что такое конюшина с украинского на русский

конюшина

1 конюшина

за́яча конюши́на — я́звенник

См. также в других словарях:

конюшина — бел. клевер … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

конюшина — и, ж. Багаторічна трав яниста бобова кормова рослина, що має трійчасті листки й квітки кулястої форми. •• За/яча конюши/на цінна кормова рослина родини бобових; використовується також у народній медицині для лікування ран … Український тлумачний словник

конюшина — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови

конич — конюшина … Лемківський Словничок

КОНЕК — муж., ·умалит. конь; особ. употр. ·в·знач. коня или гребня кровли, стыка двух скатов, князек, охлупень, шелом, череп, черепное бревно. | Колодочка с подрезом, стальною полосою, которых пара пристегивается к подошвам для бегу по льду. Коньки… … Толковый словарь Даля

Измайлово (район Москвы) — У этого термина существуют и другие значения, см. Измайлово. Район Измайлово Муниципальное образование Измайлово Герб … Википедия

Черниговская область — Чернігівська область Герб (описание) … Википедия

Клевер красный — Клевер красный … Википедия

Муниципальный округ Измайлово — Измайлово Восточный административный округ Площадь: 24,25 … Википедия

Управа района Измайлово — Измайлово Восточный административный округ Площадь: 24,25 … Википедия

конюшиновий — а, е. Прикм. до конюшина. || Признач. для обмолочування конюшини. Конюшинова молотарка … Український тлумачний словник

Источник

Перевод песни Касi Ясь канюшыну. Песняры

КОСИЛ ВАНЬКА КЛЕВЕР БОЙКО
(перевод белорусской народной песни)

Добрый день, дорогие друзья!
С вами поэт, переводчик, психолог Евгений Александрович Седов.

Представляю вашему вниманию профессиональный художественный перевод белорусской народной песни «Касiў Ясь канюшыну», в то же время это и лучший перевод песни «Касiў Ясь канюшыну» («Косил Ясь конюшину») ансамбля «Песняры».

Косил Ванька клевер бойко
(белорусская народная песня в обработке Владимира Мулявина, перевёл на русский язык психолог Евгений Седов)

Косил Ванька клевер бойко,
Поглядел на девчонку.

А девчонка жито жала
И ответ глазами дала.

— Иль ты Ванька, иль ты нет?
Приглянулся ты мне!

Кинул Ванька косить,
Пошёл мамку просить.

— Люба мамка моя,
А жени ты меня!

— Так бери Владиславку,
Чтоб уселась на всю лавку!

— Владиславку не хочу,
ведь на лавку не вмещу!

— Так бери ты Алёнку,
Работящую девчонку!

Косил Ванька клевер бойко,
Поглядел на девчонку.

Касiў Ясь канюшыну
(белорусская народная песня в обработке Владимира Мулявина)
Из репертуара ВИА «Песняры»

Касiў Ясь канюшыну,
Паглядаў на дзяўчыну.

А дзяўчына жыта жала
Ды на Яся паглядала:

— Цi ты Ясь, цi ты не,
Спадабаўся ты мне.

Кiнуў Яська касіць,
Пачаў мамку прасiць:

— Люба мамка мая,
Ажанi ж ты мяне!

— Дык бяры ж Станiславу,
Ка сядзела на ўсю лаву.

— Станiславу не хачу,
Бо на лаву не ўсажу!

— Дык бяры ж ты Яніну,
Працавiтую дзяўчыну.

Касiў Ясь канюшыну,
Паглядаў на дзяўчыну.

Свои переводы белорусских песен посвящаю любимой жене Виктории, которая родом из Белоруссии.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *