что такое джай на казахском
Что такое джай на казахском
1 жай
2 жай
3 жай-күй
4 жайқалған
5 жай
6 жай-күй
7 жай қоғам
8 жай мәміле
См. также в других словарях:
жай — Национальное изделие казахской кухни. Представляет собой вяленые или сырокопченые и подсушенные верхние слои мышц задней части конины вместе с жиром. (Кулинарный словарь В.В. Похлебкина, 2002) * * * (Источник: «Объединенный словарь… … Кулинарный словарь
жай — I Жай жапырақ. бот. Бір ғана алақаны бар жапырақ түрі. Өсімдікте бір ғана жапырақ алақаны болады. Мұндай жапырақты – ж а й ж а п ы р а қ деп атайды (Биология, 66). Егер сағақта бір ғана жапырақ тақтасы болса, ондай жапырақты ж а й ж а п ы р а қ… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
Жай — Состав: 1 кг конины (жанбас задняя нога) посолочная смесь: 25 г соли 1,5 г сахара 2 ч. ложки черного перца 1 головка чеснока или кусочек асафетиды величиной с горошину 1 ч. ложка… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
жай — (жаер, жаехэр) трудно управляемая лошадь ШхоIумкIэ къэгъэуцугъуай Шы жай Шы жаем кIалэр рихьыжьагъ … Адыгабзэм изэхэф гущыIалъ
жайқақ қағу — (Шығ.Қаз., Ү Н.) жайқақтау. Біз келсек, ол елдің арасында ж а йқ а қ қ а ғ ы п жүр (Шығ.Қаз., Ү Н.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
жай-түй — (Орал, Орда) жай күй. Шарқатпен ж а й т ү й сұрасқаннан кейін шайлауға кірдік (Орал, Орда). Совхоздың ж а йт ү й і жақсы (Орал, Орда) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
ЖАЙ — Национальное изделие казахской кухни. Представляет собой вяленые или сырокопченые и подсушенные верхние слои мышц задней части конины вместе с жиром … Большая энциклопедия кулинарного искусства
жай — зат. Малдың жақ сүйегі тәріздес етіп иіп, екі басын мықтап қайыс өріммен немесе қыл арқанмен тартып байлаған кергіш. Садақтың адырнасы сияқты кермесіне қолөнершілер жүн түткен. Керме домбыраның шегі сияқты 2 3 қатар етіп тартылған. Керменің… … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
жайқьін — зат. Жайыла түсіп, тым тырыс жатқан қйырсыз кең алқап … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
жай — (Шымк., Мақт.; Түрікм.: Мары, Таш.; Қарақ.) үй. Бір өзіме бір ж а й ы м бар (Шымк., Мақт.). Осы ж а й д ы соңғы екі жылдықта салдым (Түрікм., Таш.). Біраздан кейін күн ысып кеткен соң, ж а й ғ а кіріп отырдық (Түрікм., Мары). Оның ж а й ы үлкен… … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
жай түсу — (Түрікм., Красн.) найзағай түсу. Колхоздың мал қорасына ж а й т ү с і п, үш төрт бас малы шығын болып еді (Түрікм., Красн.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
Сленги в Казахстане
В современном мире глобализации идет активное развитие сферы информационных технологий, ускоряется сама процедура обмена информации и взаимодействия различных культур. В немалой степени эти факторы влияют на обогащение языков неологизмами, то есть новыми словами.
Ведь все те процессы, которые происходят в мире требуют объяснения, к тому же глобализация влияет на формирование новых форматов общения между людьми. Благодаря глобализации появились социальные сети, сетевые игры, электронные правительства, специальные мобильные приложения, упрощающие взаимодействие общения. Во всех этих ноу-хау веяниях человеческого общения требуются слова, которые бы объясняли что делается, и что испытывает человек. Поэтому, люди сами придумывают сленги, которые затем не редко преобразуются в слова литературного оборота современных языков.
В этом аспекте сленг наиболее подвижной пласт лексики современных языков.
Примечательно то, что мы активно используем их и редко задумываемся, что буквально до недавнего времени их вовсе не было в лексике нашего языка.
Ведь сленг это один из способов самовыражения. Иногда мы не замечаем, что наш лексикон заполняется такими словами, которые не совсем понятны другим на самом деле. При этом, необходимо понимать, что любой язык меняется и развивается вместе со временем.
Хоть сленги тоже продукты своего времени, но мы не задумываемся кем и когда они были придуманы.
Одни сленги уходят, другие приходят в разговорную речь.
К примеру прочитав перечень сленгов советской еще Алма-Аты 1950-1980 гг. (представлен в интернете), то можно понять, что часть из них уже не используется.
Так, из обихода уходят такие сленги как:
По происшествию времени они стали не знакомы современной молодежи, поэтому их употребление считается как пережиток и уступают место новым сленгам, новым сленговым выражениям.
Тем не менее, есть устоявшиеся сленги, которые сохраняют тренд в разговорной речи не одно десятилетие.
Например сленг «стебаться» появился в 70-е гг., или «прикид» в 80-е гг. прошлого века. Эти сленги активно используются в речи и сейчас, а современная молодежь принимает их как часть именно своей возрастной субкультуры речи даже.
Поэтому, предлагаю в коментах написать слова-сленги, которые по-вашему активно используются в казахстанском обществе, независимо от возрастной категории, будь это молодежные сленги вашего времени или местечковые сленги, используемые исключительно в ваших регионах, городах.
Начну сам. А именно не редко используемые и часто слышимые мной сленговые слова, в том числе английские слова и выражения в обиходе казахстанцев используемые как сленги: