что такое маршала по турецки
машалла
1 машалла
См. также в других словарях:
машалла — ы. Соклануны, хуплауны белдерә, гадәттә сөбханалла сүзе артыннан әйтелә сөбханалла, машалла! Нинди матур булып үсеп килә! … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Ахмедов, Машалла Ахмед оглы — Машалла Ахмедов Общая информация … Википедия
Машаллах — У этого термина существуют и другие значения, см. Машаллах (значения). Машаллах, также машалла, маша’Аллах (араб. ما شاء الله mā šāʾAllāh, «что/так захотел Бог», «на то была Божья воля») арабское ритуальное молитвенное восклицание,… … Википедия
Машаллах (значения) — Машаллах, также машалла, маша’Аллах (араб. ما شاء الله что/так захотел Бог, на то была Божья воля) арабское ритуальное молитвенное восклицание, междометное выражение, часто используемое в арабских и других мусульманских странах, как знак… … Википедия
Нефтчи (футбольный клуб, Баку) — У этого термина существуют и другие значения, см. Нефтчи (футбольный клуб). Нефтчи (Баку) азерб. Neftçi … Википедия
Абу Машар — (Альбумасар, Альбумазар) أبو معشر جعفر بن محمد بن عمر البلخي … Википедия
Ахмедов — Ахмедов фамилия, происходящая от мусульманского имени Ахмед, распространена в республиках Северного Кавказа, Азербайджане и в республиках Средней Азии. Известные носители: Мужчины: Ахмедов, Ахмед один из основных зачинщиков погрома в… … Википедия
Mashalla Akhmedov — Personal information Full name Mashalla Akhmed ogly Akhmedov Date of birth 1959 … Wikipedia
Мерзавец (фильм, 1988) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Мерзавец (фильм). Мерзавец азерб. Yaramaz … Википедия
Список наиболее значимых игроков ПФК Нефтчи Баку — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/23 декабря 2012. Пока процесс обсужден … Википедия
бәрәкалла — Гаҗәпләнү катнаш соклануны, мактауны һ. б. ш. белдерә уңган икән, бәрәкалла, машалла … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Маршалла
Маршалла или маршалла хаттар (инг., чеч. благожелательный вопрос) — традиционные чечено-ингушские приветствия, часть речевого этикета. В отличие от мусульманского приветствия «Ассалам Іалайкум», употребляемого только между мужчинами, маршалла имеет более универсальное применение.
Ссылки
Смотреть что такое «Маршалла» в других словарях:
МАРШАЛЛА ПЛАН — т. н. программа восстановления и развития Европы после 2 й мировой войны путем предоставления ей американской экономической помощи; выдвинут в 1947 Дж. К. Маршаллом (вступил в действие в апреле 1948). В осуществлении плана участвовали 17… … Большой Энциклопедический словарь
Маршалла план — (Программа восстановления и развития Европы) (Marshall Plan) (European Recovery Program), программа амер. помощи Европе, Принята амер. Конгрессом в 1948 г. как закон о помощи зарубежным гос вам с целью содействовать восстановлению и развитию их… … Всемирная история
МАРШАЛЛА ПЛАН — МАРШАЛЛА ПЛАН, программа восстановления и развития Европы после 2 й мировой войны путем предоставления ей американской экономической помощи. Выдвинут в 1947 государственным секретарем США Дж.К. Маршаллом (вступил в действие в апреле 1948). В… … Современная энциклопедия
Маршалла план — идея восстановления и развития Европы после 2 й мировой войны 1939 45 путём предоставления ей экономической помощи со стороны США была выдвинута гос. секретарём США Дж. К. Маршаллом 5 июня 1947 в выступлении в Гарвардском ун те. Она была… … Политология. Словарь.
Маршалла план — МАРШАЛЛА ПЛАН, программа восстановления и развития Европы после 2 й мировой войны путем предоставления ей американской экономической помощи. Выдвинут в 1947 государственным секретарем США Дж.К. Маршаллом (вступил в действие в апреле 1948). В… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
Маршалла план — Страны, получавшие помощь по плану Маршалла (высота красного столбика соответствует относительному размеру помощи). План Маршалла (англ. Marshall Plan, официальное название англ. European Recovery Program «Программа восстановления Европы»)… … Википедия
МАРШАЛЛА ПЛАН — т. н. план восстановления и развития Европы после 2 й мировой войны, впервые выдвинутый гос. секретарем США Дж. Маршаллом в выступлении в Гарвардском ун те 5 июня 1947. Был направлен против Советского Союза и стран нар. демократии, на сохранение… … Советская историческая энциклопедия
Маршалла план — так называемая программа восстановления и развития Европы после 2 й мировой войны 1939 45 путём предоставления ей экономической помощи со стороны США. Ставил своей целью поддержать пошатнувшиеся в результате войны позиции капитализма в… … Большая советская энциклопедия
Маршалла вена — (vena obliqua atrii sinistri (Marshalli), BNA; J. Marshall, 1818 1891, англ. физиолог, анатом и хирур ) см. Перечень анат. терминов … Большой медицинский словарь
Маршалла-Марчетти операция — (V. F. Marshall, совр. амер. гинеколог; A. Marchetti, совр. амер. гинеколог) хирургическая операция: фиксация женского мочеиспускательного канала к внутренней поверхности передней ветви лобковой кости с помощью полосок фасции влагалища прямой… … Большой медицинский словарь
Значение часто повторяемых мусульманами слов СубханаЛлах, МашАллах, ИншАллах, Аллаху Акбар
Все, кто регулярно общаются с мусульманами, наверняка слышали от них такие фразы, как «ИншаАллах», «Астагфируллах», «МашАллах», «Аллаху Акбар», «СубханАллах» и некоторые другие. Так обычно набирают в интернете, но более правильным их написанием будет таким: Ин ща Аллах, АстагфируЛлах, Ма ща Аллах.
Но что значат эти фразы и в каких случаях их применяют? Необходимо, чтобы эти выражения несли конкретные цели, а не использовались лишь для связки слов и предложений. Наличие в речи фраз МашАллах или ИншАллах могут спасти от сглаза, от происков шайтана проклятого и побиваемого камнями.
В Исламе слова играют особую роль. Сказанное слово может стать причиной как для поощрения со стороны Всевышнего, так и для сурового порицания, наказания. Для мусульманина контроль над языком – это часть праведной жизни. Язык отнимает много времени, сил, кроме того, он может стать причиной потери саваба (награды) от Аллаха, а может и ввергнуть человека в ад.
Давайте рассмотрим подробнее каждую фразу.
МашАллах: значение и перевод фразы «ма ша Аллах»
МашАллах (более правильным будет писать ма ща Аллах) в переводе на русский язык означает «Так пожелал Аллах!». С помощью этой фразы верующий выражает позитивное удивление чему-то и нежелание, чтобы этот предмет или явление подверглись сглазу.
Аллах Акбар: что означает фраза Аллаху Акбар
Аллаху Акбар – важнейшая фраза в Исламе. Переводится как «Аллах Превелик» или «Бог Велик» или «Аллах превыше всего». Эти слова используются в самых разных случаях, начиная от выражения радости и заканчивая просьбой Всевышнего о помощи.
ИншАллах: перевод и значение слов Ин ща Аллах
Фраза иншАллах (ин ща Аллах) в дословном переводе «как пожелал Аллах», но мусульмане часто произносят ее в значении «как пожелает Аллах». Выражение означает, что Аллах все изначально предопределил. Слова используются для обозначения желания совершить какое-то действие. Кроме того, ИншАллах – это своего рода обещание, которое верующий дает Всевышнему. Если человек произнес эту фразу, это значит, что он приложит максимум сил для претворения в жизнь своего намерения.
АстагфируЛлах: перевод и значение
АстагфируЛлах переводится как «ниспрашиваю прощения у Аллаха». Фразу применяют в сложных и драматичных ситуациях. Например, увидев аварию, мусульманин скажет: «АстагфируЛлах». Также фраза имеет вторую трактовку, аналогичную выражению «Боже упаси!». Произносящий обращается к Всевышнему с просьбой о защите от напасти. Выражение можно применять в качестве зикра.
При сильном удивлении мусульманин говорит фразу СубханАллах, означающую в переводе «Преславен Аллах» или «Причист Аллах».
Произнеся имя Всевышнего, мусульманин добавляет «Субханаху уа Тааля». Перевод этой фразы следующий: «Аллах Преславен и Возвышен».
БаракаЛлаху фикум: как переводится и значение слов
Достаточно сложное выражение «БаракаЛлаху фикум» чаще всего применяют люди, хорошо владеющие арабским языком. Эту фразу можно использовать для связки слов с опорой на хадис о необходимости говорить людям добрые слова. Перевод выражения: «Пусть Аллах даст тебе Баракат». Важный момент: артикуляция слова «фикум» зависит от того, сколько людей находится перед человеком, произносящим фразу.
Так, «БаракаЛлаху фикум» означает «Пусть Аллах даст вам (всем, множественное число) баракат». Если перед говорящим один мужчина, произносится слово «фика», если одна женщина – «фики».
Данные формы являются самыми распространенными, но используется и двойственное число.
Аллах яхдик: что значит и как переводится
Фраза «Аллах яхдик» может быть переведена с арабского на русский как: «Пусть Аллах ведет тебя прямым путем». Это выражение используют, чтобы указать человеку на то, что он заблуждается. Произнося эту фразу, человек не соглашается с чем-то запретным или опасным для веры. Важно, чтобы при артикуляции фразы мусульманин придерживался арабской грамматики.
Аузубиллях: как переводится и что значит
Если человек боится чего-то и не желает, чтобы это наступило, он произносит: «АузубиЛлях» (Прибегаю к защите Аллаха).
Эти фразы – наиболее ходовые в мусульманском мире, но существуют десятки и сотни других, которые чаще всего так или иначе базируются на основных выражениях.
Смотрите видео: польза произношения слов СубханАллах, АльхамдулиЛлях и Аллаху Акбар
Этим словам своих сподвижников обучил сам Пророк Мухаммад (мир ему и благословение Всевышнего), когда они спросили его, как им обрести совершенство в религии.
Будьте добры, пожалуйста не забудьте поделиться на своей странице с хорошим намерением ин ща Аллах.
Слово Иншаллах как зеркало души турецкого народа!
Вместо эпиграфа: Примешь синюю таблетку — и сказке конец. Ты проснешься в своей постели и поверишь, что это был сон. Примешь красную таблетку — войдешь в страну чудес. Я покажу тебе, глубока ли кроличья нора. (С) Матрица
Дорогие читатели и читательницы моего блога! Селям вам и простое турецкое мерхаба!
Так что, имеет смысл потратить немного времени и разобраться как в значении, так и в правилах правильного и своевременного употребления Иншаллах и иже с ним.
Небольшой тест на «восточность-западность»
Посмотрите на картинку внизу и вслух прочитайте надпись на табличке в руке бородатого мужчины.
Что у вас получилось с первого взгляда и раза?
Как пишется по-русски слово Иншаллах?
Так что, если хотите подчеркнуть свою религиозность, тогда пишите недрогнувшей рукой ИншАллах. Это ваши личные отношения с «верховным главнокомандующим» 🙂
Перевод на русский и значение слова Иншаллах
Англосаксы в своих словарях нередко переводят слово Иншаллах, как «hopefully». Ну, типа «надеюсь». Слегка посмеявшись, укажем им на их очевидное недопонимание ситуации.
Заметим, что слово Иншаллах настолько уже проникло в турецкий язык, что в Турции его произносят совсем даже не религиозные люди. Может и атеист брякнуть на «автопилоте».
Прежде чем закрыть этот пункт нашей программы, проявим всё же справедливость и скажем, что есть англосаксы, которые демонстрируют некоторое понимание «восточного вопроса».
Вон тот же Стинг, к примеру, все грамотно про Иншаллах спел в своей одноимённой песне.
Впрочем, у них в Великобритании такой «Лондонистан» творится, что сам Бог велел начать разбираться в восточной философии и основах суфизма.
Как правило употребить слово Иншаллах?
Тут главное, как говорится, нАчать.
Вас призывно тянут к себе турецкие торговцы, чуть не отрывая рукав, в Стамбуле или Анталье?
«Заходи, молодой, красивый, дерзкий! Будет тебе такой шиш-кебаб (нужное подставить),что внукам рассказывать будешь!»
Не надо бычиться и отмахиваться. Просто остановитесь на мгновение, обратите две руки ладонями кверху (глаза закатите туда же) и многозначительно произнесите «Иншаллах!». Типа зайду на днях, если Всевышний позволит.
Как вы могли догадаться, слово «Иншаллах» имеет несколько смысловых оттенков.
От того, что я в лепёшку расшибусь, чтобы выполнить задуманное, но на всё, в итоге, воля Его.
До того, что я буду долго-долго сидеть, прям как старики из фильма «Белое солнце пустыни», и если будет Воля Его, то он уж сподобится и найдёт способ меня водрузить на правильный путь. Сопротивляться не буду.
Очень удобен тот факт, что ты, прям как настоящий турок, не обламываешь собеседника, а просто призываешь в вашу дискуссию высшую силу. Отдаешь ваши с собеседником отношения в Его надежные руки. Какие ещё тут могут быть препирательства? Там наверху разберутся 🙂
Родственники слова Иншаллах
Оказывается, не надо заново феску заново изобретать, красная шапочка пошита и кисточка к ней уже приделана. Вот как этот «головной убор выглядит».
Секрет успеха по-турецки.
. именно так называется эта совершенно замечательная картинка, которую вот лично я распечатаю, вставлю в рамку и повешу где-нибудь на видном месте для регулярных штудий.
На прощание ещё раз поздравляю всех своих читателей с наступающим Новым 2018 годом и желаю всем побольше поводов, преисполняясь гордости, произносить сакраментальное «Машаллах».
До новых встреч на страницах блога! Большое спасибо, что читаете 🙂
23 фразы на турецком языке, которые стоит знать
Существует множество фраз на турецком языке, которые турки используют в своей повседневной жизни и которые вы не найдете в разговорнике. Этими фразами хорошо воспользоваться, если вы впервые приезжаете в Турцию и хотите произвести впечатление на человека знающего. К тому же, турки найдут это весьма милым. Поэтому мы составили список из 23 фраз, которые стоит знать каждому, кто в первый раз собирается посетить Турцию.
Но перед тем как вы приступите, хотим вас предупредить: если турок смеется, когда вы пытаетесь говорить, не воспринимайте это слишком серьезно и пусть это вас не останавливает. Иностранец, говорящий по-турецки – редкое и удивительное явление для большинства турок, так что смех, скорее всего – это смесь удивления и восхищения.
Фразы на турецком языке
1. Hoş geldin (Хош гельдын) – эту фразу вы можете постоянно слышать в повседневной жизни турок. Дословно это означает «хорошо, что вы пришли», но значение этого выражения на самом деле куда глубже. Вы услышите эту фразу, если придете в магазин, ресторан, в гости, а иногда и если встречаетесь с кем-то в общественном месте.
2. Hoş bulduk (Хош булдук) – это естественный и подходящий ответ, когда кто-то говорит вам Hoş geldin. Дословно это переводится как «хорошо, что мы здесь», но в действительности это просто вежливый ответ на приветствие, и вы увидите, как начнете говорить это автоматически.
3. Afiyet olsun (Афиет олсун) – обычно переводится как «приятного аппетита», но точного эквивалента у нас нет (турки обычно используют французское «bon appétit”). Эта фраза может быть использована до, во время и после еды. Наиболее уместно сказать ее, если вы сами приготовили блюда, которыми кого-то хотите угостить.
Afiet olsun! Приятного аппетита!
4. Eline sağlık (Элине саалык) – дословно переводится как «здоровья вашим рукам». Если вам посчастливится оказаться за турецким обеденным столом и будет известно, кто приготовил пищу (если это не работник заведения, конечно), то вы можете поблагодарить его этой фразой. Ее также можно использовать, чтобы поблагодарить любого, кто окажет вам какую-либо помощь, но это чуть менее подходящая ситуация.
5. Sıhhatler olsun (Сыххатлер олсун) – это выражение означает «здоровья вам» и восходит еще к оттоманским временам. Можете сказать это, если кто-то только что подстригся (однако, это применимо только к мужчинам) или принял душ.
6. Maşallah (Машаллах) – заимствование из арабского, где это означает: «О, это прекрасно!». Вы можете использовать это восклицание, если видите что-то очень красивое (здание, ребенка или девушку) или слышите хорошие новости.
7. Kıyamam (Кьямам) – дословно переводится как «не обижу тебя», но в своем точном значении не используется. Стоит употреблять это слово, если вы услышали ужасные новости и очень расстроены (выражает чувство: «бедненький!») или увидели что-нибудь очень милое (например, котенка или щенка).
Такую надпись можно увидеть практически на любом автомобиле
8. Aferin (Аферин) – изначально переводится как «поздравляю!» или «молодец!», но не стоит использовать это слово, если вы разговариваете с кем-то старше себя (однажды меня за это отругали). Если кто-то старший сообщает вам хорошую новость, лучше сказать ему ismaşallah.
9. İnşallah (Иншаллах) – буквально означает «с Божьей помощью» и используется для того, чтобы пожелать кому-либо удачи, если вам рассказали о своих планах на будущее, или если вы не уверены, что что-то получится, но хотели бы, чтобы это получилось. Но будьте осторожы, потому что по-турецки это может означать также «То, о чем мы говорим, вряд ли случится» или «я опоздаю и обвиню в этом пробки».
10. Allah korusun (Алах кёрюсун) – вы можете увидеть такую надпись на задней стороне фургонов, автобусов и автомобилей. Дословный перевод этой фразы – «да хранит вас Бог», ее можно использовать после того, как вы говорили о чем-то ужасном (например, землетрясении или болезни) в значении: «Боже, пожалуйста, не допусти таких ужасных вещей”.
12. Başın sağolsun (Башин саолсун) – дословно это переводится как «здоровья вашей голове». Эта фраза выражает естественную реакцию, если вы узнали, что кто-то потерял любимого человека или друга. По большому счету, вы говорите своему собеседнику: «я рад, что вы живы и сожалею о вашей потере».
13. Lanet olsun (Ланет олсун) – означает примерно «черт побери!». Можете использовать эту фразу, если сталкиваетесь с затруднительной ситуацией, из которой не видите выхода. Если вы хотите адресовать эти эмоции какому-то конкретному человеку, то добавьте sana в начале этой фразы. Хотя не рекомендуем вам использовать в общении sana lanet olsun.
И никакой nazar не страшен!
14. Hoşça kal (Хошча кал) – в турецком языке существует множество способ попрощаться, и многие из них взаимозаменяемые и используюся механически. Эта фраза дословно означает «всего хорошего».
15. Kendine iyi bak (Кендине ийи бак) – еще один вариант прощания, обычно переводится как «береги себя».
16. Tabii (Таби) – эквивалент нашему «конечно», обычно пишется как tabi. Вы можете услышать, что в повседневной речи люди повторяют tabi дважды, или добавляют ki в конце (tabii ki), особенно если соглашаются с кем-то.
17. Kolay gelsin (Колай гелсин) – «пусть у вас все получится легко». Если вы услышали, что кто-то собирается начать какую-то тяжелую работу, или видите, как кто-то работает, уместно произнести эту фразу. Это также хороший способ начать вежливый диалог с должностным лицом (например, по телефону или после ожидания в очереди). Вы увидите, что любой работник станет относиться к вам с большей симпатией, если вы начнете с этих слов. Вообще очень хорошо произнести эту фразу, если видите, как кто-то тяжело работает.
Этот жест обычно сопутствует “Eyvallah”
18. Eyvallah (Эйваллах) – вы часто можете услышать это слово от усатых мужчин, собравшихся за чаем. Это очень специфический и выразительный способ сказать «спасибо». Если вы очень благодарны за что-то и находитесь в неформальной обстановке, вы можете использовать это слово, положив при этом правую руку на сердце.
19. Oha! (Оха) – несмотря на то, что это сленговое выражение, вы можете услышать его повсюду. Оно просто передает удивление или шок. Так как это не очень вежливое слово, используйте его на свое усмотрение. Но если вы перестанете его употреблять, вашим турецким друзьям это, возможно, понравится.
20. Çok yaşa (Чок Яша) – турецкая версия выражения «будьте здоровы» после того, как кто-нибудь чихнет. Это выражение означает: «долгой вам жизни», и обычно ответом на него служит hep beraber (долгой жизни «всем нам») или sen de gör («и вам тоже» долгой жизни).
21. Geçmiş olsun (Гечмиш олсун) – используется, когда кто-то болеет или попал в сложную ситуацию, и означает: «Надеюсь, это быстро пройдет».
22. Maalesef (Маалесеф) – эта фраза может оказаться ужасно раздражающей в некоторых ситуациях. Особенно если вы слышите ее в магазине, в банке или в ресторане. Формально она переводится как «сожалею». Однако на самом деле гораздо чаще она означает «ничем не могу вам помочь». Поэтому, если вы все же ее услышали, не теряйтесь и попробуйте попросить снова. Также эта фраза может использоваться для того, чтобы подтвердить плохие новости. «Айше действительно рассталась с Кааном?”, – в ответ на этот вопрос, maalesef будет означать «к сожалению, да». И, наконец, эта фраза может означать, что что-то, к сожалению, не случилось: «Ты получил повышение? – Maalesef”.
Этот кот наверняка думает что-то вроде ” Oha!”
23. Buyrun (Буйрун) – если вы не работаете в турецком магазине, вы, возможно, никогда не воспользуетесь этим выражением. Но вы обязательно его услышите, когда отправитесь на базар. Однажды владелец лавки в районе Эминоню (Eminönü) горячо выкрикивал эту фразу снова и снова, обращаясь к иностранной паре в попытке пригласить их в свой магазинчик. К разочарованию мужчины, пара постаралась поскорее уйти, притом они явно нервничали и ничего не купили. А на самом деле, чем громче и старательнее турок кричит “buyrun”, тем более гостеприимным он старается выглядеть для своих покупателей, каким бы странным это ни казалось нам, не привыкшим кричать, выражая свое дружелюбие. Поэтому слово buyurun вы можете испольовать и для выражения своего гостеприимства, если к вам в гости придут турки. В данной случае оно будет спользоаться в значении “Пожалуйста, добро пожаловать”. Buyrun также может иногда использоваться для того, чтобы разрешить кому-то говорить или при ответе начальнику, но использование фразы в этом значении менее распространено.
Что касается выражений, которых лучше избегать, или, по крайней мере, использовать с осторожностью, на первом месте в списке будет sıkıldım (сыкылдым, «мне скучно»). Когда говорите или пишете эту фразу, убедитесь, что используете «i» без точки (‘ı’), потому что «i» в этом случае придает слову совсем другой, гораздо более грубый смысл.
Последний совет касается обращения к людям. Если вы встретите кого-то старше себя, то добавьте слово abi (старший брат) для мужчины или abla (старшая сестра) для женщины в знак уважения. Если это люди пожилого возраста, можете заменить эти слова на amca (дядюшка) и teyze (тетушка) соответственно. Но если в такой ситуации вы назовете кого-то просто по имени, это будет выглядеть грубо.
Пишите в комментариях, какие еще фразы на турецком языке вы хотели бы знать или перевести, мы будем дополнять список.