблялись еще шап, шапа. Все русские мужские шапки делились на нескольких видов. «У простых граждан летом шапки из белого войлока, а зимою из сукна, подбитые мехом», — отмечал Олеарий. Эти шапки и назывались колпак, хотя само название появилось только в 17 веке. До этого шапки были валяные и назывались валёнками.
В словарях
— поговорка о том, кто не заслуживает лучшего.
— достоин не больше того, что имеет, как раз только того и заслуживает.
✍ Примеры
«Маменька, нехорошо заведено! Богатый женится на богатой, бедный — на бедной. Если б я был царь, я бы издал такой закон, чтоб богатый женился на бедной, а бедный — на богатой. (Пока от тебя такой закон не вышел) все будет по старому русскому заведению: по Сеньке шапка, по Еремке кафтан.»
Письмо А. С. СУВОРИНУ 11 марта 1889 г. Москва :
«Мне нужна только Ваша карточка; мои же карточки нужны не мне, а тем лицам, которые делают вид, что моя карточка им очень и очень нужна. Ведь и у меня тоже есть почитатели! Нет того Сеньки, для которого нельзя было бы подобрать шапку.»
«Признаки времени» 4:
«Где видано, чтобы прекрасная пословица «по Сеньке шапка» прилагалась наоборот? Где найдется пример, чтобы прежде устраивали шапку, а потом прилаживали к ней Сеньку? Оболванивать Сеньку по шапке противно даже всем правилам человеколюбия.»
По сеньке и шапка
Смотреть что такое «По сеньке и шапка» в других словарях:
По Сеньке и шапка. — (по Ереме колпак). См. ВИНА ЗАСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
По Сеньке и шапка, по бабе и шлык. — По Сеньке и шапка, по бабе и шлык. См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
по сеньке и шапка, по еремке колпак — прил., кол во синонимов: 1 • по заслугам (10) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
По Сеньке и шапка, по Сенькиной матери и кафтан — Диал. Разг. Кто л. достоин того, что имеет. Мокиенко 1990, 119 … Большой словарь русских поговорок
По Сеньке и шапка, по бабе брага — Диал. Разг. Кто л. достоин того, что имеет. Мокиенко 1990, 119 … Большой словарь русских поговорок
ШАПКА — жен. шапочка, шапчурка; шапчонка, ночка, шапчишка, шапчища, общее названье покрышки на голову, особ. мягкой или теплой: шапка круглая, татарка, казачья, мужичья, кучерская, шапка треух и пр. В Мономахове шапце весу 2 ·ф. 20 зол. без соболя,… … Толковый словарь Даля
ШАПКА — Головной убор, преимущественно тёплый, мягкий. Слово шапка происходит от латинского сарра (род головного убора), пришло в русский язык из старофранцузского языка в XI–XII вв., когда, после свадьбы* дочери киевского князя* Ярослава Мудрого Анны и… … Лингвострановедческий словарь
шапка — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? шапки, чему? шапке, (вижу) что? шапку, чем? шапкой, о чём? о шапке; мн. что? шапки, (нет) чего? шапок, чему? шапкам, (вижу) что? шапки, чем? шапками, о чём? о шапках 1. Шапкой называется головной… … Толковый словарь Дмитриева
шапка — и; мн. род. пок, дат. пкам; ж. 1. Головной убор, преимущественно тёплый, мягкий. Надеть, снять шапку. Заячья, норковая ш. Меховая, вязаная ш. Ш. пирожком, колпаком. Шапка ушанка. Бросать, кидать, швырять и т.п. шапки вверх, в воздух (как… … Энциклопедический словарь
шапка — и; мн. род. пок, дат. пкам; ж. см. тж. по шапке, шапонька, шапочка, шапчонка, шапочный 1) а) Головной убор, преимущественно тёплый, мягкий … Словарь многих выражений
Когда принято говорить фразу «Не по Сеньке шапка»
Обычно насмешливое «Не по Сеньке шапка» звучит в адрес человека с амбициями, замахнувшегося на что-то, оказавшееся ему явно не под силу или чего он недостоин.
О происхождении и значении фразы «Не по Сеньке шапка»
Первоначально популярное народное выражение, внесённое в «Русские пословицы» В. И. Даля, имело вид: «По Сеньке и шапка (по Ереме колпак)», который ныне считают продолжением цитаты. Эта пословица очень древняя, её появление датируется примерно XVII веком, который подарил нам большое количество пословиц и поговорок о шапках и шляпах, потому что эти головные уборы имели в те времена сакральное значение, считаясь вместилищем жизненной силы. Ношение шапок мужчинами было обязательным, а женщина, выходя замуж, также должна была покрывать голову, так как становилась «покрытой».
Смысл данной пословицы заключался в том, что каждому воздавалась честь по его заслугам, в те времена определяемым исключительно принадлежностью к знатному роду. По высоте (до полуметра) шапок из ценных видов меха судили о знатности и древности рода, а также текущем статусе владельца данного головного убора. Простолюдин Сенька (знатного боярина назвали бы Семен), даже если бы у него были деньги на такую роскошь, как «горлатная» (сшитая из горл пушных зверей) шапка, да ещё расшитая золотой нитью или драгоценными камнями, просто не имел бы права её носить – его «шапочным» пределом был войлочный или суконный низкий головной убор.
Любопытно, что в тех же «Русских пословицах», кроме фразы «По Сеньке и шапка», приводилась и ещё одна похожая поговорка «Не по Сеньке салазки». Видимо, впоследствии две этих пословицы соединились и породили вариант, которым мы пользуемся и сейчас – «Не по Сеньке шапка». Смысл, конечно, тоже изменился и приобрёл значение «человек, находящийся не на своём месте».
Аналогичные по смыслу фразеологизмы и пословицы в языках мира
Существуют и иноязычные аналоги этого устойчивого выражения, однако русская версия наиболее лаконичная и жёсткая.
О непреходящей популярности фразы о Сеньке и его шапке свидетельствуют и шутливые современные её версии, например, афоризм, приписываемый Н. Фоменко, – «Не по Хуану сомбреро».