что такое латиница пример при регистрации
Транслитерация имени и фамилии для авиабилета в 2018г.
Онлайн сервис транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта заменяет буквы русского алфавита латинскими буквами по правилам, установленным Федеральной миграционной службой России.
Таблица транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта:
Транслитерация для загранпаспорта и для покупки авиабилетов в 2016 г.
С 2014 г. действуют новые правила записи славянских имён в заграничных паспортах. Правила регулируются двумя федеральными документами:
— ГОСТом Р 52535.1-2006, где прописаны требования к оформлению машиносчитываемой дорожной документации (паспортов);
— приказом российской федеральной службы миграции (№211 от 26/03/2014) о новом регламенте услуги по подготовке/выдаче паспортов, подтверждающих гражданство РФ за пределами страны.
Для чего разработаны новые правила
Цель изменений – соответствие русских записей латинскими буквами международному стандарту. Причина – переход России к международным стандартам написания имён собственных в паспортах для поездки за границу.
Буквы русской азбуки заменяются латинским алфавитом на основе рекомендованного организацией ИКАО (межгосударственные пассажирские авиаперевозки) стандартом. В регламентах ICAO (doc.9303/1/IV) представлена таблица соответствия кириллических и латинских знаков, с которой полностью соотносится таблица ГОСТа-2006.
Транслитерация для заграничных паспортов
(ГОСТ Р 52535.1-2006, ИКАО, изменения-2014)
Русский алфавит
Латинский алфавит
Русский алфавит
Латинский алфавит
Русский алфавит
Латинский алфавит
Русский алфавит
Латинский алфавит
Русский алфавит
Латинский алфавит
Какие изменения внесены
Изменения распространяются не на всю азбуку. Они коснулись конвертирования букв Ё, Е, Й, Ц, Щ, Ъ, Ю, Ь, Я.
Примеры замены русских букв латинскими в разных позициях на основе сопоставления ГОСТа-2000 и правил-2014 приведены в таблице 2.
Различия в правилах транслитерации некоторых русских букв
Кириллица
Латиница
ГОСТ-7.79-2000 (Б)
ИСО-9
LC ИКАО док 9303
(правила для оформления загранпаспортов с 2014 г.)
Транслитерация при бронировании и покупке авиабилетов за границу
Запись имени/фамилии в авиабилете на международнй рейс должна польностью соответствовать транслитерации в паспорте. На сайтах авиакомпаний выложены прямая ссылка на приказ ФМС и таблицы транслитерации, по которым можно сверить правильность записи.
Приобретение авиабилетов через интернет
Бронируя билеты через интернет, необходимо внимательно переносить знаки из заграничного паспорта в бланк квитанции.
Автоматическими сервисами перевода записи фамилий из латиницы в кириллицу следует пользоваться с осторожностью и с дополнительными проверками: многочисленные онлайн-сервисы с такой услугой выполняют конверсию на основе разных систем.
Правила многих авиакомпаний не запрещают пассажирам, которые имеют заграничные паспорта нового образца, лететь по билету, оформленному и выкупленному по предыдущему паспорту. Это условие выполняется и при наличии незначителных несовпадений в транслитерации фамилии/имени. Паспорта действительны для пересечения государственной границы на предусмотренный срок.
Если в авиабилете обнаружены расхождения с паспортом
По общему неофициальному правилу допускается до 3-х неточностей/разночтений в написании имени и фамилии (не путать с ошибками). Такие расхождения обычно вызваны вариантами ГОСТов (Шарий → Sharij/Sharii). Негласного правила придерживаются многие авиакомпании. Но в некоторых странах и авиакомпаниях расхождения в паспорте и авиабилете из-за разных ГОСТов признаются ошибками, и с пассажиров визмается штраф (авиакомпания Finnair, например).
Информация, которая может быть полезной при оформлении авиабилета за границу
Что не является ошибкой и не вызовет проблем при пересечении границы:
— варианты форм обращения MR, MRS, MISS, DR, SIR – это не собственные имена;
— несоответствие дат срока действия купона на рейс и загранпаспорта;
— переставленные местами в документе имя/фамилия. У стойки регистрации нужно предупредить об этом сотрудницу аэропорта, чтобы не увеличивать время на поиск пассажира в базе авиакомпании;
— отсутствие в электронном авиабилете подстрочного перевода для налоговых служб. Проездные расходы легко проверяются другими методами.
Если расхождения обнаружены раньше рейса, стоит уведомить компанию. В бланк бронирования будет внесена соответствующая информация.
Что считается ошибкой:
— несовпадение цифр серии и номера в паспорте и авиабилете;
— варианты написаний, которые нельзя объяснить правилами разных стандартов.
Чтобы авиаперелёт не омрачился проблемами, нужно помнить рекомендации авиакомпаний:
Как правильно написать имя и фамилию латиницей?
О транслитерации русских имен и фамилий
При заполнении регистрационных форм, анкет, оформлении разного рода документов (например, загранпаспорта или визы) приходится писать свою фамилию, имя, адрес латинскими (английскими) буквами. Данный сервис позволяет автоматизировать перевод (транслитерацию) русских букв в английские.
Как правильно написать фамилию и имя по-английски? Как правильно назвать русский сайт английскими буквами? Существуют различные системы или правила транслитерации имен и фамилий (транслитерация русских слов). В их основе лежит процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита (см. таблицу ниже). Различие между системами транслитерации имен и фамилий наблюдается при переводе некоторых букв, например Е, Ё, Ъ, Ь и дифтонгов (сочетаний гласной буквы и Й).
|
Для того чтобы перевести английские буквы в русские вставьте текст в верхнее поле ввода и нажмите кнопку «Сделать». В результате в нижнем поле ввода получится перевод русского текста в транскрипт (русские слова английскими буквами).
Примечание. С 16 марта 2010 года при оформлении загранпаспорта используются новые правила транслитерации кириллицы для русского алфавита. Результат может не совпадать со старым именем, например, на пластиковой карте. Чтобы имя в загранпаспорт вписали правильно (как раньше), то есть, чтобы оно совпадало с именем на кредитке или водительских правах, нужно дополнительно подавать соответствующее заявление. Пример: Юлия по новой системе будет Iuliia, скорее всего вы захотите Julia или Yuliya (что, на мой взгляд, благозвучнее).
При оформлении водительских прав используется отличная от загранпаспорта система транслитерации, похожая на систему для визы США. По желанию владельца записи латиницей в водительских удостоверениях могут дублироваться из загранпаспорта.
Письменные буквы.
The Capital Letters
The Lower Case Letters
Как правильно написать имя и фамилию латиницей?
16 марта 2010 года вступил в силу Приказ Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 3 февраля 2010 г. N 26 «Об утверждении Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету».
Согласно п. 77 Административного регламента, «реквизиты «Фамилия и имя владельца паспорта» заполняются на русском языке и дублируются в следующей строке через знак «/» (причем имя – после отчества) способом транслитерации (простого замещения русских букв на латинские) в соответствии с ГОСТ Р 52535.1-2006 (приложение N 10 к Административному регламенту)».
Юлия → Iuliia. Всё о транслитерации
Транслитерация — это запись кириллических слов латиницей (Анна → Anna, Самара → Samara). Её используют в загранпаспортах, водительских удостоверениях, трансграничной доставке, библиотечных каталогах и множестве других международных процессов.
Так вышло, что я недавно окунулся в эту тему, а в Википедии она раскрыта слабо. Поэтому расскажу, что к чему (спойлер — если вы думаете, что с транслитерацией всё плохо, то на самом деле всё ещё хуже).
И конечно, поскольку это Хабр — предложу open-source библиотеки для решения проблемы.
Кто виноват
Транслит — это хрестоматийная ситуация «у нас 14 плохих стандартов, давайте придумаем ещё один». Весь 20 век солидные, уважаемые люди придумывали всё новые и новые стандарты транслитерации.
Как приумножаются стандарты // xkcd
Получалось у них очень, очень плохо. Например, в загранпаспорте пишут Юлия → Iuliia не потому, что МИД хочет сделать вам больно, а потому что это международный стандарт ICAO Doc 9303 [1] — Machine Readable Travel Documents.
Такое ощущение, что все стандарты писались людьми, которые ненавидят русский язык. Если для англо-американского творчества это объяснимо, то что заставило советских учёных превратить Лёгкий в Ljogkijj (ГОСТ 16876-71 [2] ) — решительно непонятно.
Zato naši kosmičeskie korabli borozdili prostory vselennoj.
Yuliya, syesh yeshchyo etikh myagkikh frantsuzskikh bulok iz Yoshkar-Oly, da vypey altayskogo chayu.
Конечно, нельзя было делать совсем уж хорошо (а то кто тогда станет придумывать новые стандарты). Поэтому у Википедии ещё превращается в yeshchyo. Схема хорошо передаёт фонетику, а вот выглядит иногда не очень — оцените E → YE, Щ → SHCH и Ё → YO в этом примере.
Чтобы вы представляли масштаб бедствия. Я насчитал 20 схем транслитерации, некоторые из которых предусматривают альтернативные наборы правил (например, с диакритикой и без). Из них 14 считаются действующими. Четырнадцать действующих «стандартов», прямо как в комиксе xkcd.
Кстати, на Хабре тоже есть транслитерация — например, для генерации id заголовков из текста. И угадайте что? Ну да: она не следует ни одному из официальных стандартов.
Habr, chto ty delaesh, ahaha, prekrati
В качестве вишенки на торте в рунете несметное количество сервисов типа «транслитерация онлайн», которые мало того что перевирают существующие схемы, так ещё и придумывают собственные. Исходники у них закрыты, разумеется.
Есть ещё такая штука — «обратная транслитерация», когда вы восстанавливаете справедливость и превращаете Iuliia → Юлия. Тут ситуация даже хуже, чем в прямой транслитерации, потому что при записи латиницей никто никаких стандартов не соблюдает, и встречаются жуткие монстры.
Теперь несколько практических рекомендаций.
Как выбрать схему (быстрый вариант)
Если нужно обратимое преобразование (cyr–lat). Используйте ГОСТ 7.79-2000 (aka ISO 9:1995). Там есть вариант с диакритикой и без.
Если визуальная красота превыше всего. Используйте схему Мосметро, она сама лаконичная и приятная на вид.
В остальных случаях. Используйте схему Википедии. Она лучше всех по фонетике и лишь немного уступает Мосметро визуально.
Как выбрать схему (для дотошных)
Здесь же перечислю вкратце только актуальные схемы с моими комментариями.
ГОСТ 7.79-2000
Универсальная схема транслитерации, международный стандарт ISO 9:1995. Громоздкая, зато обратимая. Есть вариант с диакритикой.
ГОСТ Р 52290-2004
Стандарт для транслитерации имён собственных на дорожных знаках. Неплохая, с одинарными апострофами. Много внимания написанию Е и Ё.
ГОСТ Р 7.0.34-2014
Правила упрощенной транслитерации русского письма латинским алфавитом. Для библиотек и издательств. В меру приятная. Расслабленная: есть альтернативы для многих букв, можно без апострофов.
Телеграммы
Инструкция Минсвязи о порядке обработки международных телеграмм. Некрасивая, зато без апострофов.
ICAO DOC 9303
Стандарт Международной организации гражданской авиации. Используется МВД для ФИО в водительских удостоверениях, а МИД — в загранпаспортах. Подходит для гринкарты и вида на жительство. Используется некоторыми платёжными системами.
UNGEGN 1987 V/18
Схема транслитерации ООН для географических названий. Основана на ГОСТ 16876-71. Такая же страшная, но до сих пор не отменена.
BGN/PCGN
Древняя схема транслитерации ООН для географических названий. Почти без диакритики, но зачем-то оставила Ё с точками.
ALA-LC
Схема транслитерации американской Библиотеки Конгресса. Страшноватая. Есть варианты с диакритикой и без.
BS 2979:1958
Схема транслитерации Британской библиотеки. Используется издательством Oxford University Press. Изящно схлопывает окончания ИЙ и ЫЙ, в остальном так себе.
Научная
Великая праматерь всех схем. Используется в научных работах. Из неё вырос ГОСТ 16876-71. Достойна уважения за вклад в историю, но страшная.
Википедия
Схема транслитерации, которую использует Википедия. Сделана на основе BGN/PCGN со значительными модификациями. Самая продуманная, звучит лучше всех и выглядит приятнее большинства прочих схем.
Мосметро
Схема транслитерации, которую использует Московский метрополитен. Визуально самая приятная из всех, хотя уступает Википедии по фонетической точности. Придумана в Студии Лебедева, официально нигде не описана.
Яндекс.Деньги
Правила Яндекса для банковских карт. Простая и удобная схема.
Яндекс.Карты
Правила Яндекса для адресов. Слегка улучшенная версия Яндекс.Денег.
Как транслитерировать
Не пишите логику транслитерации с нуля — велик шанс ошибиться и получить очередную (N+1) схему транслитерации, «спасибо» за которую вам не скажут.
Не берите библиотеки с гитхаба без проверки. Все, что я смотрел — реализуют стандарт некорректно, если он чуть сложнее таблицы с однозначным соответствием.
Мы с mehanizm сделали аккуратные библиотеки с нормальными тестами для Python, JavaScript и Go. Но лучше дополнительно проверьте на паре примеров, а то вы ведь знаете этих программистов ツ
UPD Больше библиотек!
Пример использования (Python):
Схемы транслитерации описаны декларативно в JSON, лежат в отдельном репозитории. Если я какую-то пропустил — вы знаете, что делать ツ
И поделитесь в комментариях — приходилось вам сталкиваться с транслитерацией по работе или в жизни? Какие впечатления?
Что такое строчные латинские буквы в пароле
Чем надежнее будет пароль на Госуслугах, тем лучше будет защищен ваш профиль от взлома. Поскольку на портале хранятся ваши личные данные, злоумышленникам открывается широкий простор для манипуляций при попадании в ваш личный кабинет.
Мы приведем примеры паролей в начале статьи, но лучше прочитайте ее полностью, чтобы иметь полное представление о его составлении.
Примеры:
Если вы наблюдаете ошибку при вводе пароля (даже сгенерированного самим сайтом), то прочтите эту статью, где находится решение данной проблемы.
Требования к безопасности пароля
Основные требования (от портала Госуслуг)
Поскольку основным и самым простым методом получения пароля является его «перебор» специальными программами, требования, которые предъявляет портал Госуслуг к паролю, являются обоснованными.
Чтобы система портала одобрила ваш пароль, необходимо чтобы он соответствовал некоторым требованиям:
Все эти пункты должны соблюдаться одновременно в вашем пароле.
Дополнительные требования
Помимо основных требований, помните что:
Сгенерированный пароль или свой?
Сгенерированный пароль, который тут же можно получить на сайте, является наиболее надежным от простых методов взлома личного кабинета. Он не содержит логики, в нем используется много комбинаций редких символов, поэтому он сложен для подбора. Но, основным его минусом является невозможность воспроизвести его по памяти. Вряд ли вы запомните такие комбинации символов «X%5x|rFd», «0EtAyUL7» «
Если вы планируете регулярно пользоваться порталом Госуслуг, то вам нужен другой пароль – надежный, но запоминающийся.
Примеры пароля для Госуслуг
В соответствии с требованиями портала, составим следующие пароли:
Данные пароли представлены только в качестве примера. Мы рекомендуем составить «логику» символьной комбинации самостоятельно.
Сайт gosuslugi.ru – один из самых популярных в России порталов, позволяющих получить от государства различные формы услуг. Здесь вы можете проверить свою задолженность по налогам, оплатить штрафы ГИБДД, получить справку об отсутствии судимости и многое другое. Но, как это часто бывает, многие государственные сервисы сделаны и работают кое-как. Это же и относится к порталу Gosuslugi, регистрация на котором может превратиться в захватывающий квест на проверку терпения, силы воли и стрессоустойчивости пользователя. Ниже мы разберём, как зарегистрироваться на сайте, как подобрать прописные и строчные латинские буквы для создания пароля на портале Госуслуг. Также рассмотрим, какие негласные секреты подбора password существуют на данном сайте.
Порядок регистрации на сайте Госуслуг
Как известно, регистрация на государственном портале услуг gosuslugi.ru происходит в три основных этапа:
Поля ввода при регистрации в Госуслугах
И если с первым шагом обычно не возникает никаких проблем (подтверждающая смс приходит вовремя), то с подбором пароля у многих пользователей возникает масса проблем.
Базовые требования для подбора пароля для сайта Gosuslugi.ru
После прохождения первого шага пользователь переходит на экран подбора пароля для входа на портал. Шифр должен соответствовать следующим требованиям:
При подборе password необходимо учитывать все перечисленные требования. Выполненное требование будет окрашиваться в зелёный цвет в перечне справа, невыполненные будут отмечены красным. Когда все пункты будут окрашены зелёным, ваш пароль получит статус «Надёжный пароль», вы сможете пользоваться им для работы на Госуслугах.
Убедитесь, что пароль соответствует всем заявленным требованиям
Пример пароля для Gosuslugi.ru может быть таковым:
Выберите «Сгенерировать пароль» для генерации пароля в системе
Проблемы с вводом пароля из строчных и прописных латинских букв
Пользователь начинает и так и этак вводить свой пароль, менять его структуру, даже генерировать шифр в системе и вводить его на сайте – ничего не помогает. Некоторые пытаются ввести заданную комбинацию на протяжении нескольких суток, терпят неудачу, после чего бросают бесплодные попытки регистрации на сайте.
Итак, что же делать в данной ситуации? Разберём лайфхаки регистрации на портале Госуслуг:
Каждый из подобных приёмов доказал свою эффективность, потому можете смело использовать их при подборе кода для сайта Госуслуг.
Заключение
Подбор password всегда должен соответствовать перечисленному ряду требований, одним из которых являются прописные и строчные латинские буквы для создания корректного пароля для портала Госуслуги. При этом рекомендуется вводить каждый символ для лично, а также в конце нажать на Enter – это позволит благополучно создать шифр для использования на портале.
Советы, какой сделать хороший пароль с прописными и строчными буквами
Пароль, как секретное слово для идентификации свой-чужой, появилось еще в Древнем Риме. Вначале это было просто слово, которое обозначало, например название города. В таком виде пароль до сих пор используется в войсках, когда при смене караула новый начальник караула называет секретное слово, свидетельствующее о том, что он действительно тот, кто будет руководить охраной объектов в течении следующих суток.
Подобный пароль не сложно даже угадать, но вся фишка в том, что устанавливается он всего на сутки, и по истечении этого времени теряет свою силу.
В современном виртуальном пространстве пароль устанавливается на длительное, исчисляемое годами время, а то и остается неизменным постоянно. Однако для того, чтобы составить пароль один раз на всю жизнь, нужно иметь определенные знания, как это сделать, проявить смекалку и, конечно же, не предаваться мысленной лености.
Чтобы понимать, что нужно и чего нельзя, вначале о том, что не следует делать. Сразу один интересный факт, позаимствованный на одном из сайтов, где приводились самые глупые пароли. Первое место заняла комбинация цифр 11111. Есть еще abcdefg, или Samsung, или (верх изощренности) knopka123. Смешно? Наверное, да.
Грустно будет, если такой незамысловатый набор разгадает хакер (а подобное доступно даже неопытному новичку) и взломает электронную почту или, что еще печальнее, проникнет в банк онлайн и похитит имеющиеся там сбережения. Поэтому пароль должен быть надежным – и это основополагающее требование.
Принципы надежности почти всегда определяет созданный с этой целью робот сайта. Происходит это следующим образом: вы придумываете пароль, который изначально, скажем, должен состоять из не менее, чем 8 знаков с использованием латинских букв, цифр, знаков препинания, других знаков и символов, имеющихся на клавиатуре компьютера.
Если робот доволен вашей абракадаброй (а хороший пароль иначе не назовешь), ниже появляется зеленая полоска, свидетельствующая, что пароль надежный. Если пароль не очень надежный строчка будет окрашена в желтый или коричневый цвет. Это предупреждение: пароль неплохой, но до совершенства не дотягивает.
Теперь о том, какие буквы и в каком виде должны обязательно быть в пароле. Если в поисковой строке на экране компьютера или при написании электронного адреса вы используете прописные (заглавные, большие) или строчные (маленькие) буквы английского или русского алфавита, то робот между ними различия не делает и воспринимает как абсолютно одинаковые.
В пароле строчная и прописная буква, причем только английские, – совершенно разные символы. Перепутать их – значит неправильно указать пароль. Обратите внимание: при наборе заглавных букв, особенно если их несколько подряд, обычно включают клавишу Caps Lock.
Как только вы нажимаете на эту клавишу, рядом со строкой набора пароля появляется окошко с надписью «Включена Caps Lock». Тем самым робот предупреждает, что вы вводите прописные буквы.
Чтобы пароль был надежным, в нем необходимо использовать следующие элементы: прописные и строчные английские буквы, цифры, знаки препинания, символы. Чем «уродливей» смотрится ваше секретное слово, тем оно надежней. О плохих и смешных (если не сказать, грустных) паролях уже было сказано.
Теперь о паролях не очень хороших. Вот пример такого неказистого пароля: SMND3190. Слабость такого набора в том, что использованы только прописные буквы, нет строчных, нет символов. К тому же буквы и цифры идут подряд, не чередуясь.
А так выглядит отличный пароль с соблюдением всех правил и норм составления, в котором автор не нарушил ни единого требования, предъявляемого системой. Посмотрите на это сочетание букв, цифр и знаков – разница очевидна: @jT9w%5l
R4?.
Особенности этого пароля в том, что есть прописные и строчные буквы, они идут вразброс, то есть бессистемно. Цифры так же бессистемно чередуются с буквами и символами. Из четырех символов три набраны с использованием клавиши Shift.
Такой пароль по-настоящему сложный и его крайне тяжело запомнить. В отличие, например, от такого “mYlOve4yOu!. С виду этот набор цифр и букв ничего не значит, но если прочитать внимательно, то получится следующая фраза My love for you. Кавычки вначале и восклицательный знак в конце придают ей даже высокий эмоциональный смысл. Красиво, ничего не скажешь.
Возможно, надежность тоже присутствует, но все-таки ее степень не очень высока. Поэтому, и так советуют специалисты, пусть ваш пароль будет казаться галиматьей из букв и символов, зато взломать его вряд ли кто сможет.