что такое кипишь на блатном жаргоне
кипиш
Смотреть что такое «кипиш» в других словарях:
кипиш — сущ., кол во синонимов: 24 • ажиотаж (11) • бардак (57) • бедлам (40) • … Словарь синонимов
КИПИШ — Не в кипиш. Жарг. мол. 1. Легко, без проблем, запросто. Я молодой, 1996, № 18 19. 2. Неприятно, не хочется. БСРЖ, 255. /em> Кипиш хлопоты, суета; скандал, шум … Большой словарь русских поговорок
Кипиш — Галдеж, шум, драка. 1. Беспорядок, кавардак. Син.: бедлам, бардак, свалка. предположительно от английского to keep хранить, то есть хранить слишком много ненужной ерунды. Ну и кипиш у тебя в комнате! 2. Ссора, драка, неполадка, шум … Словарь криминального и полукриминального мира
не в кипиш — невкипиш, легко, без проблем, невхипиш, запросто Словарь русских синонимов. не в кипиш нареч, кол во синонимов: 5 • без проблем (23) • … Словарь синонимов
Не в кипиш — Жарг. мол. 1. Легко, без проблем, запросто. Я молодой, 1996, № 18 19. 2. Неприятно, не хочется. БСРЖ, 255. /em> Кипиш хлопоты, суета; скандал, шум … Большой словарь русских поговорок
поднявший кипиш — прил., кол во синонимов: 4 • закативший концерт (6) • закативший скандал (11) • … Словарь синонимов
Четыре таксиста и собака (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Четыре таксиста и собака (значения). Четыре таксиста и собака … Википедия
Nemiroff — Год основания 1992 Основатели Глусь Степан Карлович Расположение … Википедия
без проблем — легкий, запросто, не велика хитрость, проще простого, легче легкого, детская игра, пара пустяков, невхипиш, невкипиш, легко, не в кипиш, не большая хитрость Словарь русских синонимов. без проблем прил., кол во синонимов: 23 • без экцессов … Словарь синонимов
запросто — См. церемония. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. запросто простой, церемония; без чинов, бесцеремонно, вольно, без проблем, нет проблем, запанибрата, без усилий, шутя, не… … Словарь синонимов
Язык Одессы: из-за чего кипиш и как облапошили фраера?
Прежде всего отметим, что пишется именно «кипиш». Возможны варианты «кипеш», «хипеж» и т. п., но в современном русском языке они считаются ошибочными. По-украински, соответственно, «кіпіш».
Варианты с мягким знаком на конце абсолютно недопустимы, потому что это слово мужского рода, а мягкий знак на конце существительных пишется в том случае, если они женского рода. (Можно вспомнить, например, торжественный туш и тушь для ресниц.)
Сейчас кипишем называют суматоху, беспокойство, конфликт, неразбериху или просто некую активную деятельность — например, во фразе «за любой кипиш, кроме голодовки». Слово практически перекочевало из словаря воровского арго в просторечную нейтральную лексику. «Фраер» же остается приметой криминального мира в значении «потенциальная жертва», «недалекий гражданин».
В «Золотом телёнке» Остап Бендер раздумывает, как лучше подобраться к подпольному миллионеру Корейко, чтобы он сам принес миллион на блюдечке с голубой каёмочкой. «Соня Золотая Ручка, достоинств которой я отнюдь не желаю умалить, в конце концов прибегла бы к обыкновенному хипесу, что принесло бы ей тысячи полторы. Дело женское», — отмечает комбинатор.
Слово «хипес» родственно с «хипэ» — названием в идиш свадебного балдахина (на иврите «хупа»), под которым стоят жених и невеста. Видимо, мошенничество на романтической почве уголовники иронически называли свадьбой. А на свадьбе не обойтись без жениха — уже знакомого нам фраера.
Значение «жених», «свободный» слово Freier имело в древневерхненемецком языке. Позднее, уже в немецком, оно приобрело значение «клиент публичного дома». Затем слово попало в идиш в значении «свободный», а в дальнейшем пополнило жаргонную лексику Одессы и русскоязычный блатной жаргон. Отсюда, например, глагол «прифраериться» — шикарно вырядиться или «фраернуться» — попасть впросак. В украинском языке, в частности в западноукраинском диалекте, слово «фраїр» сохранило значение «жених», «ухажер».
Правописание слова «кипиш»: допустимые формы, грамматика, значение и употребление
Об употреблении
Словцо «кипиш»/«кипеш» пришло в обыденную речь из арго – криминального жаргона. Бандитско-воровская братия очень не любит, когда непричастные к преступной деятельности щеголяют их словечками. И неспроста. Среди уголовников не принято соваться в чужие дела, поэтому прямые вопросы вроде: «Пацан, ты из каких будешь?» задаются в исключительных обстоятельствах. Известно несколько центров происхождения и разновидностей уголовного сленга (подробнее см. в конце), но даже в пределах одного региона местные криминальные говоры несколько отличаются. А по «базару» можно судить, что он за птица и откуда, как по тюремным наколкам о его статусе в сообществе. Если же «базарить» пойдут и «лохи», то это спутает «понятия», как наглый «карась» карты шулеру.
Однако арго меняется гораздо быстрее обычного разговорного языка. Какой он мокрушник? Киллер он. Скокарь давно уж не скокарь, а бомбила; хулиганьё – гопники; хулиганский шалман – гопа. Нынешние «авторитеты по базару» (знатоки арго, состоящие в уголовной среде) сходятся на том, что «кипиш»/«кипеш» теперь слова «мужицкие», то есть обыкновенные, и употреблять их можно кому угодно, где, когда и как угодно, точно так же, как, скажем, «стол», «картошка», «миска», «одеяло», «пальто», и т.д.
Не исключено, что со временем «кипиш» или «кипеш» войдет и в языковый норматив как просторечное. Вошло ведь в норму, в том числе в литературную, также изначально жаргонное «карябать», у которого вначале тоже был вариант «корябать».
Значение
Существительное «кипиш»/«кипеш» употребляется в русском просторечии в таких значениях:
Грамматика
Слово «кипиш»/«кипеш» неодушевлённое имя существительное мужского рода 2-го склонения «по-школьному» (I академического). Состоит из одного лишь корня. Постановка ударения и разделение переносами ки́-пиш/ки́-пеш или ки́п-иш/ки́п-еш. Имеет производный глагол «кипешиваться»/«кипешеваться» («Чего кипешуешься? Остынь»). Падежные формы (во множественном числе употребляется очень редко) таковы:
О происхождении слова
Специалисты по русскому арго различают несколько источников происхождения и формирования его разновидностей: одесский («феня»), московский («маня»), санкт-петербургский («лиговка»), «ростовский базар», северный ушкуйский говор, сибирский чалдонский толк, и др. «Кипиш/кипеш» это по мане, а по-фени то же самое «шухер». По-ростовски было «васер», но ныне забыто.
Примечание: ушкуйники – мелкие странствующие купцы, оперировавшие по рекам на вёсельных грузовых лодках – ушкуях. Русский ушкуй это фактически то же самое, что и европейская барка (баркас снабжался также и мачтой с парусом; русские аналоги карбас и кунгас). Соответственно, поморский коч и каспийский бус мало чем отличаются от ганзейского кога (когга) – конструкцию судна диктует море.
Любопытно, но одесская феня происходит не от некоей легендарной Фени (Афанасии или Фанни) или какого-то еврейского слова, а от сухопутных пеших собратьев ушкуйников – офеней, бродячих торговцев-коробейников. Стихотворение и песня «Эх, полным полна моя коробочка…» это как раз про офеня.
Отсюда явствует, что коробейничество было занятием весьма прибыльным (песенным коробейникам было чем соблазнять деревенских красоток), но крайне рискованным и опасным – разбойники и власти, в местах не столь отдалённых коррумпированные до мозга костей, тоже ведь в курсе дел и не дремлют; пойманный коробейник, как правило, добыча богатая. Удачливый офень, выживший на своём деле десяток лет, запросто выходил в состоятельные купцы, а позже – в заводчики. Попросту говоря, если американский фронтир на Диком Западе исчерпал себя немногим более, чем за полстолетия, то российский Дикий Север тянулся веками.
Как следствие, типичный офень это ушлый парень, ражий смекалистый детина или же хитрый, коварный тихоня. С волками жить, по-волчьи выть: ради заработка офени отнюдь не брезговали делами неблаговидными. Из-за этого между собой они общались особым языком, который и есть исходная феня (вариант – «фень»). Слова в нём произносились сзади наперёд, ещё и коверкаясь; к примеру, «Егд лязв?» значило «Где взял?». Немудрёный, но достаточно эффективный по тем временам метод шифровки с плавающим ключом.
Однако выговаривать все как есть слова навыворот трудно. Поэтому самые употребительные из них искажались насовсем. Например, общеизвестное «По фени ботаешь?» означало «По-офеньему разговариваешь?»; «Феню знаешь?» Кстати, «корябать» (писать неразборчиво) это изначально тоже по фени.
Скитники, естественно, по фени ботали. А в скитах нередко скрывались беглые тати (воры) и кромешники (разбойники) – за деньги, в которых отшельники не от мира сего постоянно испытывали острую нужду. Ежу, как говорится, понятно, что не перенять такую удобную для их нужд штуку, как феня, ворьё просто не могло.
Ну, а что феня прижилась, развилась и обогатилась именно в Одессе, нет ничего удивительного. Московские тати враждовали с офенями не мягче, чем «Коза ностра» с неаполитанской каморрой. А вольный «небесный город», «жемчужина у моря» едва ли не со дня основания вышел в криминальные столицы мирового значения, наравне с Нью-Йорком, Палермо и Шанхаем, и немало офеней, в то время ещё многочисленных, осело на куда как более спокойное постоянное жительство именно там.
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Слово «кипиш» на блатном жаргоне что означает?
Слово «кипишь» происходит от слова «кипение» и обозначает громкий звук или шум.
Слово происходит от стихов не то Фета, не то Тютчева, описывающих весну и весенний шум.
Некоторые пытаются общаться исключительно в повелительном наклонении и пытаются сделать это слово командой.
А как насчет выражения «ящик с кипишем»?
Да говорят ещё что за кипишь на районе. Это может быть какая-то группа блатных людей или просто молодых людей и они, эти люди хотят чего-то доказать.
Вобщем если говорить простым языком, то кипишь это когда кто-либо поднял шум среди каких-либо людей и сильно возмущается.
пишется «кипиш», это не глагол, а существительное мужского рода, поэтому без мягкого знака. синонимы: бунт, скандал, разборка. слово стало литературным и встречается в произведениях известных авторов, таких как Дина Рубина, Максим Шахов и др.
На фене нет слова «кипишь». Но есть слово «кипеж» и «хипеж».
Этимология ведётся, как и почти вся феня, от идиша русской черты оседлости.
Все прочие варианты написания, попали в современный язык, по принципу, как слышу, так и пишу.
Например:
«Ты здесь ломом подпоясанный, но не хами мне».
«Кого ты боишься? Хлюпика, ломом подпоясанного?»
В качестве офф-топика, ну и иллюстрации, притча из жизни Л.Толстого. А может и не притча.
Черный список: слова, которые мы зря произносим, не зная их происхождение
Спойлер: они из словаря уголовников. И часть из них успела прижиться в вашем лексиконе.
Богатый русский язык невозможно представить без жаргонизмов — слов или словосочетаний, которые употребляют определенные группы носителей языка. К примеру, каждый любитель компьютерных игр с легкостью ответит, что такое «респаун» (возвращение персонажа к жизни после того, как он был убит). А из армейского жаргона в повседневную жизнь перекочевало слово «салага».
Ни для кого не секрет, что свой жаргон есть и у преступников. Более того, многие выражения нам знакомы, а некоторые и вовсе стали привычными. Если вы знаете, что такое «ботать по фене», но никогда не слышали про «пахана» и «баклана», приготовьтесь к небольшому ликбезу. Рассказываем про словарь уголовников, которым не стоит пользоваться.
© кадр из фильма «Воздушная тюрьма» слова уголовников, уголовный жаргон
История воровского жаргона
У уголовного жаргона есть несколько целей: во-первых, благодаря «фене» участники преступного сообщества могут отделиться от социума и противопоставить себя законопослушным гражданам. Не менее важное предназначение жаргона — запутать стороннего слушателя, ведь смысл беседы заключенных для него становится абсолютно непостижимым. В воровском жаргоне отражена иерархия мира преступников: авторитеты слышат в свой адрес уважительные выражения, а вот те, кому не удалось подняться на верхние ступени иерархии, являются носителями обидных кличек.
Жаргон зародился очень давно: примерно в XIX веке преступники заимствовали арго, использовавшийся бродячими торговцами офенями — так появилось знакомое название «феня». В воровском жаргоне присутствуют слова из идиша (еврейский язык германской группы), заимствования из украинского и других языков. Особый язык исправительных колоний прославили писатели в 1930–1950-е годы: в своих трудах его употребляли Дмитрий Лихачев и Александр Солженицын. В результате многие слова из воровского жаргона перешли не только в разговорный, но и в литературный русский язык.
Слова, которые стали для нас привычными
Зачастую во время речи мы не задумываемся, откуда в наш язык пришло то или иное слово. А ведь многие выражения, которые стали для нас обыденностью, появились в лексиконе именно из воровского жаргона. Приводим самые распространенные варианты.
«Понт»
В арго у термина было несколько трактовок: отвлечение внимания; действие, которое совершают напоказ; демонстрированная роскошь. Популярность к слову «понт» пришла еще в дореволюционное время. В нулевые оно распространилось среди молодежи — так описывали что-то слишком вычурное. Кстати, когда-то «понтом» именовали жертву шулера, воровской прием, помогавший отвлечь ее внимание.
«Кент»
Если спросить, что значит «кент», большинство ответит «близкий друг» или «товарищ». Но мало кто задумывается, что в воровской среде «кентом» называют соучастника преступления или того, кто придерживается криминальных понятий.
© кадр из фильма «Воздушная тюрьма» слова уголовников, уголовный жаргон
«Косарь»
Почему тысяча рублей превратилась в «косарь»?
В жаргоне термин появился в XX веке, когда выпустили Государственный кредитный билет достоинством в тысячу рублей. Число, располагавшееся по краям, находилось под углом 45°. Купюру сначала прозвали «косой», а потом и привычным «косарем».
«Шестерка»
Сегодня «шестеркой» называют человека, который беспрекословно прислуживает кому-либо. В тюрьме шестерка — это тот, кто прислуживает ворам. Название произошло от самой младшей карты в колоде — такой символизм вполне понятен.
Выдержки из словаря преступников
Однако есть ряд терминов, которые не знакомы большинству из нас. Конечно, о значении некоторых выражений можно догадаться и без толковых словарей, но тюремный жаргон продолжает пополняться. Вот несколько ярких примеров.
«Хозяйский»
«Хозяин» — это начальник тюрьмы или полиции. Нетрудно догадаться, что «хозяйскими» прозвали заключенных, которые всегда выполняют распоряжения руководства. У таких людей есть еще несколько кличек — «козлы» или «черти».
© кадр из сериала «Побег» слова уголовников, уголовный жаргон
«Актировка»
Слово «актировка» означает процесс медосвидетельствования тяжелобольных заключенных. «Актировать» — досрочно освободить заключенного вследствие болезни.
«С воли не греюсь»
Нет, выражение не имеет ничего общего с температурой в камере или погодными условиями. Если заключенный сообщает, что он «не греется с воли», преступник подразумевает: близкие или родные не отправляют ему посылки или передачи.
«Заряжать фазана»
Эту птицу мы привыкли ассоциировать с заносчивыми персонами, ведь фазан — птица важная. Но в воровском жаргоне формулировка «заряжать фазана» имеет особое значение — врать, обманывать. Кстати, самими «фазанами» прозвали молодых и неопытных воров.
«Пахан»
Жаргонизм «пахан» считается одним из наиболее популярных. В уголовном сленге он обосновался еще в 60-е годы, и с тех пор слово не утратило актуальность. Первоначально «паханами» становились воспитатели малолетних преступников в СИЗО — это были заключенные в возрасте от 40 до 50 лет. Сегодня «паханами» зовут авторитетов в воровской среде, которые следят за порядком и урегулируют конфликты. «Пахан» не просто опытный вор, а настоящий наставник и лидер .
«Баклан»
В тюремном жаргоне слово «баклан» имеет строго негативный смысл. Термин появился в XIX веке: «бакланами» прозвали неопытных преступников. Сегодня «баклан» — это неопытный вор, хулиган или мелкий спекулянт. Авторитетного преступника никогда не назовут «бакланом», ведь под презрительным термином подразумевают глуповатого неудачника.