что такое имперфект в греческом языке
Значение слова «имперфект»
[От лат. imperfectus — несовершенный]
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
Имперфект существовал в большинстве древних индоевропейских языков (греческом, латыни, санскрите, старославянском), семитских (древнееврейском, геэзе), а из современных языков существует прежде всего в романских (французский imparfait, итальянский imperfetto и др.), а из славянских — в сербохорватском, болгарском и македонском. В старославянском, древнерусском, а также в современных болгарском и македонском языках имперфект сочетается не только с лексическим несовершенным видом, но реже и с совершенным. Одна из функций имперфекта в болгарском — передача повторяющегося действия (итератив). В сербохорватском языке имперфект употребляется только с глаголами несовершенного вида.
Термин «имперфект» иногда употребляется применительно к претериту в немецком языке, но ввиду отсутствия в немецком видового противопоставления сейчас чаще употребляется термин «претерит».
Применительно к языкам, не являющимся индоевропейскими или семитскими, термин «имперфект» употребляется в грамматических описаниях реже.
Термин «имперфект» не следует путать с термином «императив», означающим повелительное наклонение.
имперфе́кт
1. лингв. видо-временная форма глагола в современных западноевропейских, южнославянских языках; в древнерусском языке, обозначавшая действие как длительный или повторявшийся процесс в прошлом, безотносительно к тому, было ли действие завершено или нет
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: сюсюканье — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Глава 65. Повелительное наклонение
Прикосновение к экзегетике
В греческом нет более сильного способа призвать кого-либо что-то сделать, чем просто глагол в повелительном наклонении 2-го лица. Повелевающий рассматривает себя как авторитетную личность, особенно когда такое повеление даётся относительно конкретной ситуации. Он ожидает, что его слова будут исполнены в точности.
Несомненно, одна из главных причин потери Павлом влияния в Коринфе заключалась в том, что он пытался управлять церковью издалека (находясь в Ефесе). Такое просто невозможно осуществить. Если пастор постоянно не уделяет необходимого времени взращиванию добрых, всеобъемлющих взаимоотношений со своей паствой, он рискует лишиться своей способности призывать церковь к внимательному отношению к проповеди Слова Божьего и к христианской жизни.
Хорошо уметь читать на нескольких языках! По-гречески здесь написано, буквально, «не приближайтесь», а по-английски – «не прикасайтесь»
Обзор
В этой главе вы узнаете, что:
– повелительное наклонение употребляется при волеизъявлении (например, «ешь»).
– повелительное наклонение встречается только в настоящем времени и аористе; при этом единственное значение грамматического времени заключено в выражаемом виде действия;
– существует несколько способов выразить запрет и отрицание.
Русский язык
33.1. Глагол употребляется в повелительном наклонении при выражении волеизъявления. В русском языке глаголы повелительного наклонения относятся ко 2-му лицу и могут быть единственного или множественного числа («учи», «учите»).
Русские инфинитивы не изменяются по временам, что связано со смыслом волеизъявления, но могут быть несовершенного и совершенного вида («учи», «выучи»).
Греческий язык
33.2. Глагол повелительного наклонения (императив) в греческом языке в основном употребляется так же, как и в русском. Это наклонение волеизъявления. Однако существует одно весьма значительное отличие – в греческом языке имеются формы повелительного наклонения не только 2-го лица, но и 3-го. Грамматическое время в повелительном наклонении выражает вид действия.
33.3. Лицо. В греческом языке императивы бывают 2-го и 3-го лица. Так как в русском языке нет эквивалента 3-му лицу императива, при переводе приходится использовать дополнительные слова.
– βλέπε (2л. ед.ч.) означает «смотри».
– βλεπέτω (3л. ед.ч.) означает «пусть смотрит» или «он должен смотреть». Для передачи смысла данной конструкции нужно добавить ключевое слово «пусть» или «должен»/ «должны» (число определяется формой глагола).
Грамматическое время в повелительном наклонении не имеет временно́го значения. Императив настоящего времени не обязательно выражает волеизъявление, имеющее место в настоящий момент. Опять-таки, я рекомендовал бы пользоваться терминами «императив продолженного вида» и «императив неопределённого вида».
При переводе на русский язык чаще всего императив настоящего времени переводится императивом несовершенного вида, а императив аориста – совершенного (если того требует контекст, возможен перевод и несовершенным видом).
Форма
33.5. Схема: повелительное наклонение настоящего времени и аориста. Форму 2 л. ед.ч. придётся заучить. Остальные формы образуются «по правилам».
основа настоящего времени + соединительная гласная + морфема повелительного наклонения λυ + ε + τω ► λυέτω |
основа аориста (без приращения) + образующая времени + морфема повелительного наклонения λυ + σα + τω ► λυσάτω |
действ.з. и аорист стр.з. | сред./стр.з. | |
2 л. ед.ч. | – | – |
3л. ед.ч. | τω | σθω |
2 л. мн.ч. | τε | σθε |
3 л. мн.ч. | τωσαν | σθωσαν |
33.7. Морфемы повелительного наклонения настоящего времени и аориста одинаковы в действительном залоге и одинаковы в среднем залоге. Морфемы аориста страдательного залога идентичны морфемам действительного залога.
Профессор: Вы уже знаете греческое слово βοήθει, означающее «помоги». В современном греческом языке слово, означающее «стой» –στάματα. Слово «иди» – φύγε.
33.8. Парадигма: повелительное наклонение
настоящ.вр. | аорист I | перевод (настоящ.вр.) | |
действительный залог | |||
2 л. ед.ч. | λῦε | λῦσον | развязывай |
3 л. ед.ч. | λυέτω | λυσάτω | пусть развязывает |
2 л. мн.ч. | λύετε | λύσατε | развязывайте |
З л. мн.ч. | λυέτωσαν | λυσάτωσαν | пусть развязывают |
средний залог | |||
2 л. ед.ч. | λύου | λῦσαι | развязывай для себя |
3 л. ед.ч. | λυέσθω | λυσάσθω | пусть развязывает для себя |
2 л. мн.ч. | λύεσθε | λύσασθε | развязывайте для себя |
З л. мн.ч. | λυέσθωσαν | λυσάσθωσαν | пусть развязывают для себя |
страдательный залог | |||
2 л. ед.ч. | λύου | λύθητι | будь развязываемым |
3 л. ед.ч. | λυέσθω | λυθήτω | пусть будет развязываемым |
2 л. мн.ч. | λύεσθε | λύθητε | будьте развязываемыми |
З л. мн.ч. | λυέσθωσαν | λυθήτωσαν | пусть будут развязываемыми |
Заучите формы 2л. ед.ч. В настоящем времени в качестве соединительной гласной используйте эпсилон. В аористе удаляйте приращение, но сохраняйте образующую времени σα или θη.
33.9. Формы, в отношении которых можно ошибиться
– Не дайте обмануть себя окончаниям императивов 2л. мн.ч. (действительный и средний залог) (ετε, εσθε; σατε, σασθε). Они такие же, как в изъявительном наклонении. В настоящем времени контекст часто показывает, является ли некое слово повелением или утверждением. В аористе у императива нет приращения.
– Окончание λύου (2 л. ед.ч. настоящего времени среднего/страдательного залога) выглядит точно так же, как и окончание 2 л. ед.ч. среднего/страдательного залога имперфекта изъявительного наклонения (но у имперфекта есть приращение – ἐλύου).
– Окончание λῦσαι делает эту форму похожей на инфинитив действительного залога аориста.
33.10. Второй аорист. Императив аориста, образованный от основы 2-го аориста, использует те же самые окончания, что и императив настоящего времени. Эти формы различаются только основой. Императив страдательного залога 2-го аориста выглядит точно так же, как императив страдательного залога 1-го аориста, за исключением отсутствия теты.
действ.з. | средн.з. | страдат.з. | |
2 л. ед.ч. | λάβε | γενοῦ | γράφητι |
3 л. ед.ч. | λαβέτω | γενέσθω | γραφήτω |
2 л. мн.ч. | λάβετε | γένεσθε | γράφητε |
З л. мн.ч. | λαβέτωσαν | γενέσθωσαν | γραφήτωσαν |
33.11. Слитные глаголы. Все слияния в случае повелительного наклонения следуют обычным правилам. Конечно же, слияния будут иметь место только в настоящем времени. Действительный залог настоящего времени приведён ниже. Парадигму для среднего/ страдательного залога см. в Приложении (см. ниже).
α-слитные | ε-слитные | о-слитные | |
2 л. ед.ч. | ἀγάπα | ποίει | πλήρου |
3 л. ед.ч. | ἀγαπάτω | ποιείτω | πληρούτω |
2 л. мн.ч. | ἀγαπᾶτε | ποιεῖτε | πληροῦτε |
З л. мн.ч. | ἀγαπάτωσαν | ποιείτωσαν | πληροΰτωσαν |
33.12. εἐμί. Для образования императива от εἰμί, к корню *εσ добавляются обычные морфемы. У εἰμί нет формы аориста.
2 л. ед.ч. | ἲσθι |
3 л. ед.ч. | ἒστω |
2 л. мн.ч. | ἒστε |
З л. мн.ч. | ἒστωσαν |
33.13. Отложительность. Если глагол является отложительным в изъявительном наклонении, то отложительной будет и форма повелительного наклонения. Императив настоящего времени 2л. ед.ч. от глагола ἒρχομαι – ἒρχου, «приходи».
33.14. Морфологический анализ. При морфологическом анализе глагола в повелительном наклонении рекомендуется перечислять характеристики в следующем порядке: время, залог, «повелительное наклонение», лицо, число, лексическая форма, значение.
ποείτω – настоящее время, действительный залог, повелительное наклонение, З л. ед.ч., от ποιέω, «пусть делает»
Значение
33.15. Вид. Как и в случае всех неизъявительных наклонений, единственное значение грамматического времени в повелительном наклонении – это вид. Императив не имеет временного значения. Продолженный вид императива настоящего времени можно передать в переводе с помощью несовершенного вида. Неопределённый вид аориста часто неплохо передаётся с помощью совершенного вида, описывающего в русском языке действие в совокупности. Например, βλέπε (настоящее время) означает «смотри», а βλέψον (аорист) – «посмотри».
33.16. Волеизъявление. Повелительное наклонение употребляется, когда глагол выражает волеизъявление.
δότε αὐτοῖς ύμεις φαγεῖν ( Мк. 6:37 ).
33.17. Повелительное наклонение также используется для выражения поощрения или просьбы что-либо сделать. Такое употребление называют повелительным наклонением прошения. Мы не «повелеваем» Богу нечто сделать, мы просим Его, как по-гречески, так и по-русски: «Хлеб наш насущный дай нам».
κύριε, δίδαξον ἠμᾶς προσεύχεσθαι ( Лк. 11:1 ).
Господи, научи нас молиться.
ἐλθέτω ἠ βασιλεία σού γενηθήτω τὸ θέλημά σου (Μφ. 6:10).
Да приидет Царствие Твоё, да будет воля Твоя.
Профессор: Мф. 6:10 может послужить примером некоторых сложностей, возникающих при переводе греческого императива. Мало кто из молящихся «Молитвой Господней» осознаёт, что выражение «Да придет Царствие Твоё» содержит глагол в повелительном наклонении. Это обращение к Богу с призывом послать Своё Царство. К сожалению, многие императивы 3-го лица в переводе кажутся скорее пожеланиями, чем повелениями.
Запрет и иные виды отрицаний
33.18 В греческом «нет» можно сказать несколькими способами. Красота данных конструкций состоит в том, что у каждой есть свои собственные оттенки значения – информация, доступная тем, кто понимает греческий язык. К сожалению, такие нюансы редко передаются в переводе.
1. οὐ с изъявительным наклонением будущего времени. Это простое отрицание или запрет.
οὐ μοιχεύσεις, οὐ φονεύσεις, οὐ κλέψεις, οὐκ ἐπιθυμήσεις ( Рим. 13:9 ).
Не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не пожелай.
2. μή с императивом настоящего времени. Так как это настоящее время, говорящий запрещает действие как процесс.
μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὐμῶν (Μφ, 6:25).
Не заботьтесь о жизни вашей.
3. μή с императивом аориста. Так как это аорист, говорящий просто запрещает действие как таковое.
μὴ γνώτω ἠ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ή δεξιά σου (Μφ. 6:3).
Пусть не узнает левая рука твоя, что делает правая рука твоя.
μὴ νομίσητε ὂτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας (Μφ. 5:17).
Не думайте, что Я пришёл нарушить закон или пророков.
5. ού μή с сослагательным наклонением аориста. Когда в греческом употребляется двойное отрицание, утверждение не превращается в положительное, как иногда случается в русском языке. Но οὐ и μή объединяются в очень сильное отрицание: «Это никоим образом не случится!» Данное отрицание сильнее, чем другие конструкции. Оно отвергает саму возможность некой ситуации в будущем.
τὸν ἐρχόμενον πρὸς ἐμὲ οὐ μὴ ἐκβάλω ἒξω ( Ин. 6:37 ).
Приходящего ко Мне не изгоню вон.
Так как при употреблении автором сочетания οὐ μή с аористом сослагательного наклонения отрицание является чрезвычайно строгим, переводчики, чтобы подчеркнуть данное отрицание, часто добавляют в текст слова типа «никогда» или т.п.
οἰ λόγοι μου ού μὴ παρέλθωσιν (Μφ. 24:35).
Слова Мои никогда не прейдут.
На самом деле, слово «никогда» привносит в текст дополнительное значение, так как данная конструкция выражает лишь усиленное отрицание и ничего не говорит о том, что это «навсегда». Но в русском языке нет конструкции эквивалентной по силе данному греческому отрицанию, поэтому переводчики иногда и вставляют в текст подобные слова.
В разделе «Дополнительные сведения» обсуждается значимость использования в запретах настоящего времени и аориста.
Подведение итогов
1. Повелительное наклонение глагола (императив) – это форма, используемая при волеизъявлении.
2. Императивы могут стоять во 2-м лице (как и в русском языке) и в3-м лице (при этом в переводе приходится добавлять слова «пусть», «должен» и т.п.).
3. Императив, образованный от основы настоящего времени, выражает продолженный вид. Императив, образованный от основы аориста (без приращения), выражает неопределённый вид. Грамматическое время императива не имеет временного значения.
4. Таблица морфем повелительного наклонения. Форму 2 л. ед.ч. вы должны просто заучить.
действ.з. и аорист стр.з. | сред./стр.з. | |
2 л. ед.ч. | ? | ? |
3 л. ед.ч. | τω | σθω |
2 л. мн.ч. | τε | σθε |
3 л. мн.ч. | τωσαν | σθωσαν |
5. Парадигма императива.
действ.з. | средн.з. | страд.з. | ||
настоящ.вр. | 2 л. ед.ч. | λῦε | λύου | λύου |
3 л. ед.ч. | λυέτω | λυέσθω | λυέσθω | |
2 л. мн.ч. | λύετε | λύεσθε | λύεσθε | |
3 л. мн.ч. | λυέτωσαν | λυέσθωσαν | λυέσθωσαν | |
аорист I | 2 л. ед.ч. | λῦσον | λῦσαι | λύθητι |
3 л. ед.ч. | λυσάτω | λυσάσθω | λυθήτω | |
2 л. мн.ч. | λύσατε | λύσασθε | λύθητε | |
3 л. мн.ч. | λυσάτωσαν | λυσάσθωσαν | λυθήτωσαν | |
аорист II | 2 л. ед.ч. | λάβε | γενοῦ | γράφητι |
3 л. ед.ч. | λαβέτω | γενέσθω | γραφήτω | |
2 л. мн.ч. | λάβετε | γένεσθε | γράφητε | |
3 л. мн.ч. | λαβέτωσαν | γενέσθωσαν | γραφήτωσαν |
6. Продолженный вид императива настоящего времени можно передать в переводе с помощью несовершенного вида. Неопределённый вид аориста часто неплохо передаётся с помощью совершенного вида, но если того требует контекст, возможен перевод и с помощью несовершенного вида.
7. В греческом языке пять разных конструкций для выражения запретов и отрицаний, в которых используются изъявительное, повелительное и сослагательное наклонение.
– οὐ с изъявительным наклонением будущего времени.
– μή с повелительным наклонением настоящего времени. Запрещает действие как процесс.
– μή с повелительным наклонением аориста. Запрещает действие как таковое.
– μή с сослагательным наклонением аориста. Сильный запрет.
– οὐ μή с сослагательным наклонением аориста. Очень сильное отрицание. «Это никоим образом не случится!»
Лексический минимум
ἀπόλλυμι 481 | действ.з.: уничтожаю; теряю (90; ἀπ’+*ὀλ) 482 средний з.: погибаю (ἀπώλλυον), ἀπολέσω или ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπόλωλα, –, – Так как ἀπόλλυμι является составным глаголом, в случае приращения удлиняется не альфа, а омикрон. В настоящем времени данный глагол следует атематическому спряжению (Глава 34). В остальных временах он следует уже изученному вами тематическому спряжению. Это видно по тому, как образуются различные временные формы данного глагола. |
ἀπολύω | освобождаю; отпускаю (66; ἀπό + *λυ) (ἀπέλυον), ἀπολύσω, ἀπέλυσα, –, ἀπολέλυμαι, ἀπελύθην |
εἲτε | ли, или (65; частица) |
Суммарное количество слов в Новом Завете | 138167 |
Количество уже изученных слов | 304 |
Суммарное количество слов из данной главы в Новом Завете | 221 |
Суммарное количество уже изученных слов в Новом Завете | 109047 |
Процент уже изученных слов в Новом Завете | 78,92% |
Дополнительные сведения
33.19. Современные исследования запретов. В течение многих лет утверждалось, что основным значением императива настоящего времени в запретах является следующее: «Прекрати делать то, что ты делаешь в настоящий момент», тогда как значением императива аориста в запретах является следующее: «Не начинай». Моултон 483 рассказывает о беседе с Девидсоном, который изучал современный греческий язык и считал, что разобрался в различиях между императивами продолженного и неопределённого видов в запретах. Друг Девидсона говорил на современном греческом и однажды он прикрикнул на свою собаку, чтобы она перестала лаять. Он воспользовался императивом продолженного вида. «Не лай!». Девидсон обратился к «Апологии» Платона и осознал, что то, что справедливо в отношении современного греческого языка, справедливо и в отношении классического греческого языка. Запрет в настоящем времени использовался, чтобы запретить действие, которое уже осуществлялось. То же самое, как он считал, было перенесено и в койне.
Это всё имеет огромную значимость для экзегезы. Например, Павел призывает Тимофея не иметь ничего общего с глупыми баснями, используя императив настоящего времени (παραιτοῦ, 1Тим. 4:7 ). Если настоящее время предполагает прекращение уже осуществляющегося действия, это означает, что Тимофей участвует в распространении данных басен. Тогда предстающий перед нами образ Тимофея несовместим с его миссией в Ефесе, а также со всем тем, что мы знаем о нем из других текстов. Но если императив настоящего времени не имеет такого значения, тогда Павел формулирует данный призыв как «общее предписание», которое является продолженным по самой своей сути – нужно всегда отвращаться от басен – и ничего не говорит о вовлечённости или невовлечённости Тимофея в распространение басен в Ефесе.
33.20. Повелительное наклонение перфекта. В Новом Завете только четыре императива в перфекте:
В Новом Завете также встречаются четыре императива перфекта. См. раздел «Дополнительные сведения».
Урок 21
Страдательный залог глаголов первого спряжения
В этом уроке мы познакомимся со страдательным залогом глаголов первого спряжения. С настоящим временем страдательного залога мы уже познакомились в 13 уроке. Теперь мы посмотрим, как образуется имперфект, аорист, причастие, будущее время, перфектные времена и повелительное наклонение страдательного залога у глаголов первого спряжения.
Имперфект
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1 | ντυνόμουν(α) | ντυνόμασταν |
2 | ντυνόσουν(α) | ντυνόσασταν |
3 | ντυνόταν(ε) | ντύνονταν |
Будущее время несовершенного вида
Для образования будущего времени несовершенного вида используется частица θα и формы глагола настоящего времени.
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1 | θα ντύνομαι | θα ντυνόμαστε |
2 | θα ντύνεσαι | θα ντύνεστε |
3 | θα ντύνεται | θα ντύνονται |
Аорист и страдательное причастие прошедшего времени
Настоящее время действительного залога | Аорист действительного залога | Аорист страдательного залога | Страдательное причастие прошедшего времени | Перевод |
---|---|---|---|---|
δένω | έδεσα | δέθηκα | δεμένος, η, о | завязывать |
λύνω | έλυσα | λύθηκα | λυμένος, η, ο | решать |
ντύνω | έντυσα | ντύθηκα | ντυμένος, η, ο | одевать |
πληρώνω | πλήρωσα | πληρώθηκα | πληρωμένος, η, ο | платить |
χάνω | έχασα | χάθηκα | χαμένος, η, ο | терять |
σηκώνω | σήκωσα | σηκώθηκα | σηκωμένος, η, ο | поднимать |
ξαπλώνω | ξάπλωσα | ξαπλώθηκα | ξαπλωμένος, η, ο | класть |
ψήνω | έψησα | ψήθηκα | ψημένος, η, ο | печь |
σκοτώνω | σκότωσα | σκοτώθηκα | σκοτωμένος, η, ο | убивать |
Исключения: глаголы σβήνω*, πιάνω*, κλείνω* относятся ко второй группе.
Настоящее время действительного залога | Аорист действительного залога | Аорист страдательного залога | Страдательное причастие прошедшего времени | Перевод |
---|---|---|---|---|
ετοιμάζω | ετοίμασα | ετοιμάστηκα | ετοιμασμένος, η, о | готовить |
λούζω | έλουσα | λούστηκα | λουσμένος, η, ο | купать |
χτενίζω | χτένισα | χτενίστηκα | χτενισμένος, η, ο | причесывать |
καθαρίζω | καθάρισα | καθαρίστηκα | καθαρισμένος, η, ο | чистить |
σκουπίζω | σκούπισα | σκουπίστηκα | σκουπισμένος, η, ο | вытирать |
γυρίζω | γύρισα | γυρίστηκα | γυρισμένος, η, ο | возвращать |
ξυρίζω | ξύρισα | ξυρίστηκα | ξυρισμένος, η, ο | брить |
αγοράζω | αγόρασα | αγοράστηκα | αγορασμένος, η, ο | покупать |
διαβάζω | διάβασα | διαβάστηκα | διαβασμένος, η, ο | читать |
γιορτάζω | γιόρτασα | γιορτάστηκα | γιορτασμένος, η, ο | праздновать |
δανείζω | δάνεισα | δανείστηκα | δανεισμένος, η, ο | одалживать |
εργάζομαι | — | εργάστηκα | εργαζόμενος, η, ο | работать |
χρειάζομαι | — | χρειάστηκα | χρειαζόμενος, η, ο | нуждаться |
υποψιάζομαι | — | υποψιάστηκα | υποψιασμένος, η, ο | подозревать |
πείθω | έπεισα | πείστηκα | πεισμένος, η, ο | убеждать |
σβήνω* | έσβησα | σβήστηκα | σβησμένος, η, ο | гасить |
πιάνω* | έπιασα | πιάστηκα | πιασμένος, η, ο | ловить |
κλείνω* | έκλεισα | κλείστηκα | κλεισμένος, η, ο | закрывать |
Настоящее время действительного залога | Аорист действительного залога | Аорист страдательного залога | Страдательное причастие прошедшего времени | Перевод |
---|---|---|---|---|
αλλάζω | άλλαξα | αλλάχτηκα | αλλαγμένος, η, о | менять |
αρπάζω | άρπαξα | αρπάχτηκα | αρπαγμένος, η, ο | хватать |
παίζω | έπαιξα | παίχτηκα | παιγμένος, η, ο | играть |
στηρίζω | στήριξα | στηρίχτηκα | στηριγμένος, η, ο | поддерживать |
τραντάζω | τράνταξα | τραντάχτηκα | τρανταγμένος, η, ο | трясти |
κοιτάζω | κοίταξα | κοιτάχτηκα | κοιταγμένος, η, ο | смотреть |
τρομάζω | τρόμαξα | τρομάχτηκα | τρομαγμένος, η, ο | пугать |
πειράζω | πείραξα | πειράχτηκα | πειραγμένος, η, ο | мешать |
πλέκω | έπλεξα | πλέχτηκα | πλεγμένος, η, ο | вязать |
μπλέκω | έμπλεξα | μπλέχτηκα | μπλεγμένος, η, ο | вмешивать |
ανοίγω | άνοιξα | ανοίχτηκα | ανοιγμένος, η, ο | открывать |
διαλέγω | διάλεξα | διαλέχτηκα | διαλεγμένος, η, ο | выбирать |
φυλάγω | φύλαξα | φυλάχτηκα | φυλαγμένος, η, ο | охранять |
προσέχω | πρόσεξα | προσέχτηκα | προσεγμένος, η, ο | следить |
ελέγχω | έλεγξα | ελέγχτηκα | ελεγμένος, η, ο | проверять |
διδάσκω | δίδαξα | διδάχτηκα | διδαγμένος, η, ο | учить |
διώχνω | έδιωξα | διώχτηκα | διωγμένος, η, ο | прогонять |
ψάχνω | έψαξα | ψάχτηκα | ψαγμένος, η, ο | искать |
σπρώχνω | έσπρωξα | σπρώχτηκα | σπρωγμένος, η, ο | толкать |
ρίχνω | έριξα | ρίχτηκα | ριγμένος, η, ο | кидать |
φτιάχνω | έφτιαξα | φτιάχτηκα | φτιαγμένος, η, ο | изготовлять |
σφίγγω | έσφιξα | σφίχτηκα | σφιγμένος, η, ο | сжимать |
κηρύττω | κήρυξα | κηρύχτηκα | κηρυγμένος, η, ο | провозглашать |
εξελίσσομαι | — | εξελίχτηκα | εξελιγμένος, η, ο | развиваться |
Настоящее время действительного залога | Аорист действительного залога | Аорист страдательного залога | Страдательное причастие прошедшего времени | Перевод |
---|---|---|---|---|
εγκαταλείπω | εγκατάλειψα | εγκαταλείφτηκα | εγκαταλειμμένος, η, о | покидать |
ανάβω | άναψα | ανάφτηκα | αναμμένος, η, ο | включать |
κρύβω | έκρυψα | κρύφτηκα | κρυμμένος, η, ο | прятать |
ράβω | έραψα | ράφτηκα | ραμμένος, η, ο | шить |
κλέβω | έκλεψα | κλέφτηκα | κλεμμένος, η, ο | красть |
γράφω | έγραψα | γράφτηκα | γραμμένος, η, ο | писать |
βάφω | έβαψα | βάφτηκα | βαμμένος, η, ο | красить |
ανακαλύπτω | ανακάλυψα | ανακαλύφτηκα | ανακαλυμμένος, η, ο | открывать |
επισκέφτομαι | — | επισκέφτηκα | επισκεφτόμενος, η, ο | посещать |
σκέφτομαι | — | σκέφτηκα | σκεφτόμενος, η, ο | думать |
Настоящее время действительного залога | Аорист действительного залога | Аорист страдательного залога | Страдательное причастие прошедшего времени | Перевод |
---|---|---|---|---|
γιατρεύω | γιάτρεψα | γιατρεύτηκα | γιατρεμένος, η, о | лечить |
μαγειρεύω | μαγείρεψα | μαγειρεύτηκα | μαγειρεμένος, η, ο | готовить |
μαζεύω | μάζεψα | μαζεύτηκα | μαζεμένος, η, ο | собирать |
παντρεύω | πάντρεψα | παντρεύτηκα | παντρεμένος, η, ο | женить |
δουλεύω | δούλεψα | δουλεύτηκα | δουλεμένος, η, ο | работать |
ξοδεύω | ξόδεψα | ξοδεύτηκα | ξοδεμένος, η, ο | тратить |
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1 | ντύθηκα | ντυθήκαμε |
2 | ντύθηκες | ντυθήκατε |
3 | ντύθηκε | ντύθηκαν |
Будущее время совершенного вида
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1 | θα ντυθώ | θα ντυθούμε |
2 | θα ντυθείς | θα ντυθείτε |
3 | θα ντυθεί | θα ντυθούν |
Перфектные времена
Для образования перфекта, плюсквамперфекта и перфектного будущего используется глагол έχω в настоящем, прошедшем и будущем времени соответственно и неизменяемая форма основного глагола, образованная от основы аориста с окончанием -εί: δένω — δέθηκα — έχω/είχα/θα έχω δεθεί, λούζω — λούστηκα — έχω/είχα/θα έχω λουστεί, ανοίγω — ανοίχτηκα — έχω/είχα/θα έχω ανοιχτεί, γράφω — γράφτηκα — έχω/είχα/θα έχω γραφτεί, μαζεύω — μαζεύτηκα — έχω/είχα/θα έχω μαζευτεί.
Повелительное наклонение
В качестве повелительного наклонения несовершенного вида используются формы глагола настоящего времени второго лица единственного и множественного числа с частицей να : να ντύνεσαι — одевайся, να ντύνεστε — одевайтесь, να χτενίζεσαι — причесывайся, να χτενίζεστε — причесывайтесь, να σκέφτεσαι — думай, να σκέφτεστε — думайте.
Форма второго лица единственного числа повелительного наклонения совершенного вида образуется с помощью прибавления окончания -ου к основе аориста действительного залога (!) без приставки ε : ντύνω — έντυσα — ντύσου — оденься, χτενίζω — χτένισα — χτενίσου — причешись, σκέφτομαι — σκέφου — подумай. Ударение ставится на втором слоге от конца.
Форма второго лица множественного числа повелительного наклонения совершенного вида образуется с помощью прибавления окончания -είτε к основе аориста страдательного залога: ντύνω — ντύθηκα — ντυθείτε — оденьтесь, χτενίζω — χτενίστηκα — χτενιστείτε — причешитесь, σκέφτομαι — σκέφτηκα — σκεφτείτε — подумайте.
Кроме того, в качестве повелительного наклонения совершенного вида используются формы глаголов совершенного вида второго лица единственного и множественного числа с частицей να: ντύνομαι — να ντυθείς — να ντυθείτε, χτενίζομαι — να χτενιστείς — να χτενιστείτε, σκέφτομαι — να σκεφτείς — να σκεφτείτε.
Неправильные глаголы
Настоящее время действительного залога | Настоящее время страдательного залога | Аорист страдательного залога | Причастие прошедшего времени | Перевод |
---|---|---|---|---|
— | αισθάνομαι | αισθάνθηκα | — | чувствовать |
βάζω | — | βάλθηκα | βαλμένος, η, ο | класть, ставить |
βλέπω | βλέπομαι | ειδώθηκα | ιδωμένος, η, ο | видеть |
βρέχω | βρέχομαι | βράχηκα | βρεγμένος, η, ο | мочить |
βρίσκω | βρίσκομαι | βρέθηκα | — | находить |
— | δέχομαι | δέχτηκα | — | принимать |
δίνω | δίνομαι | δόθηκα | δοσμένος, η, ο | давать |
επαναλαμβάνω | επαναλαμβάνομαι | επαναλήφτηκα | επανειλημμένος | повторять |
— | εύχομαι | ευχήθηκα | ευχόμενος, η, ο | желать |
ζεσταίνω | ζεσταίνομαι | ζεστάθηκα | ζεσταμένος, η, ο | согревать |
καίω | καίγομαι | κάηκα | καμένος, η, ο | жечь, гореть |
καταστρέφω | καταστρέφομαι | καταστράφηκα | κατεστραμμένος | разрушать |
κλαίω | κλαίγομαι | κλάφτηκα | κλαμένος, η, ο | плакать |
κόβω | κόβομαι | κόπηκα | κομμένος, η, ο | резать |
λέω | λέγομαι | ειπώθηκα | ειπωμένος, η, ο | сказать |
μαθαίνω | μαθαίνομαι | μαθεύτηκα | μαθημένος, η, ο | учить |
— | ντρέπομαι | ντράπηκα | — | стесняться |
παίρνω | παίρνομαι | πάρθηκα | παρμένος, η, ο | брать |
πίνω | πίνομαι | πιώθηκα | πιωμένος, η, ο | пить |
προτείνω | προτείνομαι | προτάθηκα | προτεινόμενος | предлагать |
— | σέβομαι | σεβάστηκα | σεβόμενος η, ο | уважать |
στέλνω | στέλνομαι | στάλθηκα | σταλμένος, η, ο | посылать |
— | στέκομαι | στάθηκα | — | стоять |
— | φαίνομαι | φάνηκα | — | казаться |
φέρνω | φέρνομαι | φέρθηκα | φερμένος, η, ο | приносить |
χαίρω | χαίρομαι | χάρηκα | χαρούμενος | радовать(ся) |
Страдательные глаголы
Действительный залог | Страдательный залог |
Η βροχή πλένει τον δρόμο. | О δρόμος πλένεται από την βροχή. |
Дождь моет улицу. | Улица моется дождем. |
О δάσκαλος διόρθωνε την έκθεση. | Η έκθεση διορθωνόταν από τον δάσκαλο. |
Учитель исправлял сочинение. | Сочинение исправлялось учителем. |
О γραμματέας ετοίμασε το γράμμα. | Το γράμμα ετοιμάστηκε από τον γραμματέα. |
Секретарь подготовил письмо. | Письмо было подготовлено секретарем. |
О ήλιος θα φωτίζει την γη. | Η γη θα φωτίζεται από τον ήλιο. |
Солнце будет освещать землю. | Земля будет освещаться солнцем. |
Τα παιδιά πρέπει να καθαρίζουν τακτικά το δωμάτιο. | То δωμάτιο πρέπει να καθαρίζεται τακτικά από τα παιδιά. |
Ребята должны регулярно убирать комнату. | Комната должна регулярно убираться ребятами. |
Χιόνι θα σκεπάσει τα βουνά. | Τα βουνά θα σκεπαστούν με χιόνι. |
Снег покроет горы. | Горы покроются снегом. |
Οι κάτοικοι πρέπει να εγκαταλείψουν το χωριό. | Το χωριό πρέπει να εγκαταλειφτεί από τους κατοίκους. |
Жители должны покинуть деревню. | Деревня должна быть покинута жителями. |
О ταμίας έχει πληρώσει τους υπαλλήλους. | Οι υπάλληλοι έχουν πληρωθεί από τον ταμία. |
Кассир заплатил служащим. | Служащим было заплачено кассиром. |
Ο ελληνικός στρατός είχε απελευθερώσει την Θεσσαλονίκη το 1912. | Η Θεσσαλονίκη είχε απελευθερωθεί από τον ελληνικό στρατό το 1912. |
Греческое войско освободило Салоники в 1912 г. | Салоники были освобождены греческим войском в 1912 г. |
О διευθυντής θα έχει υπογράψει την αίτηση ως το απόγευμα. | Η αίτηση θα έχει υπογραφτεί από τον διευθυντή ως το απόγευμα. |
Директор подпишет заявление до обеда. | Заявление будет подписано директором до обеда. |
Возвратные глаголы
Τα παιδιά γυμνάζονται τακτικά. — Дети регулярно упражняются.
Σηκωνόταν στις 7, όταν εργαζόταν στο εργοστάσιο. — Он вставал (=поднимался) в 7, когда работал на заводе.
Οπλίστηκε με θάρρος και υπομονή και ξεκίνησε. — Он вооружился мужеством и терпением и отправился в путь.
Θα ντύνομαι πιο γρήγορα άλλη φορά. — В другой раз я буду одеваться быстрее.
Πρέπει να δένεστε καλά, κάθε φορά που απογειώνεται το αεροπλάνο. — Вы должны крепко пристегиваться каждый раз, когда взлетает самолет.
Θα σκεπαστούμε με κουβέρτα, αν κρυώσουμε. — Мы покроемся одеялом, если замерзнем.
Προσπάθησε να διορθωθείς. — Попытайся исправиться.
Έχεις χαθεί ποτέ σε ξένη πόλη; — Ты когда-нибудь терялся в чужом городе?
Είχε κλειστεί στο δωμάτιο του, πριν γυρίσω. — Он закрылся в комнате до моего возвращения.
Σε πόση ώρα θα έχετε ετοιμαστεί; — Через сколько времени вы будете готовы?
Μην αρπάζεσαι τόσο εύκολα. — Не попадайся так легко.
Ντύσου γρήγορα. — Быстро оденься.
Взаимные глаголы
Γνωριζόμαστε πολύ καλά. — Мы очень хорошо знакомы друг с другом.
Βλεπόμαστε κάθε μέρα. — Мы видимся каждый день.
Έχουμε να ιδωθούμε πολύ καιρό. — Мы давно не виделись.
Κοιτάζονταν για πολλή ώρα. — Они долго смотрели друг на друга.
Αλληλοθαυμάζονται η Μαρία και η Νίκη. — Мария и Ники восхищаются друг другом.
Γιατί οι άνθρωποι αλληλοσκοτώνονται; — Почему люди убивают друг друга?
Οι μαθητές αλληλουποστηρίζονται. — Ученики поддерживают друг друга.
То θετικό και αρνητικό ενός ατόμου αλληλοεξουδετερώνονται. — Положительные и отрицательные черты человека нейтрализуются.
Отложительные глаголы
Αισθάνομαι άσχημα σήμερα. — Я плохо себя чувствую сегодня.
Μου αρέσει να κάθομαι στην πολυθρόνα και να διαβάζω. — Мне нравится сидеть в кресле и читать.
Χάρηκα που σε είδα. — Рад был тебя увидеть.
Τι θα γίνεις όταν μεγαλώσεις; — Кем ты станешь, когда вырастешь?
Δέχτηκε την πρότασή του και θα συνεργαστούν. — Он принял его предложение, и они будут сотрудничать.
Μας διηγήθηκαν πώς πέρασαν στο ταξίδι τους. — Они нам рассказали, как провели время в путешествии.
О πατέρας μου εργάστηκε 25 χρόνια στην Εθνική Τράπεζα. — Мой отец 25 лет проработал в Государственном Банке.
Έρχεσαι μαζί μας στην θάλασσα; — Αν καταφέρω, θα έρθω. — Ты идешь с нами на море? — Если смогу, приду.
Σας εύχομαι καλή επιτυχία. — Желаю вам успеха.
Ισχυρίζεται ότι έχει να φάει κρέας είκοσι χρόνια. — Он утверждает, что 20 лет не ел мясо.
Καθίστε, παρακαλώ, δεν βλέπουμε. — Сядьте, пожалуйста, мы не видим.
Μεταχειρίζομαι πολύ το λεξικό μου, όταν γράφω ελληνικά. — Я много пользуюсь словарем, когда пишу по-гречески.
Μην ντραπείς να ζητήσεις την βοήθεια του. — Не стесняйся попросить у него о помощи.
Φεύγουν και ονειρεύονται να γυρίσουν μια μέρα. — Они уезжают, но однажды мечтают вернуться.
О Νίκος προφασίστηκε ότι είχε δουλειά και έφυγε. — Никос сделал вид, что у него дела, и ушел.
Να σέβεσαι τους άλλους, αν θέλεις να σε σέβονται κι αυτοί. — Уважай других, если хочешь, чтобы они тебя уважали.
Σε σκέφτομαι πολύ. — Я много о тебе думаю.
Όταν μυρίζω πιπέρι, φτερνίζομαι. — Когда нюхаю перец, чихаю.
Θα σταθώ εδώ και εσύ εκεί. — Я встану здесь, а ты — там.
Χρειάζομαι ένα καινούριο λεξικό. — Мне нужен новый словарь.
Теперь прочитайте несколько текстов. Вам помогут выражения, приведенные ниже.
Греция
Η Ελλάδα «σταυροδρόμι τριών ηπείρων»
Η Ελλάδα βρίσκεται στα νοτιοανατολικά της Ευρώπης, στην Ανατολική Μεσόγειο. Αποτελεί το νοτιότερο τμήμα της Βαλκανικής χερσονήσου. Κατέχει σημαντική θέση, γιατί βρίσκεται στο χώρο εκείνο, όπου οι τρεις ήπειροι, η Ασία, η Ευρώπη και η Αφρική, πλησιάζουν η μία την άλλη. Δίκαια, λοιπόν, ονόμασαν την Ελλάδα «σταυροδρόμι τριών ηπείρων».
Η Ελλάδα έχει έκταση 132.000 τ.χμ. και πληθυσμό περίπου 10.000.000 κατοίκους. Είναι μικρή χώρα, αλλά έχει μεγάλη ιστορία. Στο χώρο που καταλαμβάνει η σημερινή Ελλάδα ήρθαν και εγκαταστάθηκαν οι πρώτοι Έλληνες πριν 4.000 χρόνια. Εκτός από τους Έλληνες που μένουν στην Ελλάδα, άλλα τέσσερα εκατομμύρια περίπου ζουν στο εξωτερικό, σε πολλές χώρες του κόσμου (απόδημος ελληνισμός).
Τα τέσσερα πέμπτα (4/5) του εδάφους της Ελλάδας είναι ορεινό και το ένα πέμπτο (1/5) πεδινό. Έχει πολλά και άγρια βουνά. Το ψηλότερο βουνό είναι ο Όλυμπος με ύψος 2.917μ. Στα αρχαία χρόνια πίστευαν ότι στην κορυφή του κατοικούσαν οι θεοί. Η Ελλάδα είναι ηπειρωτική και νησιώτικη χώρα. Οι ακτές της παρουσιάζουν μεγάλη ποικιλία στην μορφή και σχηματίζουν πολυάριθμους κόλπους, χερσονήσους και ακρωτήρια. Έχει περίπου τρεις χιλιάδες νησιά, διακόσια από αυτά είναι κατοικήσιμα.
Η Αθήνα είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας και έχει πληθυσμό πάνω από 4.000.000 κατοίκους. Άλλες μεγάλες πόλεις είναι η Θεσσαλονίκη στην Μακεδονία, το Ηράκλειο στην Κρήτη, η Πάτρα στην Πελοπόννησο, ο Βόλος στην Θεσσαλία, η Κομοτηνή στην Θράκη και τα Γιάννινα στην Ήπειρο.
Εκατομμύρια τουρίστες κάθε χρόνο επισκέπτονται την Ελλάδα. Οι αρχαιολογικοί της χώροι, τα μουσεία, τα μνημεία, η ένδοξη ιστορία της καθώς και η απέραντη θάλασσα με τις πανέμορφες παραλίες της, ο ήλιος της και τα νόστιμα φαγητά της, την κάνουν μοναδική.
Η Αθήνα
Η Αθήνα είναι μια από τις αρχαιότερες και ενδοξότερες πόλεις του κόσμου. Η αρχή της ιστορίας της χάνεται στο σκοτάδι των προϊστορικών χρόνων. Ό,τι διαφεύγει από την ιστορία το συμπληρώνει η μυθολογία, η τόσο πλούσια και όμορφη ελληνική μυθολογία. Η Αθήνα στην τρισχιλιόχρονη ιστορία της γνώρισε μεγάλη δύναμη, πλούτο, δόξα και δημιούργησε υπέροχο πολιτισμό. Στην αρχαία Αθήνα πήραν μεγάλη ανάπτυξη τα Γράμματα, οι Τέχνες και η Επιστήμη. Η Αθήνα άφησε κληρονομιά στους Έλληνες και σ’ όλο τον κόσμο αθάνατα μνημεία πολιτισμού. Γνώρισε ακόμη μεγάλες καταστροφές, ταπεινώσεις και πολλή δυστυχία. Την κατέστρεψαν οι Πέρσες το 480 π.χ., την κατέκτησαν οι Ρωμαίοι το 146 π.χ., που άρπαξαν και κουβάλησαν στην Ρώμη πολλά αγάλματα και άλλα έργα τέχνης. Την πάτησαν οι Φράγκοι τον μεσαίωνα και αργότερα μετά την πτώση του Βυζαντίου υποδουλώνουν την Ελλάδα και την Αθήνα οι Τούρκοι. Όμως πάντα πάλευε. Έδιωχνε τους εχθρούς, ξαναναστήνονταν πάλι και γίνονταν η ψυχή, η καρδιά και ο νούς του ελληνισμού. Την Αθήνα την σέβεται σήμερα όλη η πολιτισμένη ανθρωπότητα. Είναι μια από τις αθάνατες κοιτίδες του ανθρώπινου πολιτισμού.
Η Ακρόπολη
Από τα θαυμαστότερα μνημεία του πολιτισμού που σώζονται στην Αθήνα είναι και ο ιερός βράχος της Ακρόπολης που καθώς ορθώνεται με τα αθάνατα στολίδια του επιβλητικός στην μέση της πολιτείας μοιάζει κορώνα της πολύτιμη. Και το διαμάντι της Ακρόπολης ο Παρθενώνας φαίνεται ότι θέλει να συνδέσει την γή με τον ουρανό.
Ο ναός που βλέπουμε σήμερα είναι της εποχής του Περικλή. Χτίστηκε ανάμεσα στο 447 και 432 π.Χ. Είναι δωρικού ρυθμού. Αρχιτέκτονας ήταν ο Ικτίνος και γλύπτης ο Φειδίας, που στόλισε τον ναό με υπέροχα γλυπτά. «Παρθενών» σημαίνει αίθουσα για την παρθένο, και στην πραγματικότητα το όνομα αυτό αφορούσε ένα μόνο χώρο του οικοδομήματος, όπου υψωνόταν το χρυσελεφάντινο άγαλμα της θεάς Αθηνάς.
Ο Παρθενώνας πέρασε πολλές περιπέτειες στην διάρκεια των αιώνων. Μετατράπηκε σε χριστιανική εκκλησία και αργότερα σε μουσουλμανικό τέμενος. Το 1687, μια οβίδα των Ιταλών ανατινάζει τον ναό, που είχε μετατραπεί από τους Τούρκους σε πυριτιδαποθήκη. Την καταστροφή ολοκληρώνει η λεηλασία από τον λόρδο Έλγιν, που «πήρε» αγάλματα, μετώπες και άλλα γλυπτά. Είναι τα γνωστά «ελγίνεια μάρμαρα» που την επιστροφή τους διεκδικεί σήμερα η ελληνική πολιτεία.
Η Θεσσαλονίκη
Χτισμένη από τον βασιλιά Κάσσανδρο στο τέλος του 4 ου π.Χ. αιώνα, η Θεσσαλονίκη είναι σήμερα η δεύτερη σε πληθυσμό πόλη της Ελλάδας και μια από τις αρχαιότερες πόλεις της Ευρώπης. Στα χρόνια της κυριαρχίας των Ρωμαίων ήταν η σπουδαιότερη πόλη της Μακεδονίας. Όταν στα μέσα του 1 ου μ.Χ. αιώνα ο Απόστολος Παύλος ήρθε για πρώτη φορά στην Ευρώπη από την Ασία, επισκέφτηκε την Θεσσαλονίκη και κήρυξε εδώ την νέα θρησκεία.
Στα βυζαντινά χρόνια ήταν το δεύτερο, μετά την Κωνσταντινούπολη, πνευματικό και καλλιτεχνικό κέντρο της αυτοκρατορίας. Τον 15° αιώνα κατακτήθηκε από τους Τούρκους. Απελευθερώθηκε το 1912 από τον ελληνικό στρατό.
Τα μόνα σημάδια από το πέρασμα των κατακτητών είναι ορισμένα κάστρα και μερικά άλλα μνημεία. Το πλήθος των βυζαντινών εκκλησιών φέρνει στον νου μας την ακμή της Θεσσαλονίκης στα χρόνια της βυζαντινής αυτοκρατορίας, τότε που ήταν πλούσια, δοξασμένη, περήφανη και αήτητη. Τότε που ο πολιούχος της, ο Άγιος Δημήτριος, κάλπαζε γύρω από τα κάστρα της, την προστάτευε και έδιωχνε τους εχθρούς της, που την πολιορκούσαν.
Σήμερα η Θεσσαλονίκη μεγαλώνει πολύ γοργά. Έχει γίνει το εμπορικό, βιομηχανικό και πνευματικό κέντρο της Βόρειας Ελλάδας. Είναι μια μεγάλη πόλη γεμάτη ζωή και κίνηση.
Τα ελληνικά νησιά
Τα ελληνικά νησιά είναι ο μεγαλύτερος ελληνικός θησαυρός. Πριν από χρόνια ο θησαυρός αυτός ήταν μόνο για τους Έλληνες. Τώρα όμως έχουν γίνει γνωστά σ’ όλο τον κόσμο. Χιλιάδες ξένοι έρχονται κάθε χρόνο να ζήσουν λίγες μέρες σ’ αυτά και, όταν φύγουν, ονειρεύονται να γυρίσουν και πάλι μια μέρα.
Είναι πολλά τα ελληνικά νησιά. Άλλα πασίγνωστα, όπως η Κρήτη, η Ρόδος, η Κέρκυρα, η Ύδρα, η Μύκονος, και άλλα όχι τόσο γνωστά όπως η Χίος, η Λέσβος, η Σάμος, ο Πόρος, η Θάσος.
Δεν χρειάζονται λόγια για να περιγράφει κανείς τα νησιά. Δεν υπάρχει ούτε ένα από αυτά που να μην έχει ομορφιές. Σαν βρεθείς σ’ αυτά, βλέπεις την ομορφιά τριγύρω σου, την ζεις, την αισθάνεσαι. Χαίρεσαι τον ήλιο, τον γαλανό ουρανό, την κρυσταλλένια θάλασσα, την πρασινάδα. Εύχεσαι να ήταν δυνατό να περάσεις εκεί όλη την ζωή, κοντά στους απλούς καλούς νησιώτες, που είναι πρόθυμοι να βοηθήσουν κάθε ξένο, λες και γνωρίζονται μαζί του χρόνια. Όποιος γνωρίσει τα ελληνικά νησιά δεν τα ξεχνά ποτέ.
Слова
Если вы уже были в Греции, расскажите о вашем путешествии. Если еще не были, расскажите, куда вы хотите поехать и что посмотреть.
Упражнения
I. Поставьте в правильной форме глаголы, данные в скобках.
6. στηρίσου
7. ράφτηκε
8. φυλάχτηκαν
9. φορτώθηκε
10. κρύβονταν » title=»Упражнение I»>
II. Поставьте глаголы, данные в скобках, в форме причастия прошедшего времени.
6. μεταχειριζόμενο
7. σβησμένο
8. γραμμένο
9. διορθωμένες
10. προγραμματισμένος » title=»Упражнение II»>
III. Заполните пропуски истории правильными формами глаголов, приведенных ниже.
Η Αντιγόνη που άκρη άκρη, δεν πρόσεξε ότι η φούστα της στην πόρτα και έτσι, μόλις ξεκίνησε το ασανσέρ ένας θόρυβος. Η φούστα της Αντιγόνης και το ασανσέρ σταμάτησε.
1. είχε χτιστεί 2. ετοιμαστήκαμε 3. βιάζεται 4. στεκόταν / στάθηκε 5. πιάστηκε 6. ακούστηκε 7. σκίστηκε 8. κλειστήκαμε 9. αναγκαστήκαμε » title=»Упражнение III»>