что такое будочка на корабле

Морской словарь для сухопутных читательниц

И если бы только это! Женщин больше на любой выставке, любой театральной постановке, на любой экскурсии. В любом концерте. В любой библиотеке. В любой литературной аудитории. Даже на сайте проза.ру большинство составляют женщины. И только среди моих читателей преобладают мужчины. Эту несправедливость я и собираюсь исправить.

Ведь читательниц у меня было много, пока не разбежались. Несколько раз перед этим они жаловались, что в моих рассказах слишком много непонятных им морских терминов. Некоторые советовали даже написать специальный словарик. Я знаю, что на нашем сайте есть много старых моряков, опытных капитанов, которые составили бы такой словарь лучше меня.

Ясно, что разъясняя многие понятия, я иногда прибегал к помощи морских словарей и учебников. Очень надеюсь, что составители этих словарей не станут со мной судиться. Хотя бы из любви к тем, для кого предназначен мой словарик.

Что такое «узел»? Нет-нет, не морской такелажный узел, а что-то совсем другое. А что? Что такое дедвейт судна? Тоннаж? Водоизмещение? Сколько груза может взять на борт современное грузовое судно? Почему на маленьком траулере работает больше людей, чем на огромном океанском танкере? Что такое ватерлиния? Что такое каботаж? Зачем на судне танки? Что такое порт приписки судна? По какому времени живут моряки, странствуя по свету?

Что такое «вышка», «середуха», ШМО, ТФ? «Рыбка», «тюлька», «централка»? Вряд ли вы даже слышали о них, если не живёте в портовом городе. Что такое ТУС, или, более благозвучное, ТУК, вы, конечно, тоже не знаете. А, между прочим, это – именно то, что я и собираюсь вам рассказать.

Конечно, не теорию и устройства судна, или корабля, но – некоторые основные морские понятия и жаргонные словечки для детей и взрослых, желающих выучить еще один язык. На это раз – морской. Итак, приступим в алфавитном порядке.

АВРАЛ- срочные судовые работы, требующие участия всего экипажа.

АРТЕЛКА – помещение для хранения судовой провизии.

БАКЛАН – голодный человек на судне который постоянно хочет есть и находится в районе камбуза.

БЛЭКАУТ – (англ. BLACK OUT) – полное обесточивание теплохода.

БРАШПИЛЬ- палубный механизм с горизонтальной осью вращения, предназначенный для подъёма якоря и выбирания тросов при швартовке. Обычно устанавливается в носу судна, на баке.

БУКВАРЬ – книга, инструкция.

ВАЙПЕР – моторист 2-ого класса (от англ. – wiper – уборщик). Он же ВАЙПЕРЕНЫШ.

ВАХТИТЬ – нести вахту.

ВЗЯТЬ ЗА НОЗДРЮ – шутл. – взять на буксир.

ВООРУЖИТЬ – изготовить для действия

ГАЗ – крепкие алкогольные напитки.

ГОЛУБЯТНЯ – навигационный мостик.

ГОЛУБИЦА- отверстие между килем,шпангоутом и обшивкой корпуса судна.

ГРОТ-МАЧТА- вторая от носа мачта. На современном судне находится на пеленгаторном мостике.

ДЕЙДВУД- подводная часть кормового заострения судна в месте прохода гребного вала. Вал в этом месте лежит на дейдвудном подшипнике.

ДИФФЕРЕНТ- наклон судна в продольной плоскости. Обычно бывает на корму.

ДНИЩЕ- заглублённая, подводная часть обшивки корпуса судна.

ИЛЛЮМИНАТОР- застекленное отверстие в борту или надстройке.

КАМБУЗ- кухня на судне.

КАЧКА- колебания судна под воздействием волн, бывает килевой, бортовой, днищевой и смешанной.

КЛЮЗ- отверстие в фальшборте, палубе или борту, окантованное прутком или отливкой, служащее для проводки троса или цепи.

КНЕХТ- деталь швартовного устройства в виде парных металлических тумб на общем фундаменте, прикрепленном к палубе. Швартовы накладываются восьмёрками.

КОНЕЦ- так называется любая верёвка на судне.

КРАНЕЦ- приспособление, служащее для амортизации ударов и защиты борта судна о причал или другое судно на швартовках и стоянках. Часто используют автомобильные покрышки.

КУБРИК- помещение на судне для размещения экипажа. В отличие от кают, многоместный.

ЛАГ- прибор для измерения пройденного расстояния судна.

ЛОТ- устройство для измерения глубин с борта судна.

ЛОЦМАН- специалист по проводке судов в определенном районе, порту, канале или проливе. Бывает обязателен к приему на борт, но ни в коем случае не подменяет капитана и не снимает с него ответственности за безопасность судна.

МАСТЕР – (англ. master) капитан теплохода. Он же Папа, Дядя.

МАШКА – судовая швабра.

МИДЕЛЬ-ШПАНГОУТ (МИДЕЛЬ)- средний по длине судна шпангоут.

НА ХОДУ- термин означает, что судно не стоит на якоре, не ошвартовано к берегу и не стоит на мели. То есть, либо в походе, либо в дрейфе.

НАБОР КОРПУСА СУДНА- совокупность поперечных и продольных балок, составляющих остов судна.

НАДСТРОЙКА- закрытое сооружение на палубе, простирающееся от борта до борта. Может быть на корме, в середине судна, и в носу.

НОС- передняя оконечность судна.

ОБСЕРВАЦИЯ- определение места судна по наблюдениям объектов с известными географическими координатами (береговые ориентиры, радиомаяки, звёзды и т.д.).
ОБШИВКА- стальная поверхность борта судна.

ОСТОЙЧИВОСТЬ- способность судна, получившего по какой-либо причине крен, выпрямляться. Недостаточная остойчивость, происходящая от слишком высокого центра тяжести, делает судно валким, склонным к опрокидыванию. Чрезмерная остойчивость приводит к очень резкой и быстрой качке, опасной для корпуса и оборудования.

О.С., ОСЛИК – матрос 2-ого класса, младший матрос (от англ. OS – ordinary seamen)

ПОДВАЛ – машинное отделение.

ПОСУДИНА – лодка, судно.

ПРИВЯЗАТЬСЯ – пришвартоваться, завести швартовые концы. Например: привязаться к стенке – пришвартоваться к причалу.

ПРИСПОСОБА – приспособление, любая вещь, которую можно приспособить для проведения какой-либо работы.

РОГАТЫЕ – матросы, штурмана.

СТАРМЕХ – сокращенно СТАРШИЙ МЕХАНИК, он же ДЕД.

СТАРПОМ – сокращенно СТАРШИЙ ПОМОШНИК КАПИТАНА, он же ЧИФ.

СТЕНКА – причал, пирс.

СТРИНГЕРЫ — внутренние продольные связи для крепления обшивки. Они делятся на бортовые и днищевые — КИЛЬСОНЫ.

ПАЙОЛ- настил палуб и платформ машинного отделения. Как правило, делается полностью или частично съёмным.

ПАЛУБА- горизонтальное перекрытие корпуса судна. Палуба может быть главная, шлюпочная, палуба мостика и так далее.

ПЛАНШИРЬ- планка (брус), ограничивающий фальшборт по верхней кромке.

ПЛАСТЫРЬ- облицованный, многослойный, прямоугольник из парусины с коушами по периметру, для закрытия пробоины в борту. Был обязательным на советских судах дальнего плавания.

ПОДВОЛОК- зашивка потолка во внутреннем помещении.

ПРИЖИМНОЙ- швартов, подаваемый перпендикулярно ДП судна.

ПОДЗОР- свес кормы судна.

ПРОДОЛЬНЫЙ- швартов, подаваемый с носа вперёд, с кормы назад.

РЕВЕРСИРОВАНИЕ- изменение направления вращения двигателя на противоположное.

РЕЙД- открытая, прибрежная часть водной поверхности, предназначенная для стоянки судов на швартовных бочках, буях или якорях.

РУЛЬ- конструкция, состоящая из пера руля, баллера и румпеля.

РУМБ- единица плоского угла в навигации, равная 1\32 части окружности.

СВЕТОВОЙ ЛЮК- люк прямоугольной формы в палубе, огражденный комингсом.

СЕКСТАН- угломерный инструмент для измерения высот небесных светил и углов на земной поверхности.

СТРИНГЕР- продольный элемент набора корпуса судна. Различают днищевой, скуловой, бортовой и палубный стрингер.

СТРОП- Приспособление из тросов для захвата и подвешивания к гаку грузов.

СУДОВАЯ РОЛЬ- список экипажа и пассажиров с паспортными данными и должностями на судне.

СУДОВЫЕ НАВИГАЦИОННЫЕ ОГНИ- основные огни, которые должны нести все суда в море: бортовые, топовые, кормовой, буксирный, круговой.

СХОДНЯ- переносной трап, используемый, когда судно находится на одном уровне с причалом.

ТАЛИ- грузоподъёмное устройство с ручным приводом.

ТРАП- любая лестница на судне. Бывает парадный, наружный, внутренний, лоцманский.

ТУГРИКИ, Х*ЯБРИКИ – любая местная валюта.

ТРЕВОЖИТЬСЯ – выполнять учения по тревогам (Человек за бортом, Пожар, Оставление судна и т.п.).

ТУРАЧКА- барабан шпиля, брашпиля, лебёдки, на который наматывается трос.

УЗЕЛ- принятая в мореплавании единица скорости, равная одной морской миле в час.

ФАЛЬШБОРТ — ограждение по краям наружной палубы судна, пояс выше главной палубы, выполненный как продолжение борта судна. Заканчивается планширем.

ФАРВАТЕР- безопасный, в районе навигационных опасностей, проход для судов.

ФЛОР- нижняя часть шпангоутной рамы.

ФОРПИК- крайний носовой отсек судна.

ФОРШТЕВЕНЬ-брус по контуру носового заострения судна, жестко соединенный с килём.

ФОРДЕК- носовая часть палубы судна.

ХОДИТЬ (на судне)- находиться на борту судна во время плавания.

ЧЕРДАК – навигационный мостик.

ЧИРИК – четвертый механик.

ШВАРТОВ- швартовный трос, предназначенный для закрепления судна у причала или борта другого судна. Разделяются на продольные, прижимные и шпринги.

ШВАРТОВКА- совокупность действий по подходу и закреплению судна к месту швартовки.

ШВАРТОВНОЕ УСТРОЙСТВО- шпили, кнехты, клюзы, вьюшки и пр.оборудование, предназначенное для швартовки.

ШЛЮП-БАЛКА- устройство в виде двух балок с механизмом для спуска за борт шлюпки, и подъёма её. Применяется для спасательных шлюпок.

ШПАНГОУТ- основная балка поперечного набора судна, основа для обшивки судна.

ШПАЦИЯ- расстояние между шпангоутами.

ШПИГАТ- отверстие для свободного перетекания воды.

ШПИЛЬ- вертикально расположенный механизм для выбирания якорь-цепи и швартовов.

ЮТ- надстройка в кормовой части судна. Наиболее часто встречающаяся у грузовых судов.

ЯМА – машинное отделение.

ЯШКА – якорь. Обычно говорят встать на ЯШКУ или кинуть ЯШКУ.

ЯХТА- судно для отдыха (парусное или моторное). Яхты могут быть громадными, как у Романа Абрамовича и совсем крохотными, на одного-двух человек.

Источник

Морской словарь для моряков и чайников. Е-К

ЧЕРНОМОРСКОМУ ФЛОТУ УКРАИНЫ И РОССИИ А ТАКЖЕ МОРЯКАМ И КОРАБЛЯМ
ПИНСКОЙ,ДНЕПРОВСКОЙ,ДУНАЙСКОЙ И АЗОВСКОЙ ФЛОТИЛИЙ ПОСВЯЩАЮ.

ЕСТЬ!
Морской народ, не многословен,
У них свой язык и терминов не счесть.
Не для них:хорошо,понял,будет сделано-
Морячок скажет старшему:»ЕСТЬ!»

Не стала «металистом» наша цепь,
У корабля другой и особый расскрас,
Каждый скобой цепь свою прицепит-
Зовут украшение ЖВАКА-ГАЛС.

ЖУРНАЛЫ.
Эта книга сургучём зашнурована,
В рубке и машинном всё исписали,
Каждая минута записана,-
«Чёрный ящик» корабля,-морские журналы.

ЗАДРАИВАТЬ.
Это не палубу дрить до дыр,
Во время штормма отсеки и люки прилаживать,
Если нужно, снимай: тельник и мундир,
Команда люки,- ЗАДРАИВАТЬ!

ЗАЕДАТЬ
Приспособы, не стабильны и ламаются,
Со шкивом,бывает верёвку нужно вываживать,
Такелаж в исправности держать стараются,-
Но,- механизмы имеет свойство ЗАЕДАТЬ.

ЗЮЙДВЕСТКА
Во время сильного ветра слетит бескозырка,
Отправится в путь и капитанская кепка,
Эта шляпа с полями не пропустит воды,
Морякам поможет ЗЮЙДВЕСТКА.

ЗЫБЬ
Утихнут бывает волны,
Когда на море внезапно появится сыпь,
Сильный ветер недалеко бродит-
А на корабль нагоняет ЗЫБЬ.

ИДТИ
Пассажиры едут и плавают,
Так они обозначили свои пути,-
Моряки и иначе свой курс называют,-
Завтра с грузом, в Марсель ИДТИ.

ИЛЛЮМИНАТОР
Окна вырубить на борту грубо,
Чтобы осмотреть порт,дали экватор,
Круглые люки украшают с боков судно-
И этот люк света, зовут ИЛЛЮМИНАТОР.

КАБЕЛЬТОВ.
Наверно от него пошло название кабель,
Это важный толстый трос,
Им перетягивают судна и длину мили меряют,-
КАБЕЛЬТОВ его зовёт портовый и матрос.

КАБАЛКА.
На корабле и доке тоже косы заплетают,
Такелаж нельзя держать без толка,
Этой нитью пряди свивают,
Все проблемы решает,- КАБОЛКА.

КАБОТАЖ
Это судно плавает по одному маршруту,
Только в соей державе чтобы не взяли в абордаж,
Каботажные судна тоже возят важные грузы-
Это плавание,- называется КАБОТАЖ.

КАМБУЗ
Святое место на морском корабле,
Здесь свмый важный для моряков и желудка груз,
А кок управляется в своей стряпне,
На корабле важнее места нет,- чем КАМБУЗ.

КАМПАНИЯ.
Это не война и политика скажу заранее,
Корабли готовятся в дальнее плаванье,
Капитан «команду приглашает на свидание»
Всё это называется морская КОМПАНИЯ.

КАНАТ
Если Ты увидел портовой берег,
Тебе придётся швартоваться морской брат,
Толстый подарок на берегу зацепить сумеют-
Прочный и важный морской канат.

КАТ.
Он не рубит морякам головы,
Кран для якоря брат,-
Якорь подымает малый и здоровый,
Тяжелые грузы перемещает КАТ.

КАЮТА.
Не велика она на судне,такие госты,
Но здесь моряк и пассажир найдёт приют,
Специальная кровать,чтобы не паламать кости,
Свободный от вахты,отдыхает в КАЮТЕ.

КВАРТЕРДЕК.
На корме приподнята палуба,
И до фальшботов её разбег,
Сделана из морёного перочного дуба,
На корме примостился КВАРТЕРБЕК.

КИЛЬ
Он основа любого корабля,
И пронесёт его много миль,
Безопасно хотите ходить в моря?!-
Внутренний и внешний поможет КИЛЬ.

КИЛЬВАТЕР
Бот и крейсер прибавляет ход,
Спешит войти в форватер,
Чаек и бакланов обльёт,
След от корабля КИЛЬВАТЕР,

КЛАСТЬ РУЛЬ.
Команда:»Левый на борт!»
Капита китобоев командует БУЛЬ,
Штурвал крутят в правый бок,-
По-морскому это КЛАСТЬ РУЛЬ.

КЛЕТЕНЬ.
Тросы и другие снасти украпляет,
Где трос трётся об рею,мачту и пень,-
Все опасные места переплетут и перевяжут,
От опасных разрывов помогает КЛЕТЕНЬ.

КЛИВЕР.
На бушприте гордо реет парус,
Им удобно ловить попутный ветер.
Пиратам до Тартуги мало осталось,
Их от смерти сегодня спас КЛИВЕР.

КЛИПЕР
Большое с малой посадкой монитор-судно,
Пограничников не подведёт мотор и ветер.
Во все времена речному флоту воевать трудно,
Но не раз вступал в бой быстроходный КЛИПЕР.

КЛОТ-КЛОТИК.
Большое скопление военных кораблей,
На парад строится эскадра и флот,
Специальный кружок на мачте, матает скорей,-
Сигнальные флаги подымает КЛОТ.

КНОП.
На корабле тоже косички заплетают,
Чтобы не зацепится и не вывалится за борт,
Снасти и верёвки собирают,-
Вяжут узел морской под названием КНОП.

КОЖУХ
Термин кожух популярен везде,
Водный и автомобильный тоже,
Надстройка на паровой трубе-
Тоже назвали по образу КОЖУХ.

КОК.
Хочешь получить в лобешник!?
Тогда скажи:»Повар подай суп и пирог!»
Он на судне самый важный:
«Запомни чайник,морского добряка зовут КОК!»

КОНОСАМЕНТ
Если плывут к тебе пограничники и таможня,
Готовь копитан на судно документ,
Грузы посмотреть им тоже нужно-
Предъяви тогда КОНОСЕМЕНТ.

КОРАБЛЬ
Говорят финикийци строили судна,
А на каком тогда смотрел НОЙ в голубую даль!?
Древнюю морскую историю узнать трудно,-
И, кто первый,- дал название КОРАБЛЬ.

КОРМА.
Если вы на это место скажете попа,
Моряки вышвырнут за борт такого дурака,
Здесь лоцманское место и управление судном,-
Эту старушку по прежнему зовут КОРМА.

КАФЕЛЬ-НАГЕЛЬ.
Корабельные снасти необходимо крепить,
Нужен прочный штырь а не кабель,
Железный малый имущество собрать,
Очень прочный,- КАФЕЛЬ-НАГЕЛЬ.

КАФЕЛЬ-ПЛАНКА
Прочная дубовая с отверстиями доска,
Вставлять кафель-нагели для крепёжного замка,
Мамка,- для любого штырька,
Приспособа,- КАФЕЛЬ-ПЛАНКА.

КРАМБОЛ
В плаваньи якорь,должен быть поднят,
Кронштейн на носу в борт вошёл,-
Так они вместе по морю ходят,
А нос корабля украшает якорь одетый на крамбол.

КРАНЕЦ.
Дерево и подушка опсыпана» пробкой»
Чтобы кораблю с причалом танцевать «танец»,
Обматан растительной верёвкой,
От стыковки убережёт судно КРАНЕЦ.

Заданный курс между двух портов,
Так плавают погранци,чтобы грузы зондировать,
Всегда у родных рядом берегов,-
Необходимо крейсеру крейсировать.

КРЕН.
Кренометром наклон отщитай,
Ещё немного и подводный плен.
Один градус и кому в ад а кому в рай,-
Плохая шутка когда у корабля КРЕН.

КРУЧЕ ДЕРЖАТЬ!
Усталый корабль со штормом спорят,
В бухту быстрей бы убежать,
Нужно паруса по ветру прямо,-
Звучит команда:»КРУЧЕ РЕБЯТА ДЕРЖАТЬ!»

КРЮЙСЕЛЬ
Бизань мачта смотрит в небеса,
Марсель конус обнимает снасть,
Блок с низу подымает паруса,-
Помогает при способа КРЮЙСЕЛЬ.

КУРС.
Внимательно не спешите в море, не будете на рифах,
И конечно если капитан не трус,
О мореплавании, много написано в книгах,-
Штурман,-внимательно на карте прокладывай КУРС.

Источник

что такое будочка на корабле. Смотреть фото что такое будочка на корабле. Смотреть картинку что такое будочка на корабле. Картинка про что такое будочка на корабле. Фото что такое будочка на кораблеivvvv

Шхера Нерпа

Найдено на просторах.

БЕСТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ФИЛИНА

Об авторе: Белько Виктор Юрьевич родился в 1955 году в г. Грозный. Его детство и юность прошли в Казахстане, в г. Шевченко, на берегу Каспийского моря. С 1973 года- служба в ВМФ. Закончил Северодвинскую школу техников, Киевское ВВМПУ. Проходил службу на надводных кораблях и подводных лодках Северного флота, в структурах воспитательной работы соединений Кольской флотилии. Служил в гарнизонах Островной, Лиинахамари, Видяево, Полярный. Службу закончил психологом отдела воспитательной работы Кольской флотилии. Награжден государственными наградами. Книга: «Записки старого филина или мерфинизмы по-флотски» впервые издана в 2001 году и выдержала еще два издания. Автор книг: «Исторические досуги в кают-компании или Клио в тельняшке», «Легенды о славном мичмане Егоркине». Капитан 2 ранга запаса. Награжден правительственными наградами. Живет и работает в г. Полярный.

АЗБУКА — активно применяется название букв по славянской азбуке, при приеме и передаче непонятных из-за искажений слов применяются только славянские обозначения букв, никаких имен, как это принято в других сферах. Также передаются и аббревиатуры. Например: ВМФ будет названо как Веди-Мыслете-Ферт, а не Василий-Марина-Федор, как сделал бы это армейский телефонист. И это распространено при обычном общении между моряками. Если кто-то в ответ на вопрос: «Как ваши инициалы?» ответит, например, Веди-Глаголь, значит, скорее всего, это моряк.

БАКЛАН — 1) пища, угощенье (напр.: ночной баклан) — тайная вечеря вахты где-то на боевом посту. Бакланить — есть. 2) обжора. 3) Прозвище больших морских чаек, которым уже лень ловить рыбу где-то в море, королев всех прибрежных помоек и пищевых отходов. Многие уверены, что это истинное название породы птиц. 4) военнослужащий морской авиации. Выражение чаще применяется к личному составу, проходящему службу по призыву.

БАНКА. БАНОЧКА — как термин, это конечно сиденье в шлюпке. Распространенное название сидений вообще, как бы они не выглядели — и табуретки, и банкетки, иногда даже стулья и кресла. “Стоять на баночке” — нести вахту дневального по казарме, кубрику.

БАРСИКОВА (БАРСИКОВАЯ) МЕДАЛЬ — обобщенное название юбилейного знака или значка, который таскают на мундире, вопреки всяким запрещениям и уставным ограничениям.

БАЧКОВАНИЕ — устаревшая система питания матросов и старшин срочной службы на кораблях, которая состояла в том, что бачковые, т.е. матросы, по очереди назначаемые для получения пищи с камбуза и накрытия “баков” (раскладных столов) по своим кубрикам, стремились изо всех сил получить пищу быстрее конкурентов, а также выклянчить у кока “со дна пожиже”, и, особенно, раздобыть ценные мясные кости, через установление знакомства с камбузным нарядом. Естественно, возникала конкуренция, а за ней — перепалки и стычки, старослужащие тоже стремились поставить вместо себя матросов помоложе всеми правдами и неправдами. Все это доставляло головную боль старпому и заместителю по политической части, которые, как водится, тоже организовывали ее нижестоящим командирам боевых частей, заставляя их поддерживать должный порядок. Короче, как тогда говорили, “Майн кампф и бачкование”. Система пропала вместе с последним кораблем без специального помещения столовой личного состава. Но часть аналогичных, вечно живых особенностей взаимоотношений людей при дележе пищи, и связанных с этим проблем еще остались.

БАЧКОВОЙ — матрос, назначенный по очереди для получения и раздачи пищи своим товарищам, питающимся за его баком и устранения последствий “приема пищи”.

БАЦИЛЛА — санитар или фельдшер из матросов или старшин службы по призыву на корабле

БДЕТЬ — бодрствовать, проявлять бдительность, не спать под “шапкой”, нести службу. Вообще, находиться на службе.

БЕЛЫЙ ДОМ — здание штаба. Цвет здания особого значения не имеет, хоть серо-буро-малиновый, главное чтобы в нем размещался штаб и управление гарнизона.

БЕЛЫЙ ПАРОХОД — гидрографическое судно, корабль ССВ. В отличие от боевых кораблей, которые не только снаружи выкрашены в серый, родной шаровый цвет, но внутри которых жизнь явно серее и будничнее, вся в учебных тревогах и учениях, тогда как “белым пароходам” доставалась романтика дальних странствий.

БОЕЦ — 1) молодой матрос 2) матрос вообще, как понятие.

БОЛЬШОЙ ЗАМ — заместитель командира корабля 1-2 ранга по политической части (в советский период), или по воспитательной работе (в ВМФ РФ). В отличие от других офицеров аппарата и заместителей командиров наиболее многочисленных боевых частей на крупном корабле.

БОЛЬШОЙ КРУГ — система подготовки экипажей новых подводных лодок, включавшая в себя обучение в учебном центре, стажировку на АПЛ аналогичного проекта, прием лодки в процессе достройки и полного цикла испытаний, отработки курсовых задач и ввода в строй соединения. Дуга большого круга — один из этапов этого процесса.

БОНЫ — чеки Внешторгбанка, которые получались экипажами кораблей, выполнявших задачи боевых служб и визитов в иностранные порты в советский период, которые можно было отоварить в крупных портовых городах в магазинах “Альбатрос”, приобретая отечественные и импортные товары, которых в простой торговле не купишь.

БОРЗОМЕТР — уровень внутреннего самоконтроля. Борзометр сгорел (зашкалил) — предел чьей-либо наглости явно превысил допустимые нормы.

БОРЗЫЙ КАРАСЬ — матрос, прослуживший целых полгода.

БРАТВА, БРАТИШКА, БРАТЕЛЬНИК — это изначально флотский сленг. Это когда наши предки жили на сырых батарейных палубах во время сумасшедших качек, выручали друг друга на скользких вантах и реях. Но вот в наше смутное время так перемешались имена и понятия, что теперь слово “братва” приобретает некий неприличный характер. Во всяком случае, в офицерском обществе сказать это слово как-то — “моветон”. Украли уголовники, наше родное слово! Слово “Братва”, убоявшись электромагнитных полей и качки, перекочевало на “малины” и в джипы, а само слово “понятие” тоже трансформировалось в криминальный сленг. А ведь у того же Станюковича выражение “ с понятием” — похвала для офицера и матроса.

БУГЕЛЬ — расхожее обобщенное название военного корабля в устах судоводителей рыболовного и торгового флота, применяемое как при открытом радиообмене, так и в разговоре.

БУКИ-БУКИ — быстро-быстро, или скорей-скорей, давай-давай. Происходит от сигнала из соответствующего Свода. (Буки-буки — ускорить маневр).

БЭГ — от английского bag — портфель. Большой, добротный кожаный портфель считался когда-то необходимой принадлежностью каждого флотского офицера и мичмана. Он предназначался для поездок во многочисленные командировки, в нем хранился необходимый прожиточный минимум, в смысле — запаса сигарет, походной бритвы, зубных щеток, художественной литературы. Это все для случая выполнения команды по немедленному убытию в море на чужом корабле, что совсем не было редкостью. Емкость и вместимость, а, следовательно, и практическая ценность определялась в бутылках. Например (восторженно): “Достал классный “бэк” — 12 бутылок влазит!”. При всех ранее освещенных практических вопросах военно-морской службы, которые он помогал решать, поход с ним по магазинам — немаловажная часть его предназначения. Всякие пакеты с покупками при форме считались настолько дурным тоном, что вообще не допускались. Даже картошку нормальный офицер покупал и нес к месту употребления в шикарном кожаном портфеле, причем — обязательно темных тонов окраски, под цвет форменной одежды.

ВАНЬКИНТОРГ — военторг, магазин или управление военной торговли. Почти отмершее понятие, наверное, навсегда перекочевавшее в военную историю.

ВАШ МИЛЫЙ ФРАЕР — ВМФ — (Аббревиатура — распространенная её расшифровка). Обычно, имеется ввиду маркировка на инвентарной верхней одежде, особенно на так любимых всеми, не взирая от должности и возраст, “канадках”) Пр.: “доволен я собой вполне — Ваш Милый Фраер на спине”.

ВВОДНАЯ — неожиданное задание, поручение, командировка или дурацкая ситуация, на которую надо реагировать по-умному. Служебная задача без стандартного решения.

ВВОДНЯК — почти тоже, что и вводная, но в более худшем варианте, совершенно неожиданная. При получении такого “В.”, обычно следуют непечатные комментарии, душераздирающие пожелания соответствующему командиру (начальнику), а также проговариваются его психологические и служебные характеристики. Тоже — непечатные.

ВЕРТОЛЕТ — 1) деревянный лежак в камере гауптвахты, который дается на ночь и убирается после подъема. 2) большой скребок, лопата для чистки снега.

ВЕРХНЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ — имеется в виду, высшее.

ВЕРХУШКА — верхняя вахта на ПЛ, вооруженная вахта по охране ПЛ и наблюдению за корпусом и швартовыми концами.

ВЕСЛО — столовая ложка. Иногда “весло” бывает учебным — корабельные юмористы высверливают в “гребной” части ложки отверстие, и рядом пишут индекс-”Учебная”

ВИНОТЕРАПИЯ — В период отдыха в санатории — это обязательная процедура восстановления подорванного морем и службой здоровья и снятия стресса, накопившегося от общения с начальниками, подчиненными и членами семьи за предшествующий отпуску период.

ВИРТУАЛЬНАЯ РЫБА — словосочетание, происхождение которого восходит к ельцинско — гайдаровским бессовестным временам, когда правительство страны решило военнослужащим и не платить, и не кормить их, в тайной надежде, что они или разбегутся, или начнут кормиться сами. Вот те, кто не захотел разбегаться, издали такой безумный приказ, обязывающий команды боевых кораблей вылавливать рыбу (ну ведь ходят же они в море, а там же должна быть где-то какая-то рыба!). Они должны были иметь и план по вылову (где-то около 3-х тонн в год для корабля малого класса), и кормить этой рыбой свой личный состав. Тем же документом полагалось периодически об этом докладывать “наверх”. На кораблях посмеялись, выругались нехорошо, и стали докладывать о своих несуществующих достижениях на морской ниве. Шли доклады и отчеты о якобы выловленной и уже съеденной рыбы, которой не было ни в море, ни в природе. Вот отсюда и это выражение.

ВОДОЛЕЙ — вспомогательное наливное судно для заправки кораблей пресной водой.

ВОЕННАЯ КОМАНДА — “поступила военная команда…”, выражение означает приказание, распоряжение, указание и т.д., которое отличается парадоксальностью поставленных задач, нелогичностью предлагаемых методов исполнения и удивительной неприемлемостью сроков. Вплоть до: “исполнить вчера”. И исполняется..

ВОЕННИК — военный билет матроса, его единственный документ. удостоверяющий его личность и подтверждающий его право на разные блага.

ВОЕННОПЛЕННЫЙ — призванный из запаса на переподготовку, или на военную службу после окончания гражданского института, ВУЗа

ВОРОШИЛОВКА — алкогольный напиток из ворованного “шила”.

ВОХРУШКА — женщина, стрелок ВОХР вспомогательного объекта.

ВТОРОСТАТЕЙНЫЙ — старшина второй статьи.

ВЫПУКЛЫЙ ВОЕННО-МОРСКОЙ ГЛАЗ — универсальное мерило для дозирования, определения дистанций, прочности чего-либо, количества и достаточности боевых, химических, взрывчатых средств, лекарственных препаратов и т. д. без необходимых расчетов и измерений. Наиболее вероятно, действует по правилу: “Лучше больше, чем меньше”, чтобы всем и всему хватило. Основан на прежних результатах, полученных собственным эмпирическим путем, это фактор положительный, вторая версия — когда об этом опыте где-то слышали или что-то видели. Это — опасный вариант! Отсюда происходят предпосылки к авариям и катастрофам, и они же самые, с жертвами или без них. Применяется также при разливании спиртного по стаканам, это наименее опасная область применения указанного прибора.

ГАЙКА — 1) задание, вводная, приказание. Жевать гайку — отрабатывать выполнение этого приказания. 2) звезда на погоне.

ГАЛКА, галочка — нарукавный шеврон, означающий курс обучения у курсантов ВВМУЗ

ГАЛС ТРЕНИРОВОЧНЫЙ — неудача, что-то не состоялось, усилия были затрачены зря.

ГАЛОША (калоша) — самоходная баржа, вспомогательное судно.

ГАЛЬЮНТАЙМС — многотиражная газета, ранее в больших количествах доставлявшаяся на корабли. (Надо сказать, что туалетная бумага до сих пор не входит в нормы повседневного довольствия на кораблях.)

ГАРСУН — вестовой кают-компании. От французского “garson”- гарсон, “мальчик”, официант.

ГАРСУНКА — буфетная в кают — компании. Т. е. там, где обитают “Гарсоны”.

ГВОЗДЬ, форма — переходная, межсезонная форма одежды, когда при шинели носится бескозырка. В свое время курсанты и матросы очень не любили ходить в такой форме в увольнение. Она же имела еще и название “лошадь”. С “гвоздем” понятно, по отдаленному сходству, но почему “лошадь” — мне так и не удалось выяснить.

ГЕША — от аббревиатуры ГШ (Генеральный штаб ВС, или главный штаб ВМФ). Разговорные выражения: Геша прислал, Геша сказал, Геша приехал, директива Геши и т.д.

ГЛАВНЫЙ — помимо всего, звание “главный старшина”.

ГОДОК — 1) служащий последние полгода, обладающий высоким статусом в коллективе по сроку службы и правом ничего не делать собственными руками, когда этого не видит начальство. 2) ровесник по возрасту или сроку службы. Пример: “С. — мой годок, он тоже на флоте с … года.”

ГОДКОВЩИНА — неформальная система статусов и взаимоотношений между военнослужащими по призыву на основе превосходства по срокам службы и физической силы.

ГОЛЛАНДИЯ — высшее военно-морское училище, когда-то расположенное в Севастополе, на берегу бухты Г., откуда и название. Готовило высококлассных корабельных инженер-механиков, специалистов по ЯЭУ для АПЛ, в основном своем предназначении. Было “прихватизировано” Украиной при создании своего могучего флота, и успешно загублено — за полной его ненадобностью этой самой “велЫкой и незалежной” (кажется, так?) морской державе.

ГОЛИК, он же ГОЛЯК — веник, метла. В основе, предполагается, имелся ввиду названный инструмент из голых веток кустарника и деревьев. Со временем, понятие стало применяться для обозначения любого веника или даже щетки для подметания. Последняя называется еще и “сметка”. Использовался в древние времена еще как сигнал над топом мачты корабля — победителя, означающий: “враг выметен с моря”. Английские подводники вспомнили об этом в годы 2-й мировой войны и возродили традицию, поднимая его на выдвижных устройствах.

ГОЛОВА БОЦМАНА — кнехт, имеется ввиду не ее содержимое, а отношение к морской культуре. Присесть на кнехт означает нанести боцману как хранителю морской культуры смертельную обиду. Говорится это обычно в тех случаях, когда кто-то из молодых членов экипажа или “пассажиров”, находясь на верхней палубе пытается присесть на кнехт.

ГОЛОВА-НОГИ — очень сильная качка, волнение моря.

ГОРОД 3-х “Б” — крупная военно-морская база. Имеется в виду: “Булыжников, бескозырок и …(т.е. женщин не очень тяжелого поведения)”. Существуют якобы конкретные имена городов, но правильнее считать это обобщенным понятием. Причем, большой служебный опыт уверяет, что это касается всех более или менее приличных военно-морских баз.

ГРИБ, ГРИБАН — офицерская или мичманская фуражка, чаще всего с белым чехлом, особым способом переделанная из фуражки фабричного производства.

ГРУЗ 400 — есть такие условные, общеупотребительные в Вооруженных Силах слова — “груз 200” — умерший или убитый, которого необходимо эвакуировать или транспортировать куда-либо, “груз 300” — больной или раненый, нуждающийся в эвакуации и доставке в лечебное учреждение. А это — в стиле мрачного юмора, насмешливое обозначение военнослужащего, который переусердствовал в борьбе с существующими запасами алкоголя настолько, что утратил способность к самостоятельному передвижению и нуждается в принудительной транспортировке с привлечением дополнительных сил и средств.

ГРУПМАН (группер) — командир группы на корабле или ПЛ. Еще применяется в тех же целях литературно — историческое “группенфюрер”.

ГРЯЗНУХА — 1) цистерна грязной воды ( на ПЛ) 2) баржа для сбора грязных и льяльных вод с кораблей и ПЛ при стоянке в базе. Когда-то были такие, когда об экологии заботились меньше, но делали для нее больше.

ДЕЛАТЬ ВЕСНУ — долбить и убирать горы слежавшегося снега и толстого льда

ДЕМОКРАТИЯ — уничтожающее ругательство, означающее низкий уровень дисциплины и исполнительности на корабле. “Демократию развели!” — т.е. совершили что-то невообразимо страшное, или проявили махровую бездеятельность, нарушив основы основ существования военного организма корабля. части и т.д.

ДЕНЬ ВМФ (помимо настоящего) — день выплаты денежного содержания, в настоящее время действительно долгожданное, редкое и радостное событие

ДЕНЬ ПОБЕДЫ — день завершения учений, подведения их итогов, который надо как-то традиционно отметить на кораблях и в штабах. И в каютах и в кабинетах. С разрешения командования или без него.

ДЖЕЙН — по джейну, джейновский и т.д.- здесь имеется в ввиду “Jane fighting ships“, известный всем морякам почитаемый и читаемый справочник по боевым кораблям всех флотов.

ДМБ — увольнение в запас. Долгожданное и самое желанное событие на срочной службе. (Теперь — на службе по призыву). Если матрос или старшина не думают о ДМБ, они начинают думать о всяких подвигах и приключениях. После того, как эти подвиги и приключения состоятся, дадут яркие последствия, вот тогда матрос снова начнет думать о ДМБ, потому, что оно будет в опасности.

ДОБРО — 1) разрешение на что-либо. Карт-бланш на все командно-инженерные действия во благо службы. 2) географическая широта места.

ДОКТОР, док — корабельный врач.

ДП, знак за ДП — наградной жетон “За дальний поход”.

ДП — 1) дополнительный паек, 2) дополнительные сутки ареста на гауптвахте за особое отличие в деле борьбы с установленными там порядками. Или за простое возмущение ими перед светлыми очами местных начальников.

ДРЕЙФ — лечь в дрейф, дрейфовать. 1) отдыхать, спать. 2) пойти с толпой по течению, отдаться на волю событий. Аналогично расхожему выражению: “будь что будет!”

ДРОБЬ — запрет или отмена чего- либо.

ДРОБАНУЛИ — запретили, отменили, загубили личные планы и надежды

ДУБЫ — металлический орнамент на фуражках. Также называются и старшие офицеры, намекая на этот орнамент. Еще не так давно право носить его на повседневных фуражках имели только старшие офицеры. Прим. : “совещание — дубовая роща. Все — дубы, и все шумят”.

ДУХИ — 1) в русском флоте прозвище машинных и трюмных команд. (Духи из преисподней, трюмные духи, машинные духи) 2) самые молодые матросы на корабле.

”ДЫМ В ТРУБУ, ДРОВА В ИСХОДНОЕ” — закончить мероприятие, занятие, тренировку, учение.

ДУСТ, ФЛАГ- ДУСТ, — химик, флагманский специалист химслужбы.

ЕДИНИЦУ ИСПОЛНИТЬ! — “иди за мной”, идти следом за кем-либо. Как правило, за начальником или авторитетным в группе человеком. Происходит по значению сигнала Свода: “построиться в строй кильватера”.

ЕЛКА, ВКЛЮЧИТЬ “ЕЛКУ” — набор световых сигналов, проверка сигнальных и ходовых огней на корабле, когда во время “проворачивания” включаются все огни. Смотрится празднично и красиво.

ЖЕНСКИЕ ОРГАНЫ — в этом контексте имеется в виду только т.н. “женсоветы”, и штатные организаторы работы с женской общественностью. Поэтому, “Смотр работы женских органов”, или, упрощенно, “смотр женских органов” не имеет ничего общего с гинекологией и совсем даже не носит неприличной окраски.

ЖИДКИЙ ДОЛЛАР — спирт, “шило”, какой-либо другой спиртной напиток, применяемый для решения вопроса приобретения чего-то нужного для корабля или в личное пользование. Раньше, особенно в горбачевский период эта валюта имела высокую цену и очень широкое хождение.

ЗААВРАЛИТЬ — закричать, заорать, завопить, начать сеять панику

ЗАД В РАКУШКАХ (печатный, более мягкий вариант выражения) — человек, который много и долго прослужил на кораблях. По аналогии с кораблем, у которого со временем обрастает днище различными ракушками, особенно в южных морях.

ЗАДРОБИЛИ — отменили, запретили что-либо, зарубили, зарезали, не утвердили.

ЗАМ-МСТИТЕЛЬ — заместитель командира по воспитательной работе, достаточно подготовленный для того, чтобы “ни одно доброе дело не осталось безнаказанным”.

ЗАМЕНА — или даже “замэна”, (произношение, пародирующее кавказский акцент), — тот кто приходит на замену на боевом посту, должности при подготовке военнослужащего к увольнению. Существовала у моряков срочной службы такая традиция — подготовить вместо себя специалиста из молодых матросов, кто остается на боевом посту после него. От этого, и качества подготовки “замены” в определенной мере зависел срок увольнения в запас “годка”. Офицеры шутливо также называли своих сменщиков, кому сдавали свои дела при переводах к новому месту службы или при отъезде для учебы на классах.

ЗАПЕЛЕНГОВАТЬ — обратить внимание, принять в расчет. Начать даже кое-какие действия, если дело касается красотки или добычи каких-либо благ и удовольствий. (По МГ)

ЗЕЛЕНАЯ СОБАКА — пограничный корабль в дозоре, который по долгу службы “цепляется” ко всяким там “рыбакам” и “торгашам”.

ЗЕЛЕНЬ ПОДКИЛЬНАЯ! — 1) очень — очень молодой матрос. 2) Возмущенное восклицание, обращенное к более молодому по службе, который позволил себе что-то непотребное, например, замечание в адрес “ветерана”.

ЗЕЛЕНЫЙ — 1) военнослужащий сухопутных войск, армии. 2) неопытный, молодой, начинающий.

”ЗЕЛЕНЫЙ, КАК ГУСИНЫЙ ПОМЕТ!” — убийственно-возмущенное сравнение, означающее, что мало того, что молодой, так еще и много на себя берет, правда без особого успеха, и не в самом нужном направлении. Если же его действия, не смотря на молодость, были успешными, тогда этот проходящий недостаток прощается, а успехи просто замалчиваются, без убийственных комментариев.

ЗИНДАН — 1) камера в КПЗ комендатуры 2) гауптвахта 3) помещение на корабле или в береговой части, не очень уютное и не очень теплое, где изолируются от общества разные социально- опасные, в данный момент, нарушители дисциплины и уставного порядка. Удручающий быт и бодрящая температура позволяют разгоряченным мозгам попавшего туда быстрее “приводиться в меридиан”. Это все в далеком прошлом, само — собой отмерло как незаконное а потому наказуемое деяние.

ИГОЛКИ, “отправить на иголки” — выражение, которое означает приговор кораблю, исключенному из состава флота и направляемого на завод для разделки и резки. Аналогичное явление в первой половине 19 века называлось : “НА ДРОВА”.

ИМЕНА КОРАБЛЕЙ — искаженное до неузнаваемости имя корабля, как-то характеризующее его или экипаж. Например, “Бес”, “Трезвый”, “Задерганый”, “Безбашенный”, “Покойный”, “Легкомысленный”, “Чуча”, “Метла”, “Плейбой” и т.д. В каждом соединении есть свое такое собрание насмешливых названий. Не раскрываю их истинные названия, дабы не опорочить светлую память о многих из них.

ИНТЕГРАЛ — изогнутый особым образом крюк (апгалдырь), предназначенный для извлечения из-за приборов и из “шхер” разных закладок, сделанных личным составом, или для извлечения на свет божий далеко спрятанного мусора.

ИСПОЛНИТЬ “ЦЕПОЧКУ” — уйти домой. ( От сигнала “Ц”- (цепочка), означающий по своду: “Вернуться к своему соединению”.

КАНДЕЙКА — 1) имеется ввиду импровизированное ведро, например, на подводных лодках изготовленное из банки для хранения регенеративных пластин. “Стоп, помпа, пошла “кандейка”. Это значит, что насос не в состоянии больше откачивать жидкость, дальше надо вычерпывать только ведрами. 2) Небольшое береговое помещение.

КАРАСЬ — 1) молодой матрос 2) носок

КИРЗОЙ ПАХНЕТ! — прямой намек офицеру, получившему очередное звание, что он не “проставился”, т.е не “обмыл” его с товарищами. До этого момента его принято подчеркнуто называть по армейскому аналогу нового звания, с которого и надо смыть этот самый запах достаточным количеством водки за товарищеским столом.

КИРЗУХА — (АРМ) каша из перловой крупы.

КОБЕЛИНЫЙ СЕЗОН — сезон летних отпусков, когда жены с чадами отбывают к мамам на “юга́”, (особенность произношения) а, оставшиеся без присмотра любящих глаз, мужья вспоминают юные годы. Т.е., шалят немного. В художественной литературной маринистике 70-х годов встречается как “мужской сезон”. Так благороднее звучит, но, по сути, означает тоже самое.

КОВЕР — вызов “на ковер” — разбор ошибок, неприятный разговор у начальника. Это слово, кажется, общего применения, но у моряков имеет более выраженный смысл — стоя на затертом ковре ( или ковролиновом покрытии) в каюте командира, чувствуешь себя неудобно из-за низкого подволока и еще вынужден пригибать голову, как бы в знак признания вины.

КОЗА, КЗ — короткое замыкание.

КОЗЛУ РОГА ОТШИБАТЬ — играть в домино.

КОЗЛЯТНИКИ — поклонники игры в домино.

КОКЕР — кок, повар, главный кормилец команды.

КОКША — тоже самое, но женского рода, на судах вспомогательного флота.

КОМАНДА — береговая казарма экипажей подводных лодок. Как правило, подводники избегают слова “казарма” в этом понятии, уж больно как-то отдает армейской рутиной, предпочитая заменять его словом — команда. Это вернее даже исторически — командой называли все жилые помещения, где жили матросы корабля при стоянке в порту, в базе. Экипаж корабля состоял из КОМАНДЫ и офицеров. У англичан — (officers and men ) по смыслу означают тоже самое, но само слово men у них никак не означает еще и помещения.

КОМОД — командир отделения. Распространенное сокращение названия должности. Это еще ничего, из классической маринистики Л. Соболева и С. Колбасьева известно такое название: “ ЗамКом по МорДе” — заместитель командующего фронтом (армией) по морским делам (в годы Гражданской войны).

КРАБИК — кокарда на матросской бескозырке

КРАНЕЦ — 1) живот 2) небольшое помещение, шкаф.

КРЕЙСЕРÁ — был случай, когда в самом начале XX века Главный морской штаб намеревался подать в суд на какое-то крупное печатное периодическое издание, кажется на саму “Ниву”, которое неоднократно пыталось печатать это понятие как “крейсеры”, (т.е. в соответствие существующим правилам в русском языке), на том основании что “крейсера” — специальный военно-морской термин.

КРУГОСВЕТКА — 1) кругосветное плавание 2) кокарда на фуражке командного состава торгового флота, в центре которой был изображен Земной шар.

КЭП — командир корабля

ЛАРИСКА, ЛАРА — обнаглевшая корабельная крыса

ЛИЛЛЕХАМЕР — пос. Лиинахамари, когда-то крупный, благоустроенный и даже красивый гарнизонный городок, ныне заброшенный даже пограничниками.

ЛЫЖА — половина разрезанного вдоль хлебного батона, предназначенного для “птюхи” или другого гигантского бутерброда подводника.

ЛЮЛЯ — матросская койка. Происходит еще от матросских гамаков на батарейных палубах парусных кораблей, которые, по легенде, были позаимствованы моряками Колумба у индейцев Гаити в 1492 году, а потом завезены в Европу, где новинка понравилась и прижилась. Особенно на парусных кораблях всех флотов.

МАРЛЕЗОНСКИЙ БАЛЕТ — 1) Какое — либо длительное мероприятие, достаточно бестолковое и бесполезное. Как и в мюзикле “Три мушкетера”, М.Б. имеет несколько частей продолжения. 2) Восклицание вроде “Третья часть марлезонского балета!” означает, что начался очередной этап этого мероприятия, или какое — то неприятное событие получило повторение, продолжение. 3) Проявление какой-либо неисправности техники в очередной раз.

МАШКА — швабра особой конструкции, как правило, из каболок пенькового троса, для драйки верхней палубы. “Взять Машку за ляжку”- вооружиться шваброй и драить палубу.

МЕДЯШКА — все медные и бронзовые части устройств, клапанов, механизмов и приборов на корабле. Эту самую медяшку надо драить специальной ветошью или войлоком, пропитанным или натертым особым составом или пастой, доводя до золотого блеска. Загадочный темный блеск благородной бронзы, как рекомендуют современные дизайнеры, а тем более зелень медного окисла на приличном корабле совсем не допустимы.

МЕРИДИАН — здесь; нормальное состояние, в русле правил, норм и приличий. Привести кого- либо или чего- либо в М.- заставить делать то, что ему положено, поставить на место. Происходит от аналогичного штурманского термина, означающего установку истинного меридиана с минимальной погрешностью на гирокомпасе после его ввода (запуска), что тоже требует знаний, навыков и определенных усилий.

МОНТЕ — ВИДЯЕВО — пос. Видяево

МОРДОТЫК ( он же — МОРДВИНД по М.Г.) — встречный ветер. МОРДОВЫЙ, почти тоже самое, куда бы ты ни шел в своем гарнизоне, какого бы направления ни был бы объявлен ветер — он все равно будет в лицо.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *