что такое ешкин кот и екарный бабай
Что такое ешкин кот и екарный бабай
Просторечное выражение «ешкин кот» по смыслу схоже с восклицаниями «блин» или «черт возьми». Это словосочетание передает разные эмоции: удивление, досаду, недоумение, раздражение или радость. По одной из версий, идиома могла произойти от имени фольклорного героя кота Баюна — персонажа сказок, помощника Бабы-яги с чарующим голосом. Он усыплял и поражал врагов пением и сказками. Некоторые исследователи полагают, что слово «ешкин» могло возникнуть от «ежкин», то есть буквально «кот бабки-ежки».
Ешкиному коту даже установили памятник. Скульптура находится в центре Йошкар-Олы: кот удобно расположился с газетой на лавочке. Этот город сокращенно называют Йошкой — и сам монумент называется «Йошкин кот».
Устойчивое сочетание «ядрена вошь» выражает отрицательные эмоции, такие как порицание или недовольство. «Ядреной» может быть не только вошь: этому словосочетанию близки по значению «ядрена-матрена», «ядрен батон» и даже «ядреная бабушка». Предположительно, эта идиома появилась в языке как эвфемизм: так называют слова или сочетания слов, которые заменяют грубую, бранную или неуместную лексику. Они помогают завуалировать смысл, но так, чтобы собеседник все же догадался, о чем речь.
Эвфемизмами становятся нейтральные по смыслу слова, просторечные, жаргонные выражения, слова из других языков. Они могут состоять из одного или нескольких слов: например, о пьяном человеке говорят «навеселе», «под мухой» или «готов»; «шут его знает» — вместо «черт его знает»; «безвременная кончина» — вместо «смерть»; «в чем мать родила» — вместо «голый»; «ветер свистит в карманах» — вместо «бедный».
Просторечное выражение «ешкин кот» по смыслу схоже с восклицаниями «блин» или «черт возьми». Это словосочетание передает разные эмоции: удивление, досаду, недоумение, раздражение или радость. По одной из версий, идиома могла произойти от имени фольклорного героя кота Баюна — персонажа сказок, помощника Бабы-яги с чарующим голосом. Он усыплял и поражал врагов пением и сказками. Некоторые исследователи полагают, что слово «ешкин» могло возникнуть от «ежкин», то есть буквально «кот бабки-ежки».
Ешкиному коту даже установили памятник. Скульптура находится в центре Йошкар-Олы: кот удобно расположился с газетой на лавочке. Этот город сокращенно называют Йошкой — и сам монумент называется «Йошкин кот».
Устойчивое сочетание «ядрена вошь» выражает отрицательные эмоции, такие как порицание или недовольство. «Ядреной» может быть не только вошь: этому словосочетанию близки по значению «ядрена-матрена», «ядрен батон» и даже «ядреная бабушка». Предположительно, эта идиома появилась в языке как эвфемизм: так называют слова или сочетания слов, которые заменяют грубую, бранную или неуместную лексику. Они помогают завуалировать смысл, но так, чтобы собеседник все же догадался, о чем речь.
Эвфемизмами становятся нейтральные по смыслу слова, просторечные, жаргонные выражения, слова из других языков. Они могут состоять из одного или нескольких слов: например, о пьяном человеке говорят «навеселе», «под мухой» или «готов»; «шут его знает» — вместо «черт его знает»; «безвременная кончина» — вместо «смерть»; «в чем мать родила» — вместо «голый»; «ветер свистит в карманах» — вместо «бедный».
Что означает выражение «Ёшкин кот», его происхождение
Каждый хотя бы раз в жизни слышал «Ёшкин кот» от окружающих или из телевизора, а то и произносил его сам. Многие приписывают это выражение к ругательствам, поэтому отношение к нему неоднозначное. Но если проверить словари, то к мату оно не относится.
Различные версии о происхождении выражения
Привычное всем словосочетание имеет достаточно необычное значение и интересную историю. Существует три версии его распространения:
Эвфемизм
«Ешкин кот» можно назвать ярким примером эвфемизма, нейтрального по смыслу словосочетания, которому можно придать эмоциональную нагрузку интонацией. Сказанное в сердцах, оно выражает огромный спектр эмоций: от удивления, недоумения, радости до досады, злости или разочарования. Среди синонимов ругательные выражения: безобразие, черт возьми, блин, свинство. Они считаются паразитами, и в большинстве случаев заменяют матерные слова, делая речь цензурной.
Персонаж
Если вспомнить русский фольклор, в частности народные сказки и фигурирующую в большинстве из них Бабу Ягу, ее кот предстает перед читателями в виде Кота-Баюна. Этот зверь имеет черный окрас и огромные размеры, питается человеческими останками, и способен загипнотизировать человека своим волшебным голосом.
Кот Яги заслуживает особенного к себе отношения на уровне с поминаемым всеми Чертом или Лихом. Но если исходить из этого варианта, то правильно называть его Ежкин. В народе же все привыкли говорить иначе.
Заговор
Если не вдаваться в этимологию и не верить сказкам, это словосочетание может обозначать древнеславянский заговор. Его произносили с целью защитить свой дом, семью и всё, что человеку дорого, от злых духов. Было это во времена, когда люди еще не знали происхождения большинства вещей, и давали мифические объяснения всем событиям. Тогда они произносили в речи подобные наговоры, чтобы зазвать светлые силы и добрых духов. С тех времен к нам пришли и многие другие ритуалы и символы, которые пользуются популярностью по сей день.
Где живет Ешкин кот
Своеобразным местом обитания Ешкиного кота стал город Йошкар-Ола, в центре которого в 2011 году ему поставили памятник. Он изображает развалившегося на скамейке животного, упитанного и довольного жизнью. Скульптура расположена в сквере у Марийского государственного университета. Поэтому у местных студентов сложилась своеобразная традиция – чесать кошачий нос, чтобы написать и сдать все экзамены.
В этом же городе установили еще одну композицию, очень милую и утонченную Йошкину кошку. Она стала подругой лежащего рядом кота, от которого убегает мышь. Их созданию способствовало созвучие распространенного словосочетания с шутливым городским названием «Йошка».
Популярность выражения
Распространилась фраза после выхода на экраны киноленты «Любовь и голуби» в 1984 году. Главный герой, муж и отец троих детей, любитель голубей Василий, поминал Ешкина кота на протяжении всего сюжета. От него фразеологизм переняли зрители, которые перенесли его из советского времени и передали новому поколению.
Немного юмора
Это словосочетание часто имеет юмористический подтекст, хоть и происходит от имени опасного и хитроумного пособника Яги. Подобными свойствами обладают екарный бабай, ядрена вошь, ядрена матрена, бляха-муха. Они все выходят из российского фольклора, и распространены только среди русского народа.
Можно сказать, что другие страны им попросту не подходят в силу неправильного менталитета тамошних жителей. Зато в пределах Федерации Ешкин кот и другие славянские персонажи остаются популярными у людей в моменты эмоциональных всплесков, которые случаются очень часто.
Ёшкин кот и ёкарный бабай – кто это такие?
Здравствуйте, дорогие читатели!
Наш русский язык не просто богат, но и довольно своеобразен! Я думаю, что досконально его знают немногие, если учесть, к примеру, невероятное количество многообразных русских фразеологизмов. И что уж говорить про жаргонизмы! Неспроста иностранцы приходят в отчаяние при изучение Великого и могучего. Вот одна из моих публикаций на эту тему: Подробнее ➤ «Великий и ужасный. Что думают иностранцы о русском языке?».
Бабка Ёжка и ее кот
Чего только стоит часто употребляемое выражение «Ёшкин кот», которое неизвестно откуда взялось, а при употреблении выражает досаду, недоумение, раздражение. Кстати, его происхождение имеет несколько версий, а споры в мире лингвистики и мифологии не утихают по поводу того, какая же версия наиболее точная. Большинство склоняются к тому, что Ёшкин кот – это кот ЁЖкин, ведь он кот самой бабки Ёжки. Важно отметить, что изначально Яга вовсе и не была злой колдуньей, а коты ведь сопровождают обычно ведьм. Но постепенно Ёжка приобрела иной облик и качества, благодаря своего коварному нраву, вот и появился у нее кот, но был он добрый и преданный – такой себе милый Ёжкин кот. Кстати, про Бабу Ягу рекомендую прочесть здесь: «Баба Яга – ведьма или берегиня?» Подробнее ➤
По другой версии, речь идет опять же о Яге, но уже об известном нам с детства персонаже «Кот-Баюн», который пришел к нам из славянской мифологии. Об этом коте-хулигане всегда шла чудовищная слава, ведь он приходил по зову самой Бабы Яги и съедал человеческие кости. В народе говорили, что он с жадностью съел бы и саму Ёжку, но не достать ему до ее ступы, которая высоко летает. И все же, судя по всему, Кот-Баюн – это вовсе не тот самый Ёшкин кот.
Про Бабая
Есть и еще один, не менее интересный персонаж славянского фольклора – Бабай. Многих в детстве пугали этим непонятным «чудиком», который приходит к непослушным детям, что, кстати, с точки зрения воспитания, совсем не педагогично. Что ж это за персонаж такой?
Оказывается, само слово имеет татарское происхождение, в переводе оно звучит как «дед, старый человек, дедушка». Ну, а теперь у нас сразу всплывает фразеологизм «ёкарный бабай» (опять же с первой буквы «Ё»). Еще интереснее тот факт, что правильно выражение звучит, как «якорный бабай», и объясняется это очень просто. Раньше на Волге при изменении уровня воды на должность регулировщика длины троса бакена, который стоял на якоре, брали матросов, которые уже были в отставке, вот их называли бабаями. Как из якорного бабай стал ёкарным, тоже можно объяснить. Можете улыбнуться! «Конец тебе, дедушка» (в смысле: трос) по-татарски звучит приблизительно так: «Ё хана бабай». Эту фразу, пожалуй, уже можно отнести к жаргонизмам.
Правда, есть и иные трактовки этого популярного словосочетания, некоторые из них (опять же, из татарского фольклора) указывают на принадлежность бабая (старика) к мужчинам нетрадиционной ориентации. А в молодежном жаргоне «ёкарным бабаем» иногда называют уроженцев из Средней Азии.
Как видите, вариантов много, смысл русских фразеологизмов и жаргонизмов довольно многообразен. Порой, сгоряча сказанные слово или фраза, могут сильно оскорбить собеседника, если он человек думающий, и понимает смысл услышанного. Я, как всегда в своих публикациях, призываю беречь друг друга, не обижать сгоряча необдуманными словами, учиться правильно понимать наш великий и могучий русский язык, чтобы использовать фразеологизмы к месту. Надеюсь, что публикация была вам интересна и вы улыбнулись. Всем отличного настроения и интересных собеседников!
Откуда взялось выражение «ёшкин кот»?
За что русские любят букву «Ё», при чем тут Баба-яга и как наследили котики.
Отвечает Елена Вячеславовна Черникова, писатель, журналист, преподаватель кафедры журналистики Московского института телевидения и радиовещания «Останкино»:
«Достаточно одного кота в любом тексте, и внимание публики обеспечено. От древнеегипетского священного через нашего отечественного Кота-баюна к булгаковскому Бегемоту, а также к бесконечным «котегам» интернета, — путь кота всегда заметен и славен. Если взять кота в кинофильм, зритель обязательно запомнит кадры с его участием. Если ввести в речь киногероя котосодержащее выражение, оно непременно укоренится. Наблюдатели сходятся во мнении, что выход «ёшкина кота» состоялся в фильме «Любовь и голуби».
Легко поверить в народность выражения, когда герои родом из деревни, а играют их блистательные актеры, — и все кажется таким естественным и гармоничным.
Консультации с лингвистами и филологами и мой увлекательный поиск привели к следующей версии. Повсеместное приписывание кота Бабе-яге безосновательно: тогда он (ввиду законов русской грамматики) был бы Ёжкин, то есть Бабкин-Ёжкин. Но с чего бы коту Бабки-Ёжки стать междометием, которым наш народ выражает досаду, восторг, удивление и прочие очень сильные эмоции? В словаре «Русский мат» профессора Т. Ахметовой подобного кота тоже нет. В интернете циркулирует версия: «возможно, это Кот-баюн от Бабы-яги». Не могу согласиться. Баба-яга у нас ассоциируется со ступой, помелом, курьими ножками. Да, с ней на одной территории проживает Черный кот, но не ешкин, не ёшкин и не Ёжкин.
Кроме того, классические работы В.Я. Проппа по русской сказке не дают благозвучного «ёшкина» (вместо подразумеваемого матерного) кота. Промежуточный вывод: русскоговорящая часть человечества не располагает точными научными данными о происхождении «е(ё)ш(ж)кина(-ого) кота» и занимается в основном интерпретациями, основанными на очаровании кота как такового. У нас любое энергичное выражение, которое начинается на букву «Ё», может рассчитывать на популярность и успех.
К примеру, «ёкарный бабай». Полагаю, «е(ё)ш(ж)кин кот» — это авторский неологизм, созданный по случаю в новое время (в конце ХХ века) и воспринятый как фольклорный».
Значение и происхождение фразеологизма «Ёшкин кот»
Среди множества обиходных ругательств на букву «ё» словосочетание «Ёшкин кот» выглядит самым безобидным.
Воображению рисуется чёрный котик с белым пятнышком на груди, мирно дремлющий на печи в избушке Бабы Яги.
Но так ли мил и невинен этот сказочный питомец нечистой силы? И почему его всегда вспоминают в недобрый час? Давайте разбираться!
Значение фразеологизма
Идиома «ёшкин кот» означает «очень плохо», «ужасно». Она ярко и эмоционально выражает высшую степень неожиданности и досады.
Фразу также можно воспринимать как ругательство, но не мат, а слово-паразит, заменяющее собой более мощные бранные конструкции.
Никакой конкретный кот при этом не подразумевается. Важно само сочетание звуков, передающих экспрессию.
Можно с полным правом сказать, что фраза подверглась междометизации, то есть утрате изначального смысла ради эмоциональной составляющей.
Происхождение фразеологизма
Фольклористы возводят прилагательное «Ёшкин» к Бабе Яге, уточняя при этом, что правильнее было бы писать Ёжкин. Чёрный кот, вечный спутник лесной колдуньи, связан с потусторонним миром.
В некоторых текстах он именуется котом Баюном (от слова «баять» (говорить)) и считается проводником из царства живых в царство мёртвых. Чтобы было понятней, достаточно вспомнить лукоморского кота учёного, который «ходит по цепи кругом».
Кот этот ходит не бесцельно. Знаменитый дуб в пушкинской поэме – не что иное, как Мировое Древо, соединяющее землю и небо, а пушистый певец и сказочник – его охранник, посредник между мирами.
С Бабой Ягой, которая на самом деле является ещё и царицей змеиного царства, кота связывает возможность доступа к миру мёртвых.
Есть поверье, согласно которому Баюн был послан за старушкой, чтобы навсегда увести её с собой, но хитрая бабушка откупилась человеческими косточками и уговорила кота остаться у неё на службе.
Какова бывала эта служба, читайте в русских народных сказках. Выражение «ушло в народ» после выхода на телеэкраны фильма «Любовь и голуби» (1984), главный герой которого частенько вспоминал о ёшкином коте.
Синонимы
Другие эвфемизмы (культурные заменители мата), начинающиеся на йотированные гласные, в перечислении не нуждаются.
У всех на слуху и «ёшки-бабёшки», и «ёкарный бабай», и «ядрёна-матрёна» и «ёпсель-мопсель». Из самых безобидных, «детских» ругательств можно вспомнить фразочку «ёж колючий».
Нет-нет да и призывая в свидетели своего негодования кота Бабы Яги, помните, что лучше не поминать его раньше времени ни худом, ни добром.
Тест на знание фразеологизмов
Оцените богатство своей речи! Пройдите тест на знание фразеологизмов.