что такое мышиный туз на жаргоне

Блатные слова и и выражения из песен Михаила Круга и их значение

Данный словарь размещен только для перевода художественного произведения Михаила Круга, на понятный слушателям язык. Администрация сайта осуждает любую незаконную деятельность и связанные с ней субкультуры.

Альфонс — человек, живущий за счет женщин.
Аля — (здесь) это все… восхищение.
Афанасий спускает ладью — в Заволжском районе г.Твери памятник Афанасию Никитину, тверскому купцу и землепроходцу, стоящему в ладье (ладья в форме русского ковша).

Банковать — контролировать ситуацию.
Баранки, браслеты — наручники.
Бардак — (здесь) пьяные посетители ресторана.
Блатная музыка — толковый словарь блатных выражений.
Блезир — хороший вид.
Булки рвут — (здесь) ищут, не могут найти.
Брать на понт — хитрить, обманывать.

Вор авторитет, действительный вор — уважаемый в блатном мире вор.
Вошь цветная — ругательство в адрес милиционера.
Вскрыть лохматый сейф — см. ст. 117 УК РСФСР.
Втыривать — прятать.

Ефимова — улица в г.Твери, где расположена больница ОКВД.

Жиган — знающий язык жаргона.
Жиганский — хорошо одетый вор.
Жиган-Лимон — (здесь) хорошо одетый с деньгами молодой человек.

Завязать узелок — вести честную жизнь.
Залететь на пику — быть зарезанным.
Залететь за беспредел — отвечать за нарушение воровского закона.
Заподляк — подлое дело.
Запретка — полоса, участок территории мест лишения свободы с высоким заграждением.
Звонок — окончание срока заключения.
Зеленый прокурор — побег из мест лишения свободы.

Как пупкарь секла в личину — как контролёр в ИТУ наблюдала свидание осужденного с родственниками
Казармы — (здесь) дома, расположенные в «Морозовском городке» в г.Твери.
Кипешнулся стог — (здесь) воры стали осторожнее.
Кирюхи — пьяницы.
Кичман — тюрьма.
Клифт — верхняя одежда.
Кольщик — художник по татуировке.
Копить на паровоз — копить много денег.
Котлы — наручные часы.

Нагреть форточку — ограбить квартиру через форточку.
Не в кипише дело — не представляет труда.
Не по масти — (здесь) разные, не подходящие.
Не понтах — (здесь) уверенно, зная себе цену.
Нашампурить — вступить в интимные отношения.
Не в кипешь дело — (здесь) просьба.

Овца шабутная — ругательство.
Откидка — освобождение.

Пантюшки — шоколадные конфеты.
Пакши — руки.
Париж — (местное) название дома в «Морозовском городке» под №70 в г.Твери. В лото число 70 обозначается словом «Париж».
Пень дымит — (медицинское) эрекция.
Печенье в клеточку — вафля.
Подельник — соучастник.
Под часами назначены встречи — бывшие электронные часы и градусник на колокольне Вознесенского собора в г.Твери.
По шурику на ход — (здесь) быстро, безотказно.
Прикинуться — одеться.
Прихиляла — пришла.
При параде — празднично одеться.
Прикид — одежда.
Прохоря — сапоги.
Попутать рамсы — ошибиться, не понять.
Портной судья — от выражения «шить дело» — осуждать невинного.
Просадить понты — (здесь) сделать что-то не так.

Разряжайся — (здесь) раздевайся.
Решки — решетки в тюрьмах, зонах.
Румбель — нос.

С виду не катишь по масти — (здесь) выглядеть не так, как есть на самом деле.
Сдал назад — (здесь) изменил свое пов
Сечка — тюремная каша, еда.
Сидеть в бесте — хорошо укрыться от ареста.
Сидка — отбывание срока в местах лишения свободы.
Скокарь — вор взломщик, работающий с ключами.
Сотка — название зоны в г.Тверь.
Спустить пары — (здесь) отойти от воровской жизни.
Стиры — игральные карты.
Сшоркаешь — прокутить.
Сырная неделя — масленица.

Ушатый — обманутый, непонятливый, дурак.

Филки — деньги.
Фармазон — вор мошенник, работающий с бриллиантами.
Флиртовать — (здесь) заигрывать.
Фраер — человек не относящийся к блатному миру.
Фраернуться — попасть в просак.
Фартовые девочки — (здесь) хорошие, красивые, приятные.
Фуфеля — (здесь) задняя часть женского тела.

Центровые девочки — красивые девочки.
Центровочки — то же, что и «центровые».
Цваный — хороший.

Чалиться — отбывать срок в местах лишения свободы.
Чистоганом сброс — подсчет денег в остатке.
Четные цветы — цветы для покойного по количеству 2, 4, 6 и т.д.

Этап — следование из одного места заключения в другое.

Я на Гагарина поехал в казино — на пл. Гагарина в Твери расположен сизо, то есть здесь казино — сизо

Источник

«Не рамси, если не вывозишь». 15 слов, которые введут москвича в ступор

Казалось бы, русский язык – он и в Африке русский. Где бы ты ни встретил своего соотечественника и откуда бы родом он ни был, вы всегда поймете друг друга. Но частые путешественники по российским просторам с усмешкой замечают, что неплохо бы иногда иметь под рукой разговорник.

Да вот сами проверьте: сможете ли понять слова и выражения, популярные в регионах на разном расстоянии от Москвы? Anews отобрал 15 штук и выяснил, откуда они взялись.

1. БАДЛОН

В Питере это то, что москвичи называют «водолазкой». Джемперы с высоким горлом впервые появились в XIX веке именно в гардеробе водолазов – подвернутый мягкий ворот защищал шею и подбородок от соприкосновения с металлом скафандра.

Но что это за «бадлон» такой?

На самом деле, правильно было бы говорить «баНлон» – так, кстати, и делают некоторые питерские старожилы. Слово происходит от названия торговой марки Ban-Lon, под которой в США и Европе выпускались синтетические вещи, от носков и трусов до свитеров и платьев.

Одежда, маркированная этикеткой Ban-Lon, была популярна на Западе с 50-х, а в СССР проникла в 60-е. Вероятно, в Питере она появилась раньше благодаря морякам и близости финской границы.

В 70-е банлоны-водолазки (кстати, в Питере их также называют «битловками») носили уже все советские граждане поголовно. Но со временем не слишком грамотные челночники и торгаши, особенно в 90-е, исказили оригинальное слово, так оно и превратилось в «бадлон».

2. МУЛЬТИФОРА

Не только москвичи, но и вся западная Россия в принципе недоуменно спросит: «чеего?» Между тем вся Сибирь и Дальний Восток точно так же удивятся слову «файл» – а это и есть «мультифора». Конкретно – прозрачная папка-карман формата А4 с перфорацией для подшивки.

Сибиряки насмехаются над москвичами: «По идее «файл» – это вообще любая папка. Поэтому слово неудобное – дайте мне тот прозрачный полиэтиленовый файл с дырочками. А так сказал «мультифора» – и все ясно. Короче, москвичи просто отстали от продвинутых сибиряков. Эх, дерёвня)))»

Но почему «файл» – хотя бы понятно, а откуда взялось название «мультифора»?

В переводе с латыни и итальянского multifora значит «многодырчатая». Торговцы говорят, что в Сибири раньше продавались канцтовары фирмы, которая называлась как-то так, помнят, как разгружали коробки с такой маркировкой.

По другой версии, мультифора – это сокращение от «мультиформатная».

3. РАМСЫ, РАМСИТЬ

«Буду рамсить с дорожниками», «глубокие рамсы с деньгами», «нех** рамсить, если не вывозишь» – это реплики с форумов Новосибирска. Понятно без «перевода»?

Рамсы – это проблемы, разборки, «тёрки».

Рамсить – значит выяснять отношения, ожесточенно спорить, ругаться, драться.

(А «вывозить» на гоп-сленге значит «нести ответственность, справляться»).

Жители зауральских регионов считают, что это «чисто сибирские» слова, но это не так. Рамс – название карточной игры, бывшее в ходу в России еще в XIX веке. Потом оно перешло в воровской жаргон: «рамсить» означало «играть в карты».

Слова переняли провинциальные гопники:

«Ты че, рамсы попутал?» = ты за «базаром» не следишь, ведешь себя неправильно, нарываешься;

чинить рамсы = разбираться в запутанном деле.

Глагол «рамсить» также входит в словарь бизнес-сленга Евгения Погребняка 2003-2006 гг. в значении «договариваться с кем-то, убедительно оправдываться».

4. ПОШОРКАЙ ВЕХОТКОЙ

Южный Урал и Сибирь прекрасно знают, что это всего лишь просьба «потри мочалкой». А в центральной и северо-западной России она вызовет недоумение, хотя изначально слова «вехоть/вихоть, вехотка/вихотка» были в ходу именно в Тверской и Новгородской губерниях.

Согласно словарю Даля конца XIX века, так назывался пучок соломы или тряпица (ветошь) для мытья посуды.

А глагол «шоркать» есть в довоенном словаре Ушакова в значении «производить шуршащие звуки трением».

5. ГОНЯТЬ ТАСКИ

В Бурятии «гонять таски» – это то же самое, что МОРИТЬ в Челябинске или КОРКИ МАЯТЬ во Владивостоке. Ну, то есть шутить, смешить, прикалываться.

Любопытно, что слово «таски» (также в ед. числе – таска ), которое сегодня означает «удовольствие, кайф», изначально употреблялось в смысле «потасовка, скандал».

Забавный пример приведен в Словаре русского арго 2002 г.:

«Не пиво, а таска» – в смысле «отличное пиво, супер».

Сравните пословицы из старых словарей:

«Ласки в глазки, а за глаза готов в таски» (о двуличном человеке).

6. ПУРЖУ С УМАТНОЙ КУНЕЙ

Буквально это значит «отрываюсь по-полной с классной девчонкой», фразу поняли бы на Дальнем Востоке.

Все знают, что такое «пурга», в том числе в молодежной речи: гнать/мести пургу = врать, нести чушь. Есть также слово «пуржит» – то есть «метет снегом», его можно встретить в дальневосточной печати.

Неудивительно, что этот «буйный» глагол обрел во Владивостоке и переносный смысл:

пуржить = весело гулять, куролесить, оттягиваться.

Москве и другим регионам это слово незнакомо. Хотя у геймеров Вселенной Warcraft есть свой термин «пуржить» (от англ. purge – счистить, избавить, удалить). Это значит «счищать» с врага характеристики, усиливающие его мощь.

Уматный = хороший, клёвый. Иногда может значить «забавный, смешной», а в Барнауле, например, – «крутой».

Согласно Словарю современной лексики, жаргона и сленга 2014 г., это сокращение от «умопомрачительный».

А вот так звучало бы «по-дальневосточному» название знаменитого детского стихотворения:

Наконец, куня = девушка, причем любая (вопреки домыслам, что так называют только хорошеньких).

Это слово пришло от китайцев – gūniang : хабаровчане просто приспособили его под нашу речь. Почему не «гуня», а «куня»? Потому что латинская G обозначает полузвонкое «К», а звука «Г» в китайском попросту нет.

7. ЧАВКИ УРОНИЛ

Если верить форумчанам, так говорят в Муроме вместо общераспространенного «челюсть отвисла», имея в виду сильное удивление.

8. БАСКИЙ, БАСКО

В Поволжье эти слова значат «красивый/красиво, хороший/хорошо». На сленге – «зашибись, как здорово». Так что фанатки Баскова будут только рады лишний раз оговориться: Коля Баский, Николай Баско.

А вот согласно Словарю поговорок 2007 г., ярославское выражение «баско ходить» означает «модно, вычурно наряжаться».

9. ОБОСНУТЬСЯ

А ведь это всего лишь значит, что человек внезапно проснулся и тут же снова уснул.

10. МАСТЕРКА

По неведомым причинам пол-России или даже больше, причем вразброс по регионам, называют куртку на молнии от спортивного костюма именно так. Другая половина, включая москвичей, их не понимает: «олимпийка» это и никак иначе!

Слово «олимпийка» давно зафиксировано в словарях, причем до 60-х было только в одном значении – «участница Олимпийских игр».

Потом сами спортсмены стали так называть свою форменную куртку, это стало частью профессиональной лексики. Ну а после московской Олимпиады-80 слово вошло в широкий обиход вместе с модой на «олимпийки».

Официальная форма сборной СССР на Олимпиаде 1968 г. в Мексике

А вот почему «мастерка», непонятно. Может, потому, что их носили мастера спорта, предполагают в интернете.

Во всяком случае, этого слова вообще нет в словарях. Оно появилось лишь в Словаре разговорной лексики, жаргона и сленга 2014 г.

Ну а на закуску вам – список слов, знакомых каждому, но в данном случае – в неожиданных региональных значениях.

НА БЕТОНЕ

«У него тачка горит, а он на бетоне»

То есть «ноль эмоций, с каменным лицом, невозмутимый». Также «на бетоне» говорят про человека, к которому обращаются, а он не реагирует (Волгоград).

«Она на бетоне прошла без очереди»

«Невозмутимо», но в более негативном смысле: крайне нагло, безразлично к другим (Ростов-на-Дону).

ФОНАРНО, ФОНАРЬ

«Надо фонарно подойти к чуваку, который раздает миссии»

«Фонарно, ты можешь просто жрать и ходить качаться»

То есть «просто, элементарно, примитивно, тупо» (Владивосток).

«В магазин переться фонарь»

То есть «лень, влом, неохота» (Новокузнецк).

УДЕЛАТЬ, УДЕЛАННЫЙ

«Приходил сантехник, поставил кран на раковине. Ну и заодно уделал унитаз»

«Починил» значит, «отремонтировал». А вы что подумали?

Точно так же «уделанный» значит «модернизированный, тюнингованный» (Нижний Новгород, Омская, Новосибирская области).

ВЫХВАТЫВАТЬ

«Я с его постов выхватывал лютейше»

«Михалыч нормальный мужик, а Кирилыч дурачок, над ним только и выхватывать»

То есть «угорать, насмехаться» (Новосибирск, Красноярск).

ТОПИК

«Пенсионеры штурмуют топики»

«Топики объявили бойкот»

Если бы речь шла о коротких маечках! Но нет, в Севастополе так называют маршрутки. Это идет еще с конца 90-х, когда город приобрел корейские микроавтобусы Asia Topic. Теперь севастопольцы так называют любые маршрутки.

Источник

Черный список: слова, которые мы зря произносим, не зная их происхождение

что такое мышиный туз на жаргоне. Смотреть фото что такое мышиный туз на жаргоне. Смотреть картинку что такое мышиный туз на жаргоне. Картинка про что такое мышиный туз на жаргоне. Фото что такое мышиный туз на жаргоне

что такое мышиный туз на жаргоне. Смотреть фото что такое мышиный туз на жаргоне. Смотреть картинку что такое мышиный туз на жаргоне. Картинка про что такое мышиный туз на жаргоне. Фото что такое мышиный туз на жаргоне

Спойлер: они из словаря уголовников. И часть из них успела прижиться в вашем лексиконе.

Богатый русский язык невозможно представить без жаргонизмов — слов или словосочетаний, которые употребляют определенные группы носителей языка. К примеру, каждый любитель компьютерных игр с легкостью ответит, что такое «респаун» (возвращение персонажа к жизни после того, как он был убит). А из армейского жаргона в повседневную жизнь перекочевало слово «салага».

Ни для кого не секрет, что свой жаргон есть и у преступников. Более того, многие выражения нам знакомы, а некоторые и вовсе стали привычными. Если вы знаете, что такое «ботать по фене», но никогда не слышали про «пахана» и «баклана», приготовьтесь к небольшому ликбезу. Рассказываем про словарь уголовников, которым не стоит пользоваться.

что такое мышиный туз на жаргоне. Смотреть фото что такое мышиный туз на жаргоне. Смотреть картинку что такое мышиный туз на жаргоне. Картинка про что такое мышиный туз на жаргоне. Фото что такое мышиный туз на жаргоне© кадр из фильма «Воздушная тюрьма» слова уголовников, уголовный жаргон

История воровского жаргона

У уголовного жаргона есть несколько целей: во-первых, благодаря «фене» участники преступного сообщества могут отделиться от социума и противопоставить себя законопослушным гражданам. Не менее важное предназначение жаргона — запутать стороннего слушателя, ведь смысл беседы заключенных для него становится абсолютно непостижимым. В воровском жаргоне отражена иерархия мира преступников: авторитеты слышат в свой адрес уважительные выражения, а вот те, кому не удалось подняться на верхние ступени иерархии, являются носителями обидных кличек.

Жаргон зародился очень давно: примерно в XIX веке преступники заимствовали арго, использовавшийся бродячими торговцами офенями — так появилось знакомое название «феня». В воровском жаргоне присутствуют слова из идиша (еврейский язык германской группы), заимствования из украинского и других языков. Особый язык исправительных колоний прославили писатели в 1930–1950-е годы: в своих трудах его употребляли Дмитрий Лихачев и Александр Солженицын. В результате многие слова из воровского жаргона перешли не только в разговорный, но и в литературный русский язык.

Слова, которые стали для нас привычными

Зачастую во время речи мы не задумываемся, откуда в наш язык пришло то или иное слово. А ведь многие выражения, которые стали для нас обыденностью, появились в лексиконе именно из воровского жаргона. Приводим самые распространенные варианты.

«Понт»

В арго у термина было несколько трактовок: отвлечение внимания; действие, которое совершают напоказ; демонстрированная роскошь. Популярность к слову «понт» пришла еще в дореволюционное время. В нулевые оно распространилось среди молодежи — так описывали что-то слишком вычурное. Кстати, когда-то «понтом» именовали жертву шулера, воровской прием, помогавший отвлечь ее внимание.

«Кент»

Если спросить, что значит «кент», большинство ответит «близкий друг» или «товарищ». Но мало кто задумывается, что в воровской среде «кентом» называют соучастника преступления или того, кто придерживается криминальных понятий.

что такое мышиный туз на жаргоне. Смотреть фото что такое мышиный туз на жаргоне. Смотреть картинку что такое мышиный туз на жаргоне. Картинка про что такое мышиный туз на жаргоне. Фото что такое мышиный туз на жаргоне© кадр из фильма «Воздушная тюрьма» слова уголовников, уголовный жаргон

«Косарь»

Почему тысяча рублей превратилась в «косарь»?

В жаргоне термин появился в XX веке, когда выпустили Государственный кредитный билет достоинством в тысячу рублей. Число, располагавшееся по краям, находилось под углом 45°. Купюру сначала прозвали «косой», а потом и привычным «косарем».

«Шестерка»

Сегодня «шестеркой» называют человека, который беспрекословно прислуживает кому-либо. В тюрьме шестерка — это тот, кто прислуживает ворам. Название произошло от самой младшей карты в колоде — такой символизм вполне понятен.

Выдержки из словаря преступников

Однако есть ряд терминов, которые не знакомы большинству из нас. Конечно, о значении некоторых выражений можно догадаться и без толковых словарей, но тюремный жаргон продолжает пополняться. Вот несколько ярких примеров.

«Хозяйский»

«Хозяин» — это начальник тюрьмы или полиции. Нетрудно догадаться, что «хозяйскими» прозвали заключенных, которые всегда выполняют распоряжения руководства. У таких людей есть еще несколько кличек — «козлы» или «черти».

что такое мышиный туз на жаргоне. Смотреть фото что такое мышиный туз на жаргоне. Смотреть картинку что такое мышиный туз на жаргоне. Картинка про что такое мышиный туз на жаргоне. Фото что такое мышиный туз на жаргоне© кадр из сериала «Побег» слова уголовников, уголовный жаргон

«Актировка»

Слово «актировка» означает процесс медосвидетельствования тяжелобольных заключенных. «Актировать» — досрочно освободить заключенного вследствие болезни.

«С воли не греюсь»

Нет, выражение не имеет ничего общего с температурой в камере или погодными условиями. Если заключенный сообщает, что он «не греется с воли», преступник подразумевает: близкие или родные не отправляют ему посылки или передачи.

«Заряжать фазана»

Эту птицу мы привыкли ассоциировать с заносчивыми персонами, ведь фазан — птица важная. Но в воровском жаргоне формулировка «заряжать фазана» имеет особое значение — врать, обманывать. Кстати, самими «фазанами» прозвали молодых и неопытных воров.

«Пахан»

Жаргонизм «пахан» считается одним из наиболее популярных. В уголовном сленге он обосновался еще в 60-е годы, и с тех пор слово не утратило актуальность. Первоначально «паханами» становились воспитатели малолетних преступников в СИЗО — это были заключенные в возрасте от 40 до 50 лет. Сегодня «паханами» зовут авторитетов в воровской среде, которые следят за порядком и урегулируют конфликты. «Пахан» не просто опытный вор, а настоящий наставник и лидер .

«Баклан»

В тюремном жаргоне слово «баклан» имеет строго негативный смысл. Термин появился в XIX веке: «бакланами» прозвали неопытных преступников. Сегодня «баклан» — это неопытный вор, хулиган или мелкий спекулянт. Авторитетного преступника никогда не назовут «бакланом», ведь под презрительным термином подразумевают глуповатого неудачника.

Источник

Доер с голубятни, Лабус в колейке и Зомби на Скамейке. Что это значит? Разбираем жаргон дальнобойщиков 16:16, 23 апреля 2021 Версия для печати

Сленг российских дальнобойщиков берёт своё начало в шофёрском жаргоне, так как обычные водители появились в нашей стране раньше, чем их коллеги, перевозящие грузы на дальние расстояния.

Сегодня он развивается, обогащается новыми интересными словечками и вызывает неподдельный интерес у обывателей, которым дорожная романтика знакома только по сериалам, книгам, песням и прочим произведениям масс-культа. Особенно поспособствовал популяризации этого жаргона выход сериала «Дальнобойщики».

Начнём с того, что сам термин «дальнобойщик» жаргонный, он происходит от двух слов – «дальний» и «бой». Согласно легенде, в старину называли стрелка артиллерии, вооружённого орудием дальнего боя, однако в современных словарях подтверждения этому нет. Также известно, что с какого-то времени дальнобойщиками стали называть бегунов на длинные дистанции.

В том, что у профессиональных водителей есть свой сленг, нет ничего неприличного. Жаргон помогает им быстрее понимать друг друга, ведь время на дороге может стоить не только денег, но и жизней. Он оживляет речь во время обсуждения привычных вещей, явлений и процессов, ставших для них повседневной рутиной.

Чтобы разобраться в основных жаргонизмах, звучащих из раций дальнобойщиков во время их разговоров, проще всего поделить их на большие категории:

1. Техника

Естественно, самый крупный пласт сленга дальнобойщиков – это слова, обозначающие названия и модели ТС, их тех. особенности, отдельные механизмы и детали.

Названия грузовых авто

АФГАНЕЦ – КАМАЗ 6Х6 на обычных колесах с 2-скатной ошиновкой задних колёс.

БОШКА — бескапотный седельный тягач без полуприцепа, например, МАЗ 500.

БОРОДА, БОРОДАЧ – DAF 95 XF. Его радиатор напоминает аккуратную бородку.

БУЛЬБОТРОТТЕРЫ – 5-е поколение МАЗ.

ВОРОВАЙКА – японский 5-тонник (или более) с кран-балкой. Название пришло с Дальнего Востока.

ВРЕМЯНКИ — старые модели SISU.

ГОРБАТЫЙ – КАМАЗовский самосвал с задним вывалом.

ГОЛОВА, ГОЛОВАСТИК – см. «Бошка».

ЕВРИК, ЕВРОСУПЕР – см. «Бульботроттер».

ЖЁЛТОРОТИК – магистральный тягач КАМАЗ с фирменной жёлтой кабиной.

ЗУБРЁНЫШ – низкорамный МАЗ.

КАЗЕЛЬ – ГАЗель. Здесь подчёркивается родственная связь с «Козлом», т.е. внедорожником ГАЗ-69.

КАКТУС – Mercedes-Benz Actros.

КАМАЗЁНЫШ – «Кондёр» с низкой рамой.

КОСОРЫЛЫЕ – последняя серия Volvo FM/FH.

КУБИК – INTERNATIONAL 9800 (бескапотный).

КАСАТКА – Scania 114 с низкой кабиной.

КЕПКА — Volvo с низкой кабиной, козырьком и обтекателем.

КОСОРЫЛАЯ — Volvo FM/FH последней серии.

ЛОБАСТЫЕ – Scania LTL 4-го поколения с высокой кабиной.

ЛЮДОЕД — International 9700/9800.

МЕШОК – тентованные грузовик или прицеп.

НАСЛЕДНИК ЧИНГИСХАНА – КАМАЗ.

ОГРЫЗОК – тягач без прицепа.

ПАРОВОЗ – автопоезд общей длиной 24 м с одним или двумя прицепами.

ПОНИ — Scania Griffin, Volvo FM.

ПАЛАТКА – фура с тентом.

ПОДЪ*БОЧНАЯ ГАЗЕЛЬ – ГАЗель, у которой за водительским сиденьем 4 места для пассажиров.

ПОЛБАТОНА – УАЗ-39094. Прозвище происходит от народного названия УАЗ 2206 – «Буханка» и внешних данных УАЗа 39094, который выглядит как половина от «Буханки».

РАСКЛАДУШКА – автовоз с турелью.

САМУРАЙ – японский грузовик с «правым» рулём.

САЙГАК – КАМАЗ «Торос».

СПЕРМАТОЗОИД – ГАЗель с кузовом или тентом.

СТРАУС — Iveco Stralis.

СМЕРТЬ БЫЧКА – см. «КАМАЗёныш».

СУПЕР – МАЗы 3-го и 4-го поколений.

СНИКЕРС – угловатый пожарный ЗИЛ.

ТОСКА ПО VOLVO – см. «Бульботроттер», «Еврик», «Евросупер».

ТЕЛЕВИЗОР – второе прозвище «Аквариума», происходит по той же причине.

ТИТАНИК – КАМАЗ с большой фурой.

УЛЫБКА – Renault Premium.

ХМУРЫЙ ФЁДОР — Scania 4-ой серии Top-Line с козырьком.

ЧУМАЗИК, ЧУМАЗЫЙ – МАЗ.

ШВЕДСКИЙ МАЗ – Volvo серии F. Этому прозвищу грузовик обязан простотой своей конструкции и отсутствием навороченной электроники.

ШАЛАШ – ГАЗель с тентом.

Названия прочих ТС

АНГЛИЧАНКА – европейское праворульное авто.

КЛОУН – ТС с обилием наклеек и прочих украшений, лампочек на кабине или кузове.

МАЛЕНЬКАЯ, МАЛЕНЬКИЙ – легковое авто.

МИКРОБЫ – микроавтобусы и грузовики меньше «Смерти бычка».

НЕДОПРИВОД – автомобиль с неполным приводом.

НОВОГОДНЯЯ ЁЛКА – см. «Клоун».

ПОДГОТОВЛЕННЫЙ – ТС, подготовленное за счёт доп. оборудования к езде по бездорожью.

ЧЛЕНОВОЗ – правительственный лимузин. Это прозвище появилось ещё в советские времена.

* Здесь намеренно нет слов типа «Мерин», «Мотик», «Табуретка» и пр., т.к. сегодня они понятны даже пешеходам.

Техника, механизмы, оснащение:

АЛКАШ – часть пневматической тормозной системы, предотвращающая замерзание.

БАБОЧКА – фургон с поднимающимися стенами.

БАТОН — шина для односкатных колёс (385/65 R 22,5).

ГИТАРА – переключатель режима фар (ближнего/дальнего света) под колонкой руля.

ГРУШИ – соединительные головки «Перекидок» (см. ниже).

ГОЛОДНЫЙ ГЛАЗ – индикатор топлива.

КАМЕНЕЦ – двигатель Cummins.

КУРЯТНИК — надстройка над кабиной, оборудованная спальником.

КОЛДУН – распределитель давления тормозной жидкости между задним и передним контуром.

ЛОПАТА — подъёмная аппарель для погрузочно-разгрузочных работ.

МЯСОРУБКА — ручка стеклоподъемника.

ЛЕНИВЕЦ — поддерживающий мост.

М*ДЯ – шины Goodrich Mud Terrain.

ПОПУГАЙ – кабина небольшого размера с надстройкой, у которой откидывается полка.

ПРЫЩИКИ – жёлтые лампочки повторителей поворотов, установленные с боков кабины.

ПЕРЕКИДКА – соединительные шланги или кабели с тягача на прицеп или с полуприцепа на прицеп.

ПАРАШЮТ – тормозной кран для остановки прицепа.

ПЕТУШКИ – 3 огонька у кабины автопоезда.

ПЛЕМЯННИК – прицеп за полуприцепом, он же тандем.

ПОРОСЁНОК – межосевой дифференциал КАМАЗа.

ПОЛОВИК – брызговик, так как у гружёного ТС он может тащиться по земле.

ПРЕДАТЕЛЬ – оранжевый маячок на крыше ТС, везущего негабарит.

РАСПАШОНКА – прицеп-шторник или прицеп с боковыми воротами.

РОГАТЫЙ, РОГАЛИК – машина с длинной антенной рации.

РОГА – габаритные огни на резиновых кронштейнах в задних нижних углах кузова, прицепа.

СТУКАЧ – измеритель расхода топлива.

СКВОРЕЧНИК – короткая кабина с надстройкой и люком, ведущим к верхней полке.

ТЕРМОС – термоизолированный кузов.

ТЁЩА – длинномерный многоосный прицеп.

ТРЮМО – надпись с подсветкой над лобовым стеклом.

ТАБУРЕТКА – погрузчик с П-образной стрелой.

ХВОСТ – прицеп, полуприцеп, в т.ч. «Племянник».

ШАЙБА – диск у тахографа.

ШМАРА – субстанция в отстойнике.

2. Дорожная полиция

Естественно, в жаргоне дальнобоев есть группа слов и фраз, посвящённых представителям дорожной инспекции и результатам взаимодействия с ними. Хоть она не такая большая, как остальные, но ёмкая и, безусловно, важная.

ГОЛУБЯТНЯ – пост ДПС.

ДОЕР, ДАЕР – инспектор ГИБДД на белорусский манер, где до 2015 г. дорожная полиция называлась ДАI. В России термины хорошо прижились благодаря ассоциациям со словами «дай» и «доить».

ДАИЛЬНИК – тоже пост ДПС, происхождение описано выше.

ДЫШАТЬ НА СТАКАН – пройти алкогольный тест.

КЛЕТКА или ТИГРЯТНИК – стоянка арестованных ТС.

МАШИНКА — экипаж ГИБДД, патрулирующий трассу и досматривающий автомобили.

МАШИНКА РАБОТАЕТ — предупреждение по рации о том, что на определённом участке пути работает «Машинка» (см. выше) или установлены камеры.

ПЕРЕДНИЧЕК, СЛЮНЯВЧИК – жилет сотрудника ДПС.

ПРОДАВЕЦ ПОЛОСАТЫХ ПАЛОЧЕК – снова инспектор ДПС.

ЦЕМЕНТОВОЗ – полицейский автомобиль, игра слов украинского и русского языка.

ЧИСТАЯ ДОРОЖКА – предупреждение по рации, означающее, что сотрудников ДПС вдруг не оказалось на излюбленном месте.

3. Дорожная обстановка

Здесь можно выделить термины, касающиеся непосредственно дорожной обстановки, классификации водителей, приёмов вождения и т.д.

БОТАНИК – дачник за рулём, коих по выходным и праздничным дням на дорогах возникает огромное количество.

ГАЗИРОВАТЬ — газовать, когда нужно делать внатяг.

ГЛУХОНЕМОЙ – водитель грузовика без рации.

ДОЛГОЖИТЕЛЬ – лихач, агрессивный водитель.

ЗАКРЫТЬ КАЛИТКУ — дальнобойщик выезжает на соседнюю полосу, позволяя водителю, которому нужно перестроиться, начать обгон.

ЛЕТУЧИЙ ГОЛЛАНДЕЦ – тот, кто едет ночью без подсветки.

ЛЕПЕСТОК – подъём или спуск с поворотом на эстакадной развязке.

НАЧАЛЬНИК КОЛОННЫ или БРИГАДИР — водитель большого тихоходного или технически изношенного ТС, которое невозможно объехать на узкой дороге.

ОБОЧИНКА — какое-то препятствие, помеха у обочины.

ПАНИКЁР — любитель навести панику по рации. Начинающему дальнобойщику, чтобы узнать положение дел на трассе, лучше пообщаться сразу с несколькими коллегами, чтоб не попасть под влияние «Паникёра», для которого на дороге стабильно «всё плохо».

ПОДСНЕЖНИК – начинающий водитель, ездит только в хорошую погоду.

ПАСТУХ – дальнобойщик, дающий коллегам лишние советы по рации. Чаще всего эти рекомендации касаются вождения.

ПОСАДИТЬ – ТС выезжает впереди автопоезда, заставляя его шофёра снижать скорость.

РАЗБИТЬ ДОРОГУ – когда благодаря автомобильному движению разбивается лёд на дороге.

СТИРАЛЬНАЯ ДОСКА – неровное дорожное покрытие, дорога в ямах.

ТЕРРОРИСТ – дорожный рабочий.

ТЁЩИН ЯЗЫК – поворот дороги на 180*, например, в горах.

4. Быт

ВЕДРО НА КРЫШЕ — некоторые дальнобойщики используют кастрюли или старые вёдра, чтобы перехитрить систему «Платон», металлический кожух экранирует спутниковый сигнал.

ВОДОПОЙ — придорожный источник питьевой воды. Ближайшая к «Водопою» обочина почти всегда занята припаркованными хаотично грузовиками.

ДРОВА — топливо, талоны на топливо.

ЖЕНИТЬ – смешать бензин разных сортов.

КУРЯТНИК – место для сна в кабине.

ЛЕСОПИЛКА – место, где продают «Дрова» (см. выше).

МЫШКА – привлекательная особа женского пола.

НА ПОДСОСЕ – пожить бесплатно за счёт коллеги.

ПОСМОТРЕТЬ КОЛЁСА – пойти в туалет.

ЧЕКИСТ – продавец чеков со стоянок, гостиниц, кафе, чеков на ГСМ. С помощью его услуг шофёры, чьи расходы покрывает работодатель, пополняют свой карман.

5. Классификация груза и его перевозчиков

АРБУЗ-ТРАНС – КАМАЗ, загруженный до предела овощами, как правило, имеет номера 05-го региона.

БЕДУИН – легковой автомобиль с тюками крыше. Чаще всего в таком формате жители юга РФ везут фрукты и овощи со своих угодий на рынки центральных регионов.

БУТЕРБРОД – перегонщик, везущий в кузове одной перегоняемой машины другую.

БОЧКА – грузовик с цистерной.

БУРАТИНО-ТРАНС – грузовик, перевозящий пиломатериалы, или лесовоз.

ВОРОВАЙКА – «Буратино-транс», перевозящий ворованные деревья.

ЗУБОЧИСТКИ – брёвна, везущие «Буратино-транс» и «Воровайки».

КОНТРАБАС – груз, не соответствующий описанию в документах, или откровенная контрабанда.

КОРОЕДЫ – грузовики, перевозящие дрова.

СКЕЛЕТ – незагруженный прицеп или грузовик, перевозящий морские контейнеры.

СОБАКА – металлический короб для защиты пломбы, закрывающийся на замок.

СУНДУК – перевозимый в закрытом виде, будто гигантская посылка, морской контейнер.

ТЕРМОС – кузов с термоизоляцией.

ЦЫПЛЯТА – «Кактусы» оранжевого цвета, гружёные бананами.

ШАЙТАН-АРБА – см. «Арбуз-транс».

6. Документация, её оформление

ДОЗВОЛ – разрешение для выезда за рубеж.

ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ — при въезде из другой страны в РФ дальнобойщик готовит кипу бумаг для таможни, разбираясь с которыми, он выглядит как усердный студент.

НЫРЯТЬ В ЛУНКУ – оформлять документы в окне таможни.

ПРОЙТИ ПО ОКНУ – получить льготные условия прохождения таможни.

ПАПИРЕН – любая официальная бумага.

7. Внештатные, аварийные и рабочие ситуации

BACK IN USSR – депортация дальнобойщика, нарушившего закон.

БЫТЬ В КАНАЛЕ – ехать по назначенному маршруту.

ЁЛОЧКА — накопительная площадка у таможни или в зонах погрузки.

ЗАМЕС — группа грузовиков на таможне, которую запустили на площадку для оформления.

КОРОТКИЙ ПОВОДОК – грузовики следуют на минимальной дистанции друг от друга.

КОЛЕЙКА – очередь на границе, погрузке или обычная пробка. За некорректное поведение здесь могут наказать физической силой.

НОЖНИЦЫ – прицеп вынесло на встречку.

НЕСВЕЖИЙ СВЕТОФОР — автопоезды на скорости приближаются к перекрёстку со светофором, где вот-вот догорит зелёный сигнал. Дабы избежать резкого торможения или проезда под красный, идущий первым дальнобойщик докладывает коллегам по рации: «Несвежий светофор!»

ПРИЛИПНУТЬ – отстать от графика, сломаться.

ПОВЕЛО – первая стадия «Ножниц», но здесь ещё можно выровнять прицеп, прибавив скорости.

ПРОДВИЖКА – продвижение «Колейки».

ПРОСПЕКТ ПРОСВЕЩЕНИЯ – аппарат Рентгена для обыска ТС.

ПОПАСТЬ ПОД АВТОБУС – на границе оказаться в одной колонне с туристическими автобусами или ожидать прохождения таможни вместе с их пассажирами.

РЕКС – тип охранников, привыкших придираться и огрызаться, за что дальнобойщики дали им собачью кличку.

СЛОЖИТЬСЯ – аварийный случай: тягач и прицеп движутся «в разных направлениях».

СРАБОТАТЬ ВМЕСТЕ – выйти в эфир параллельно с коллегой, после чего остальные услышат только помехи.

8. Местные обозначения

Иронические названия населённых пунктов и тех, кого там можно встретить, также присутствуют в лексиконе дальнобойщиков.

0,5 (или ПОЛЛИТРА) и 1,5 (или ПОЛТОРАШКА) – КАМАЗы с дагестанскими (05-й регион) и Северо-Осетинскими (15-й регион) «Регистрами», как правило, эти грузовики подпадают под термины «Шайтан-арба» и «Арбуз-транс», а зачастую превращаются и в «Начальников колонн» (см. выше) в силу своей убитости.

КАМАЗ ДЛЯ НЕГРОВ – бескапотный грузовик на сленге русскоязычных водителей в США. Бытует мнение, что здесь на них ездят шофёры, которым не доверяют более престижную технику, например, Sterling и Peterbilt.

ЗОМБИ – питерские автовозы Scania на 10й трассе, водители которых, по словам коллег, редко спят и поэтому часто попадают в аварии.

КАЛИФОРНИЕЦ – ТС с украинскими «Регистрами», где есть буквы “КХ”.

КОНДОЖ*ПА – Кондопога, город в Карелии.

ЛАБУС – водитель из Прибалтики.

*Естественно, все представленные выше списки неполные, так как почти каждой категории жаргона дальнобойщиков можно посвятить отдельный большой словарь.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *