что такое мыльно пильные заводы
Искаженные, новые, устаревшие слова в сказе «Левша» (Н.С. Лесков)
В продолжение разговора о сказе «Левша» Н.С.Лескова нельзя упустить из виду важный момент словотворчества. Витиеватый язык, созданный автором, поистине уникален. Лексические средства воплощают иллюзию того, что сказ «Левша» — народная легенда. На самом деле произведение целиком и полностью создано Лесковым, став результатом большой «мозаической работы». По словам самого автора, «своеобразный язык» сказа создавался очень кропотливо.
Повествование ведется рассказчиком. Он простолюдин, поэтому в его речи много устаревших слов, просторечий, пословиц и поговорок, искаженных заимствований. Языковые новообразования Лескова в свое время подверглись острой критике, и характеризовались как бездумное манерничанье и чудачество. В сказе о Левше действительно невероятно много новых слов, и здесь они неспроста. Яркая лексика делает произведение неповторимым, придает некоторую юмористичность повествованию, подчеркивает эпический характер главного героя и его трагическую судьбу.
Талантливый мастер, народный самородок Левша погиб очень нелепо, по халатности. Нелепость языка здесь тесно переплетается с нелепостью описываемых событий. Сама по себе ситуация, когда народный герой с «человечкиной душою» погибает из-за равнодушия и безалаберности окружавших его людей — абсурдна. Тем самым автор пытается донести до нас свои глубокие мысли о сущности русского национального характера, о недостатках внутри общества того времени, о роли России и русских в мире.
Если выписать все искаженные слова и новообразования из сказа, получится внушительный список, целый словарь! Тем не менее, давайте вместе попытаемся это сделать. Вооружимся карандашами, ручками и станем разведчиками, расшифровывающими особый, секретный язык! 🙂 Итак,
В сказе о Левше много новых слов:
(см. также их толкование во второй части статьи)
Левша: Словарь искаженных слов
При подготовке данной статьи нам также удалось найти своеобразный «Толковый словарь» непонятных, новых слов в сказе «Левша». Словарик помогает понять смысл некоторых искаженных или устаревших слов в произведении.
Ажидация — соединение существительных: ажитация (волнение, возбуждение — от франц. agitation) и ожидание.
Аболон полведерский — вместо: Аполлон Бельведерский (знаменитая древняя статуя, хранящаяся в Риме, в Ватикане).
Алексей Федотов-Чеховский — священник таганрогской соборной церкви, у которого перед смертью исповедовался Александр I.
«Ай люли — се тре жули». — Cest très joli (франц.) — это очень мило.
Бюстры — соединение слов: бюсты и люстры.
Безотдышная работа — работа без отдыха.
Буреметр — соединение слов: барометр и буря.
Безрассудок — соединение слов: предрассудок и безрассудство.
Бобринского завода. — Рафинадный завод графа А. А. Бобринского существовал в местечке Смела Киевской губ. с 30-х годов XIX века.
Буфта — вместо: бухта.
Боготворные иконы — чудотворные иконы.
Валдахин — балдахин.
Верояция — вместо: вариация (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты).
Вавилоны — извилистые узоры, вычуры.
Водоглаз — вероятно, водолаз.
Водопление — сочетание слов «вода», «плен», «потопление».
Встречник — здесь: встречный. Но есть у слова и еще значение — злой дух в русском фольклоре, мчащийся по проезжим дорогам за душой умирающего.
Грабоватый — вместо: горбатый.
Грандеву — вместо: рандеву (франц. rendez-vous — любовное свидание).
Граф Кисельвроде — граф Нессельроде Карл Васильевич (1780—1862), в 1822—1856 годы — министр иностранных дел.
Гроботочивый — вместо «мироточивый», источающий благовонную жидкость.
Дванадесять язык — двенадцать народов. Этим выражением часто обозначалась армия Наполеона.
Динаминде — Дюнамюнде, с 1893 года Усть-Двинск, ныне Даугавгрива — порт в устье Западной Двины.
«два девяносто верст»… — то есть 180 верст.
Долбица умножения. — Долбица — соединение слов: таблица и долбить.
Двухсестная карета — соединение слов: двухместная и сесть
… дансе танцевать. — Danser (франц.) — танцевать; здесь в значении какой-то танцевальной формы.
Ерфикс (франц. air fixe — твердый вид) — отрезвляющее средство, подбавляемое к воде.
Жуков табак. — В 20—50-е годы большой популярностью пользовались трубочные табаки петербургской фабрики Василия Жукова.
Завидная дырка — заводная дырка.
Зуша — река, на которой стоит город Мценск; приток Оки.
Императрица Елисавета Алексеевна (1779—1826) — жена Александра I.
Кавриль — кадриль.
Камрад — товарищ.
Канделабрия… — очевидно, вместо «Калабрия» (Калабрия — полуостров в Италии). Соединено со словом: канделябр (подставка для свечей).
Керамида — вместо: пирамида
«Камнесеченная» — высеченная из камня.
Кислярка — кизлярка. Виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе.
Колтыхание — бултыхаться, колыхаться.
Корешковая трубка — выточенная из корня дерева.
Коченелая — окоченелая, замерзшая.
Кривопутки — кривые пути.
Казамат — каземат (одиночная камера в крепости).
Клеветон — соединение слов: фельетон и клевета.
Курица с рысью — курица с рисом.
Куцапые пальцы — куцые, короткие, неуклюжие пальцы.
Нимфозория — соединение слов: инфузория и нимфа.
Непромокабль — вместо: непромокаемый плащ (соединение русского слова «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного).
На святом Афоне… — Афон — полуостров в Греции, на котором было множество монастырей и скитов, в том числе русских.
Ногавочки — ногавки, носки.
«Нощию» — ночью.
Озямчик — азям, крестьянская верхняя долгополая одежда.
Опорочки — обрезанные сапоги.
Обухвинская больница — вместо: Обуховская.
Сапажу — род обезьян с коротким густым мехом.
Сугиб — сгиб.
Сахар молво. — В 10—20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво.
Святитель Мир-Ликийских… — Николай «чудотворец» (IV в.) был архиепископом в городе Миры в стране Ликии (в Малой Азии).
Свистовые — соединение слов: вестовые и свист.
… свою любимую дочь Александру Николаевну… — Александра Николаевна (1825—1844) — младшая дочь Николая I.
Студинг — соединение слов: пудинг и студень.
Симфон — вместо: сифон (бутылка с краном для газированной или минеральной воды).
С бойлом — с боем, с побоями.
Тальма — длинная накидка без рукавов.
Твердиземное море — вместо: Средиземное.
Трепетир — соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и трепетать.
Тугамент — документ.
Укушетка — вместо: кушетка.
Усумнились — усомнились, стали сомневаться.
Форейтор — верховой кучер на передней лошади при запряжке цугом.
Хороминка — искажение слова «хоромы». Комнатка, спаленка, где можно укрыться, схорониться.
Царедворцы — лица, занимающие должность при царском дворе, придворные.
Цыфири — цифры.
Часы с трепетиром. — Трепетир — соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и трепетать.
Исследовательская работа «Необычные слова в сказе Н.С. Лескова «Левша»
Муниципальное казённое общеобразовательное учреждение
«Кулужбаевская основная общеобразовательная школа»
«Необычные слова в сказе Н.С. Лескова «Левша»
Бикбаева Флюра Сайфулловна,
учитель русского языка
2015/2016 учебный год
Список используемых источников и литературы___________________ 9
Отзыв научного руководителя__________________________________ 13
В этом году мы прочитали рассказ Николая Семёновича Лескова «Левша».
С первых строчек видишь непохожесть его на другие, ранее прочитанные произведения. В нём много необычных слов: некоторые из них непонятны, об их значении догадываешься, а некоторые, хоть и видишь в первый раз, легко объясняются.
На уроке мы составили краткий словарик необычных, новых для нас слов, объяснили их лексическое значение. С этого началась моя работа по более глубокому изучению необычных слов рассказа «Левша» Н.С. Лескова. В этом мне помогли предложенные учителем словарь иностранных слов, учебник по литературе, рассказ «Левша» в разных изданиях, также совет учителя внимательно, осмысленно, неторопливо читать текст.
Цель работы: изучить новые для меня, необычные слова в рассказе Николая Семёновича Лескова «Левша», объяснить, какую роль они играют в произведении.
— выписать необычные слова, объяснить их значение и происхождение;
— сгруппировать необычные слова из сказа Н.С.Лескова;
Мой труд поможет учащимся понять смысл непонятных слов в рассказе Н.С. Лескова «Левша», почувствовать его красоту и своеобразие, привьёт интерес к русскому слову.
Учительница литературы объяснила необычность слов в рассказе «Левша» Н.С. Лескова тем, что это произведение является сказом. Подзаголовок рассказа: «Сказ о тульском косом левше и о стальной блохе». В учебнике даётся следующее определение: «Сказ – жанр эпоса, опирающийся на народные предания и легенды. Повествование ведётся от лица рассказчика, человека с особым характером и складом речи».
В письме к немецкому педагогу и учёному К.А. Греве Н.С. Лесков так пишет о красоте речи русского крестьянина: «В Орловской и Тульской губерниях крестьяне говорят удивительно образно и метко. Так, например, баба не говорит о муже: «Он меня любит», а говорит: «Он меня жалеет». Вдумайтесь, и вы увидите, как это полно, верно, точно и ясно. Муж о приятной жене не говорит, что она ему «понравилась», а говорит: «Она мне по всем мыслям пришла». Смотрите опять – новая ясность и полнота…»
Работу по изучению искажений начала с того, что выписала все речевые искажения и рядом написала их лексическое значение (некоторые слова объясняются в сносках к тексту). Потом вместе с учителем стала делить на группы.
Мелкоскоп (микроскоп), с его помощью рассматриваются, изучаются мелкие предметы. Или буреметр (барометр), барометр предсказывает бурю, вот и назвали буреметром. К таким словам относятся также двухсестная (карета), стирабельная (дощечка), мыльно-пильные заводы (от слова мыло), противная аптека – аптека напротив. Подлекарь – помощник лекаря (под лекарем ходит). Междоусобные разговоры – разговоры между собой.
Есть группа слов-искажений, в которых разница в одной букве :
Полщкипер – подшкипер (помощник шкипера – капитана)
Следующие слова узнаваемы по схожести :
Долбица умножения – таблица умножения
Иностранную фамилию министра Нессельроде переделали на Кисельвроде,
Трудное для произношения название порта Дюнамюнде на Динаминде.
Другую группу слов мы с учительницей отнесли к неологизмам.
Ажидация – соединение французского ажитация (волнение, возбуждение) и русского ожидание
Безрассудок – от слов предрассудок и безрассудство
Непромокабль – непромокаемая накидка
Сахар молво – сахар, изготовленный на заводе Я.Н. Молво
Безотдышная работа – работа без отдыха
Публицейские ведомости – от слов публичные и полицейские
Клеветон – от слов клевета и фельетон
Студинг – пудинг (от слов студень и пудинг)
Нимфозория – инфузория (от нимфа и инфузория)
Водопление – от слов вода и потопление
Слова, понятные только в контексте
«А левша всё время на холодном парате лежал…» – на холодном каменном парадном крыльце
В отдельную группу выделила просторечные слова. Они не придуманы Н.С. Лесковым, они употребляются в разговорном стиле, в речи рассказчика истории о левше.