что такое одесский суржик
Суржик
Суржик — языковое образование (идиом), включающее элементы как русского, так и украинского языка. Слово происходит от названия суржик — «хлеб из муки смеси разных видов зерна, например, пшеницы и ржи». Суржиком могут называть также любое языковое образование с грамматикой одного языка и лексикой другого.
Среди местечковых суржиков одесский выделен как особенная ветвь с переходом в отдельный диалект русского (украинского, еврейского, болгарского, молдавского, греческого, турецкого, итальянского…) языков.
Содержание
[править] Особенности
Некоторые характерные проявления суржика (по сравнению с нормативным украинским языком):
[править] Применение
Русско-украинский суржик распространен в бытовом общении жителей многих регионов Украины и местностей на территории России, где проживает украинское население — на Кубани, Ставропольщине, Поволжье, Западной Сибири и других. На Украине суржик имеет наибольшее распространение в регионах широкого использования русского языка в городах — Восток, Юг. В преимущественно украиноязычной регионах его использование резко суженное.
Согласно данным исследований Киевского международного института социологии, в 2003 году распространенность суржика среди взрослого населения различных регионов Украины составляла от 2,5 % (Западный регион) до 21,7 % (Восточно-Центральный регион), а в целом по Украине — около 12 %. Но следует учитывать, что через очевидные проблемы с проведением четкой границы между суржиком, применением отдельных элементов суржика и «чистого» украинского либо русского, такие оценки могут быть только приблизительными.
Согласно современным представлениям об эволюции русского и украинского языков, существовали исконные диалекты, которые были промежуточными между диалектами древнерусского языка и составили основу современных литературных украинского и русского языков. Эти диалекты могут содержать некоторые переходные российско-украинские черты, но в лингвистике не относятся к суржику. Происхождение суржика может трактоваться историками как результат взаимодействия русского и украинского языков в промышленных центрах юго-востока Украины конца XIX века. Эта точка зрения в некоторой степени сближает суть суржика с трасянкой, с ней суржик имеет также похожую структуру (сложившуюся в зоне контакта двух близкородственных языков, которые он разделяет).
Суржик
контактный язык на основе украинского и русского.
|
Суржик — в узком смысле — смесь русского и украинского языков. Используется в Интернетах.
Содержание
[править] Происхождение
Происхождение суржика окружено тайной. Во времена французских булок не знающие о древности языка укров лингвисты не ломали голову над фактом, почему между южнорусским и малороссийским наречиями нет чёткой границы. Во времена совка суржик был простым набором диалектов и особенного внимания тоже не привлекал, ну, совковые языковеды и представить себе не могли, что потомки укров объявятся опять и начнут языковые чистки. Поэтому настоящие теории лингвогенеза пришлось составлять профанам. Русские имперцы пришли к выводу, что суржик — исконная речь населения Украины и по происхождению представляет из себя ничто иное, как русский язык Киевской Руси и Пушкина, немножко испорченный ляшскими панами. Нормативный украинский же — галицийский новояз, часть секретного плана австро-венгров. Исследования же украинских патриотов доказывают, что жители Украины всегда говорили на правильном литературном украинском до недавнего времени, просто на её восточной, южной и частично городской территории он был испорчен коварными москало-кацапами и превращён в суржик. Литературный украинский происходит от древнерусского языка (умеренные патриоты) или от очень древнего языка, в лучшем случае только отдалённо родственного русскому (ультрапатриоты). Программа по постепенной порче украинского русизмами была запущена ещё при Романовых и активно претворялась в жизнь при совке. Целью было уничтожение украинского языка. Вот и результат — суржик.
[править] Борьба и единство противоположностей
Чем отличается суржик от нормативного украинского и от нормативного русского, вам тоже никто внятно не скажет, хотя в украиноязычных Интернетах вас заваливают информацией о его вреде. Принято считать, что суржик — это тот же самый украинский, только испорченный русизмами. Правда, возникает вопрос, что же такое «русизмы» и чем они отличаются от кошерных украинских словес. Украинская Вика приводит список наиболее употребительных (взятых, как легко догадаться, из «Этимологического словаря»), а также список исконно украинских слов, часто принимаемых за оные, но таковыми не являющиеся. Однако, у разных категорий украинцев существует кардинально отличное понимание сущности суржика, по причине их отличных представлений об украинском. Суржикоязычные считают, что язык, на котором они говорят — это украинский. Начитавшиеся Гнаткевича записывают в суржик не только диалекты вторичного образования Новороссии и Слобожанщины, в местах тесных контактов великороссов и малороссов (суржик в узком смысле этого слова), но и результат попыток русскоязычных граждан говорить на мове (суржик в более широком смысле слова), и даже древние диалекты Полтавщины, Киевщины, Черниговщины и Сумщины, исстари содержащие немалое количество заимствованных слов, похожих на москальские. Что же касается западенцев, они, искренне считающие свой укро-пшекскую гвару эталоном мовы, рассматривают как сабж и сам литературный украинский. Вот… И как тут бороться с ним, если не знаешь, что это такое!
В Интернетах можно найти кучу всевозможных «Антисуржиков» (самый известный — от политика Ю. В. Гнаткевича), где подчёркивается вся вредность русизмов, объяснявшихся, по-видимому, как одинаковые с русскими украинские слова, при условии возможности замены на непохожие (которые хохлацкие остряки метко прозвали «абынеякумоскаливизмами»). Именно по созвучию с каким-то русским словом (при наличии непохожего) выявляется и удаляется русизм из речи, приближая мову к первозданному состоянию языка укров и позволяя видеть сны ридной мовой. Интересный факт: созвучие украинского слова с польским (при наличии непохожего) почему-то не вызывает баттхёрта от «полонизма», с последующей заменой на расово украинское. Анонимусам нетрудно сравнивать украинский с кацапским, ведь для большинства именно последний является настоящим родным, с польским же сравнивать труднее, ведь число владеющих им невелико даже среди западенцев.
[править] Употребление
Сколько людей говорят на суржике, точно не известно. Некоторые утверждают, что он является разговорным или даже единственным языком населения Восточной Украины, тяготеющей к России, другие предполагают, что-чуть ли не все украинцы суржикоязычны (даже западенцы).
Один из характерных признаков суржика — the russian mat, так как это относится к культурному наследию москалей. После освобождения от москальской оккупации по всей Нэзалэжной началась беспощадная борьба с суржиком [1] [2] и русскими матюками, правда с использованием того и другого.
[править] Суржикоязычные патриоты
Выразительные средства «язика» были с успехом использованы разноязычными потомками укров в могучей вундервафле — боевом суржике.
[править] Литературное использование
Используют суржик в своих произведениях Лесь Подервянский, Ирена Карпа.
Одесский жаргон
Одесский язык — один из говоров русского языка, имеющий хождение в Одессе, имеет ряд своеобразных черт, нашедших отражение в художественной литературе, в частности, в «Одесских рассказах» Исаака Бабеля.
Появился в первой трети ХIХ века, когда на речь Одессы оказывали сильное влияние особенности греческого, итальянского, украинского языков. В течение XIX века усилилось влияние языка идиш, в связи с ростом еврейского населения. Благодаря СМИ и эстраде специфический одесский выговор и местные выражения стали известны за пределами Одессы.
В Одессе говорят преимущественно на русском языке, но имеющем особенности, связанные с влиянием других языков, поэтому можно говорить о существовании особого одесского говора. Слова чаще всего не заимствовались полностью, они изменяли как словесную форму, так и смысловое содержание.
В «одесском языке» используются такие слова и конструкции (многие имеют более широкое распространение), как помидора (томат), синий или синенький (баклажан), занять (взять в долг), скучать за чем-л. (скучать по чему-л.), говорить за кого-н. (говорить о ком-н.), аж (даже), ажур (порядок), афёра (финансовое преступление), бордель (беспорядок, ранее общерусское со значением «публичный дом»), бикицер (быстро), бадега (трактир, корчма), где (куда), гембель (неприятность, неприятная обязанность, трудновыполнимое обязательство), гешефт (сделка, единоразовый обмен, бартер), гилить (поднимать цену, выдвигать высокие или заведомо невыполнимые требования), глось (камбала-глосса), аж два раза (долго, сомнительно; в прямой речи означает «не собираюсь этого делать!»). Более подробно — см. «Одесский язык» http://www.polygraph.od.ua
Литература
См. также
Современная одесская проза
Полезное
Смотреть что такое «Одесский жаргон» в других словарях:
гоп-стоп — 1. [18/0] ограбление. Уголовный жаргон 2. [11/0] Уличное нападение с целью хищения имущества, с помощью применения насилия или под угрозой насилия. И лоха ушастого греем на гоп стоп. Уголовный жаргон 3. [10/1] Грабеж среди улицы. Ни один… … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
вус трапылось? — [4/2] Что случилось? Выражение наглядно демонстрирует каким образом ковался одесский язык. «Вус» из идиш прекрасно сочетается с украинским словом «трапылось». Вус трапылось на судне? Эпидемия на живот? Два часа, как ушли с рейда, а одеколон… … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
антон — [8/7] На блатном жаргоне давным давно означал «дворник». В одесском языке имеет совершенно иное, нижепоясное значение. Среди одесситов в свое время были люди с именами Хуна и Сруль, но только не Антон. Среди моих многочисленных знакомых в нашем… … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
мишпуха — 1. [6/1] семья, компания Одесский жаргон, Перевод с иврита 2. [1/0] круг общения, компания. Уголовный жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
абы — [4/1] Бы, лишь бы, только бы. 1. А в наше время… чистильщики ложатся спать рано, абы не прозевать утрешних завсегдатаев. (А.Чехов. «Совестливый») 2. В трамвае. – Скажите, когда будет «Чикалова»? – Не «Чикалова», а «улица товарища Чкалова»! –… … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
бенина мама — [2/1] Мама некоего Бени, одновременно проживающая на разных улицах Одессы. Гостеприимная женщина, способная принять и обогреть всех, кого к ней только не посылают. 1. Враги стали посылать казаков до Бениной мамы с Госпитальной. 2. В то время,… … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
бледный вид и розовые щечки — [3/3] Страшный вид, при котором уже нельзя сниматься в фильме ужасов из за явно перегримированного кулаками лица. 1. От того визита у него сложились впечатления по всему телу, а выговорите – бледный вид и розовые щечки. 2. Смотрите, какие… … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
волну гнать — [5/2] Обманывать. 1. Откуда я знаю, погнал волну Кот, как оно тут взялось? 2. Не гони волну, это еще не шторм. Но очки сними на всякий случай. 3. Наш пресс – атташе погонит пену лохам через ихнее любимое развлечение – телевизор. Одесский жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
вы мне просто начинаете нравится! — [8/3] Ваши речи всем уже порядком надоели! Вы вот это здесь рассказываете на полном серьезе? Ничем не рискуя? Нет, Вы мне просто начинаете нравиться! Одесский жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
где вы есть? — [5/2] Вы не можете составить достойную конкуренцию; вам здесь нечего делать. 1. Где вы есть, Софа, когда до Мани приходит сам управдом? 2. Где вы есть на нашем базаре с этим классиком «Нескафе»? Это такой же классик, как я имею счастье от вашей… … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Русский язык Одессы
Одесский говор — один из говоров [1] русского языка, имеющий хождение в Одессе.
Отражён как в художественной литературе — в частности, в «Одесских рассказах» Исаака Бабеля; так и в драматургии — в «Интервенции» Льва Славина; в кинематографе — в частности, в фильмах Киры Муратовой, в телесериале «Ликвидация», в «Улыбке Бога»; и в песенном творчестве — репертуаре Леонида Утёсова, Марка Бернеса, Аркадия Северного, хора Турецкого, Григория Дикштейна; в разговорном жанре — сатирических миниатюрах Аркадия Райкина, Михаила Жванецкого, Романа Карцева, Клары Новиковой; в фольклоре. Является одним из источников уголовного жаргона.
Содержание
Обзор
В Одессе говорили (до начала XXI века) преимущественно на русском языке, но имеющем особенности, связанные с влиянием других языков. Слова чаще всего не заимствовались полностью, они изменяли как словесную форму, так и смысловое содержание.
Одной из характерных фонетических особенностей тогда являлись: замена на [и] ударного [ы] в многосложных словах, обусловленная отсутствием последнего в германских (включая идиш) и большинстве романских языков, являвшихся родными для первых поселенцев Одессы: риба, криса, миши, подвипивший, користный, вибраться, пригать и т. д. Это не касается односложных слов, в которых закрытый [и] приближается по звучанию к [ы], как, например, в англ. «big», «dig», «wig».
История
Появился в первой трети XIX века, когда на речь Одессы оказывали сильное влияние особенности французского, греческого, итальянского, украинского языков. В течение XIX века усилилось влияние языка идиш в связи с ростом еврейского населения. В XX веке, благодаря эстраде и СМИ, специфический одесский выговор и местные выражения стали известны за пределами Одессы.
«Таков одесский язык, начинённый языками всего мира, приготовленный по-гречески, с польским соусом. И одесситы при всём этом уверяют, будто они говорят „по-русски“…», — В. Дорошевич.
В настоящее время одесские «жаргонизмы» всё меньше встречаются в обыденной жизни. Вероятно, на это повлиял большой отток еврейской части населения (в США и Израиль) после распада СССР.
«Одесские слова»
В «одесском языке» используются такие слова (многие имеют более широкое распространение), как:
Некоторые фразеологические единицы
Одесский говор в кино и телевидении
Примечания
Литература и источники
См. также
Ссылки
Современная одесская проза
Источники, использованные в статье
Полезное
Смотреть что такое «Русский язык Одессы» в других словарях:
Русский язык — У этого термина существуют и другие значения, см. Русский язык (значения). Русский язык Произношение: ˈruskʲɪj jɪˈzɨk … Википедия
Русский язык в Одессе — Бабель, Исаак Эммануилович Одесский язык один из говоров русского языка, имеющий хождение в Одессе, имеет ряд своеобразных черт, нашедших отражение в художественной литературе, в частности, в «Одесских рассказах» Исаака Бабеля. Появился в первой… … Википедия
Русский язык в Украине — Николай Гоголь, русский писатель классик, уроженец Полтавщины Владимир Даль, составитель «Толкового словаря живого великорусского языка», уроженец Луганска … Википедия
Русский язык в украинском государстве — Николай Гоголь, русский писатель классик, уроженец Полтавщины Владимир Даль, составитель «Толкового словаря живого великорусского языка», уроженец Луганска … Википедия
Русский язык на территории Украины — Николай Гоголь, русский писатель классик, уроженец Полтавщины Владимир Даль, составитель «Толкового словаря живого великорусского языка», уроженец Луганска … Википедия
Еврейский язык — Еврейские языки условное название языков, диалектов, регистров и этнолектов, на которых говорят или говорили преимущественно евреи. Не всякий язык, используемый евреями, считается еврейским языком, но только тот, который используется в основном… … Википедия
Еврейско-славянский язык — Еврейско славянские диалекты (кнаанит, Qna anith; самоназв. Lešoneynu «наш язык») условное название нескольких диалектов и регистров славянских языков, на которых говорили евреи, жившие в Средние века в славянских странах. Все известные еврейско … Википедия
Еврейско-чешский язык — Еврейско славянские диалекты (кнаанит, Qna anith; самоназв. Lešoneynu «наш язык») условное название нескольких диалектов и регистров славянских языков, на которых говорили евреи, жившие в Средние века в славянских странах. Все известные еврейско … Википедия
Канаанитский язык — Еврейско славянские диалекты (кнаанит, Qna anith; самоназв. Lešoneynu «наш язык») условное название нескольких диалектов и регистров славянских языков, на которых говорили евреи, жившие в Средние века в славянских странах. Все известные еврейско … Википедия