что такое дифтонги в немецком языке
Айс, цвай, трю: история 3 дифтонгов
Начало счёта по-немецки — eins, zwei, drei — знают даже те, кто никогда немецкий не учил. Запоминанию этих числительных способствует и то, что все три рифмуются. Тем больший сюрприз ждёт приехавших в Швейцарию, потому что в швейцарском немецком рифмы нет:
Представление о провинциальном диалекте как о результате «искажения» столичного языка соседством с иноязычными областями — не позволяет объяснить, каким образом такая броская рифма могла бы потеряться. На самом деле было в точности наоборот: числительные «два» и «три» на большей части Германии никогда не рифмовались, и только в пристоличных областях стали рифмоваться в результате большого сдвига гласных. Немецкий сдвиг гласных не настолько велик, как великий сдвиг гласных в английском; но результаты у них похожие — в частности, именно этим сдвигом объясняется непрозрачность дифтонгов в немецкой орфографии, когда ⟨ei⟩ читается [aɪ̯], ⟨eu⟩ и ⟨äu⟩ читаются [ɔʏ̯], а ⟨ie⟩ читается [iː].
Кратко об обозначениях
Полугласные (т.е. неслоговые варианты гласных звуков) могут обозначаться в МФА двумя способами: отдельным символом ([j, w, ɥ]) либо добавлением дужки снизу символа гласного ([ɪ̯, ʊ̯, ʏ̯]). В разных языках сложились разные традиции транскрипции полугласных: например, английское название буквы Y принято транскрибировать как [waɪ̯], хотя запись [ʊ̯aj] равнозначна.
Как ясно из орфографии, в средневерхненемецком языке слово ein читалось [ejn], а слово zwei читалось [t͡swej]; такие произношения сохранились, например, в литературном идише и во всех русских давних заимствованиях из немецкого (гроссмейстер, лейтмотив, полтергейст и т.д.) — пришедших с прусским произношением. В результате двух мировых войн Пруссия и её диалекты перестали существовать; так что более новые заимствования, например гастарбайтер, приходят уже с берлинским произношением.
На следующем этапе, с 14 в., начался сдвиг дифтонгов, считающийся началом нововерхненемецкого языка:
И вдобавок – в Центральной Германии – расщепление долгих гласных в дифтонги:
Свежеполучившиеся дифтонги стали записываться ⟨ei⟩, ⟨au⟩, ⟨eu⟩ — по аналогии с дифтонгами, унаследованными из средневерхненемецкого (СВН). Так из СВН drî [driː] получилось современное литературное drei [draɪ̯].
Другой потомок СВН — идиш — стал развиваться отдельно от нововерхненемецкого, и в идише дифтонги сдвинулись иначе: например, в северо-восточном диалекте («литвиш»), легшем в основу литературной нормы, все три эти дифтонга перешли в [eɪ].
Английский великий сдвиг гласных точно так же, как и центральнонемецкий, превратил древний [iː] в современный [aɪ] и древний [uː] в современный [aʊ]. (Числительное three — из древнеанглийского þrī — оказалось редким исключением, сохранившим изначальный [iː].) Это значит, что когда у немецкого слова с [aɪ] есть английский когнат (родственное слово) с [aɪ], то в СВН там был [iː], у швейцарцев он же и остался, а в идише будет [aɪ]: таковы пары Eis/ice, Preis/price, Wein/wine и т.д. Если же у немецкого слова с [aɪ] есть английский когнат с [oʊ] или [ɔ], то в СВН там был [ei], и в идише он же и остался: таковы пары Eiche/oak, Kleid/cloth, Stein/stone и т.д. (В числительных one и two — из древнеанглийских ān и twā — произошли более сложные изменения из-за сочетания [w] и гласного.) Аналогично и для второго дифтонга: когда у немецкого слова с [aʊ] есть английский когнат с [aʊ], то в СВН там был [uː]: таковы пары braun/brown, Haus/house, laut/loud и т.д. Если же у немецкого слова с [aʊ] есть английский когнат с [iː] или [ɛ], то в СВН там был [ou]: таковы пары Baum/beam, taub/deaf, Laub/leaf и т.д.
Третий расщепившийся долгий гласный — [yː] — образовался в результате умлаута из [uː]. В английском умлаут произошёл намного раньше, и ко времени великого сдвига гласных [yː] уже успел «разокруглиться» в [iː]. Так получились пары когнатов с [uː]→[aʊ] в немецком и [yː]→[iː]→[aɪ] в английском: Braut/bride, Haut/hide. Редкий пример, когда умлаут [uː]→[yː] успел произойти в обоих языках, — пара Feuer/fire из СВН viur [fyːr] и так же звучавшего древнеанглийского fȳr.
Вне Центральной Германии средневерхненемецкие долгие гласные расщеплялись иначе или даже — в алеманнских диалектах — не расщеплялись вообще: так, из viur в Пруссии получился [feɪ̯ər], а из него — русский фейерверк; в идише получился fayer, а в Швейцарии сохранилось древнее произношение. (Аналогично, и свой собственный язык швейцарцы называют [tyːt͡ʃ] — не оттуда ли фамилия Тютчева?) Далее, из СВН mûr [muːr] в Пруссии (как и в литературном немецком) получился [maʊ̯ər], а из него — русский брандмауэр; в идише получился moyer, а в Швейцарии сохранилось древнее произношение. Наконец, из СВН zît [t͡siːt] в Пруссии получился [t͡seɪ̯t], а из него — русский цейтнот; в идише (как и в литературном немецком) получился tsayt, а в Швейцарии — как и в большинстве случаев для СВН [iː] — сохранилось древнее произношение. На самом деле, как раз drî исключителен тем, что долгий гласный в нём у швейцарцев округлился. Вот на этом месте можно вернуться к отброшенной гипотезе о влиянии соседства с иноязычными областями: у кого ещё в Европе в числительном «три» есть округлённый гласный? У одних лишь французов: trois [tʁʊ̯ɑ] — по удивительному совпадению, именно у ближайших к швейцарцам соседей!
Таким образом, отслеживая развитие трёх дифтонгов в нескольких германских диалектах, можно обнаружить неочевидные закономерности; и тогда швейцарское произношение уже не так сбивает с толку.
Дифтонги в немецком языке
Дифтонг — это сочетание двух гласных звуков, при котором один гласный плавно переходит в другой. При этом один гласный дифтонга является ударным (первый), он произносится чётко. А второй превращается в полугласный, он читается нечётко и коротко.
В немецком языке существуют три дифтонга: [aе], [oø], [aо].
Этот дифтонг получается из соединения букв «ei», «ey», «ay» или «ai». Читается [ае], похож на русский «ай», но в произношении на звук [а] падает ударение, он произносится четко, а звук [е] – кратко, но он не должен быть похож на похож на русский «й».
mein [’maen]
nein [’naen]
Mai [’mae]
Bayern [’baern]
Meyer [’maer]
Диктор произносит: drei [‘drae], Weise [‘waezə]
Данный дифтонг получается из сочетания букв «eu» или «äu» и похож на русский «ой», но в произношении первый звук является ударным, он произносится ясно, второй же является полузвуком и произносится кратко. Второй звук немного похож на русское «й», но если говорить более точно, то звук ближе к немецкому «ö».
neun [’nɔøn]
Freund [’froønd]
Säule [‘zɔølə]
Bäume [‘bɔømə]
Диктор произносит: neu [‘nɔø], Нäusеr [ˈhɔɪzɐ]
Этот дифтонг получается от сочетания букв «au». На звук [а] падает ударение, произносится четко, а звук [o] – кратко, он даже немного похож на краткое русское «у». Связано это с особенностями артикуляции двух звуков «о» и «у» в немецком, но об этом мы поговорим чуть позже.
Haus [‘haos]
Maus [‘maos]
Frau [‘frao]
Диктор произносит: blau [‘blaʊ], Faust [‘faʊst]
Давайте теперь выполним небольшое задание:
Прочитайте верно этот текст:
Mein Vater arbeitet schon neun Tage nicht weit von unserem Haus. Er liebt seine Frau.
Блог Алексея Кравченко
Все мы ищем, а когда найдем пишем в своих блогах.
Немецкий язык. Сочетание звуков.
Сочетание звуков.
Дифтонги:
Сочетание звуков в немецком языке:
Гласные:
Звук “h” в середине и в конце слова не читается. Звук “h” читается только в начале слова. Например: Hund ( хунд ) собака.
Буква с двоеточием указывает на то что, звук будет долгим, и когда мы произносим, то как бы немного тянем звук, например:
Sah ( за: ), sehen ( зе:н ), ihr ( и:р ), froh ( фро: ), uhr ( у:р )
Guten Tag – добрый день
Guten [ гу:тэн ] – добрый,хороший
Долготу гласных будем обозначать двоеточием : ( гу:тэн )
Гласный е в конце слова или в приставках произносим как очень слабый [ э ], который произносится нечетко и напоминает безударный [а]. Например, в слове гу:тэн этот звук практически не слышен.
Гласные буквы
Гласные Ö и Ü с умлаутом (Umlaut – две точки над буквой сверху) произносятся с более узким ртом, чем соответствующие им гласные без умлаута:
schön [шён] (прекрасно)
Ä (Umlaut) читается как “ э “: Märchen [мэрхен] – сказка.
Y (юпсилон) читается как “ ю “: Lyrik [ люрик] – лирика.
Согласные буквы
W [вэ] читается как “в”: was? [вас] – что?
Z [цэт] читается как “ц”: Ziel [циль] – цель
S [эс] читается как “с”: Haus [хаус] – дом,
но если S находится перед или между гласными – читается как”з”: Sofa [зофа] – диван, lesen – читать.
ß [эсцэт] читается как долгое “с”: Straße [штрассэ] – улица.
Иногда очень сложно определить, стоит ли в слове писать “ss” или “ß”. В соответсвие с новыми правилами немецкого языка после долгого гласного или двойного гласного пишется ß, а после краткого – ss: wissen – weiß, dass, groß.
J [йот] читается как “й”: Joghurt [йогурт] – йогурт.
L [эль] – читается как “л”, среднее между мягким и твердым “л”, но ближе к мягкому: Lampe [лампэ] – лампа.
R [эр] читается как грассированное “р” (то есть картавое), на конце слова или слога читается как короткое “а”: Russland [Руссланд] – Россия, Mutter [мутта] – мама.
H [ха] в начале слова или корня читается как выдох: Haus [хаус] – дом, а в середине или в конце корня (после гласного) не читается вообще: gehen – идти, Kuh – корова.
Буквосочетания согласных
ch читается как “х”: Loch [лох] – дыра,
chs читается как “кс”: Fuchs [фукс] – лиса,
sch читается как “ш”: Schrank [шранк] – шкаф,
sp/st в начале слова или в начале корня читаются как “шп/шт”: spontan [шпонтан] – спонтанный / Stuhl (штуль) – стул,
tsch читается как твердое “ч”: Deutsch [дойч] – немецкий язык, Quatsch [квач] – чепуха,
ck читается как твердое “к”: drücken [дрюкэн] – печатать,
qu читается как “кв”: Quatsch [квач] – чепуха,
Буквосочетания гласных
ei читается как “ай”: Weimar [Ваймар] (название города в Германии),
ie читается как долгое “и”: Liebe [либэ] – любовь,
eu читается как “ой”: heute [хойтэ] – сегодня,
äu читается также как “ой”: Häuser [хойзэр] – домa.
Ударение
Ударение в немецких словах почти всегда всего падает на первый слог, кроме:
1) слов с безударными приставками (be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp-, miss-);
2) заимствованных слов (Computer);
3) некоторых других исключений (например, warum [варум] куда).
Добавить комментарий Отменить ответ
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Изучение немецкого языка
Информация о Германии, учебники, самоучители, словари, уроки, тексты, диалоги, переводы, упражнения
Правила чтения буквосочетаний ei, ai, au
Буквосочетания еi, аi, аu обозначают дифтонги. Дифтонг — это сочетание двух гласных звуков в одном слоге. Первый гласный звук дифтонга ударный, его произносят ясно и чётко. На второй гласный звук дифтонга ударение не падает, и его следует произносить нечетко.
Буквосочетаниями аi и еi обозначается один и тот же дифтонг [ae] (чаще всего пишут еi; аi —употребляется только в некоторых словах). Этот дифтонг немного похож по произношению на русское ай в слове майский.
Чтобы правильно произнести дифтонг [ае], нужно привести органы речи в положение для произнесения гласного [а], а затем для произнесения гласного [е:]. Первую часть нужно произносить напряженно, чётко и кратко, а вторую — бегло и не йотировать (нельзя произносить й). Помните, что в начале слова дифтонг [ае], как и другие немецкие гласные, произносят с твердым приступом [‘ае].
1. Произнесите слова с дифтонгом (‘ае]. Не забудьте о твердом приступе начала слова.
Ei | [‘ае] | яйцо | mein | [maen] | мой |
ein | [‘aen] | артикль | dein | [daen] | твой |
nein | [naen] | нет | sein | [zaen] | его |
zeigen | [‘tsaegən] | показывать | zwei | [tsvae] | два |
reiten | [‘raetən] | ехать верхом | drei | [drae] | три |
arbeiten | [‘arbaetən] | работать | frei | [frae] | свободный |
Буквосочетанием аu обозначается дифтонг, который напоминает русское сочетание звуков ау в слове Ала-Тау, здесь ау произносится одним слогом. Знак транскрипции данного дифтонга [ао], так как при его произнесении нужно привести органы речи в положение для произнесения [а], а после этого в положение для произнесения [о:], которое нужно произносить очень бегло. Помните, что дифтонг [ао] в начале слова нужно произносить с твердым приступом [‘ао].
2. Произнесите слова с дифтонгом [ао]. Не забудьте о твердом приступе:
aus | [‘aos] | из | auf | [‘aof] | на |
auch* | [‘аох] | тоже | Tau | [tao] | канат |
kaufen | [‘kaofən] | покупать | Bau | [bao] | строение |
bauen | [‘baoən] | строить | Frau | [frao] | женщина |
schauen | [‘ʃaoən] | смотреть |
*После дифтонга аu [ао] буквосочетание сh читается как [х] (см. урок IV)
1 Comment
Правила чтения на немецком языке. Часть 2
Автор статьи Светлана Осовина, преподаватель немецкого языка в dasПРОЕКТ, автор фонетического курса, кандидат филологических наук | |
В прошлой статье мы рассмотрели основные правила чтения немецких букв и их сочетаний. Здесь коснёмся ещё нескольких важных моментов, на которые полезно обратить внимание при чтении на немецком языке. |
О слоге
Помните, когда мы говорили о буквенных сочетаниях, частым условием какого-то особенного прочтение было то, что буквы находятся в одном слоге (например, sp или st в начале одного слога, sch, tsch в одном слоге)? Дело в том, что если эти сочетания находятся по разные стороны слоговой границы (|), то эти правила чтения просто не работают: Stra|ße (улица), но Os|tern (Пасха); Schrank (шкаф), но (ein) biss|chen (немного); Deutsch (немецкий), но Ent|schuldigung (извинение). Конечно, на первых порах сложно определять структуру слова, но со временем делать это будет всё проще.
Слоговая структура часто может помочь ещё в одном непростом вопросе: определении долготы/краткости гласного под ударением. Долгие и краткие гласные носят в немецком языке смыслоразличительный характер, например, Beet (грядка, клумба) – Bett (кровать). Кроме подсказок на письме (удвоенный гласный, гласный+h и сочетание „ie(h)“в одном слоге[1]), есть ещё следующие:
Если слог открытый (т.е. оканчивается на гласный) — скорее всего, ударный гласный долгий: Va|ter (отец). Если слог закрытый (оканчивается на согласный или несколько согласных) – скорее всего, гласный краткий: Mut|ter. Ещё есть потенциально открытые слоги: можно изменить форму слова, и слог станет открытым, например, Tag – Ta|ge. Гласный в этом случае долгий. В корне слова долгота гласного в большинстве случаев не меняется: Brote (хлебы) – Brot (хлеб) – Brötchen (булочка), всё с долгим гласным. Исключения составляют, например, три временные формы некоторых глаголов: brechen с кратким гласным (ломать) – brach с долгим гласным – gebrochen с кратким. Перед «ch» и некоторыми сочетаниями согласных в принципе часто невозможно угадать долготу гласного. Лучше всего запомнить, что, например, слова Arzt (врач), Buch (книга), Dresden, Geburt (рождение), Mädchen (девочка), Obst (фрукты), Ostern (Пасха), Österreich (Австрия), Sprache (язык), Städte (города), Tuch (платок) относятся к исключениям и произносятся с долгим ударным гласным.
Дифтонги немецкого языка au (äu), eu, ei в противопоставлении долгота-краткость не участвуют. Дифтонг – это сочетание двух гласных, воспринимаемое носителем языка как одна неделимая единица: если спросить у носителя русского языка, сколько слогов с имени Paul (Пауль), он скажет «конечно, два», а если у носителя немецкого, то ответ будет «конечно, один». Причина проста: сочетание au является в немецком языке дифтонгом и для носителя языка входит в один слог.
Об ударной и безударной позиции
Кстати,в русском языке пусть и нет дифтонгов, зато есть дифтонгоидные гласныеJ. Попробуйте произнести по-русски медленно слово «тот». Вы услышите у-образные, о-образные и, возможно, а-образные звуки. А в немецком языке все гласные постоянны по звучанию. В немецком Tod (смерть) гласный звучит везде одинаково. Долгие гласные в безударном положении могут сокращаться по длительности, но качество почти всех гласных остаётся неизменным: сравните «шоколад» и Schokolade. В безударной позиции только гласный [е] изменяется на нейтральный гласный «шва» [ə]: kommen (приходить). Этот редуцированный гласный встречается также в безударных приставках be-, ge-: bekommen (получать), gebrauchen (использовать).
Отделяемые приставки ударны: aufstehen (вставать); неотделяемые be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp— (приставка miss— и некоторые другие могут быть как в ударной, так и в безударной позиции) – безударны: entstehen (возникать). Ударение в немецком языке чаще падает на первый слог корня, а если перед нами сложное существительное из двух корней, то, как правило, на первую часть: Schreibtisch (письменный стол).
В заимствованных словах ударение может падать и не на первый корневой слог. Например, целый ряд суффиксов латинского происхождения ударны: Student (студент), Universität (университет). Кроме того, Вам могут встречаться слова, заимствованные из английского или французского языков, которые сохранили изначальное произношение языка-источника: Couch (диван, из англ.), Cousin (кузен, из фр.) Их не так много, но они существуют.
Если у Вас есть сомнения, как читается слово, можно заглянуть в орфоэпические словари. На данный момент их два: «Duden. Aussprachewörterbuch» и «Deutsches Aussprachewörterbuch». Слова там представлены в транскрипции. В интернете надёжным источником является портал duden.de, на странице с информацией о слове внизу часто есть рубрика Aussprache (произношение) с пояснениями и/или звуковым файлом.
Желаем Вам успехов!
[1] Если ie в разных слогах, то правило не работает: Fa|mi|li|e (семья).
Рекомендуем:
Автор статьи Светлана Осовина, преподаватель немецкого языка в dasПРОЕКТ, автор фонетич.
Автор статьи Светлана Осовина, преподаватель немецкого языка в dasПРОЕКТ, кандидат фило.
Автор статьи Светлана Осовина, преподаватель немецкого языка в dasПРОЕКТ, кандидат фило.