что такое бесаме мучо как переводится

О песне Бесаме мучо

Прочитав название песни «Бесаме мучо» («Besame mucho»), кто-нибудь может подумать, что это искажённое «Бесы меня мучают», но будет не прав. Оно всего лишь переводится с испанского как «Целуй меня крепче». Да и вряд ли найдётся такой, кто не слышал её хотя бы один раз. Эту знаменитую и весьма популярную песню написала мексиканка Консуэло Веласкес в 1941 году, будучи юной шестнадцатилетней девушкой, ещё не целованной.

Пожалуй, нет больше ни одной песни, которую не исполняло бы за 77 минувших лет такое огромное количество певцов, групп, ансамблей и оркестров. Многие певцы используют тему, а иногда и целые фрагменты «Besame mucho», вставляя их в свои песни. Известность Консуэло Веласкес принесли так же и другие песни, но только «Бесаме мучо» принесла ей настоящую славу. И что не маловажно, она приобрела материальное благополучие, так как из всего мира ей шли авторские отчисления.

Находясь с визитом в Москве, сеньора Веласкес посмотрела фильм «Москва слезам не верит» и отметила в нём исполнение своей песни. При этом она не выразила никаких претензий к создателям фильма. Однако ей самой пришлось проливать в Москве настоящие слёзы.

Дело в том, что Консуэло возила в саквояже свои драгоценности. Проявив немыслимую беспечность, она оставила их в номере гостиницы. Какое потрясение испытала сеньора, когда обнаружила исчезновение драгоценностей. Назревал международный скандал. На ноги была поставлена вся московская милиция. Раскрытие преступления стало их делом чести. И милиция не подвела, когда в короткий срок нашла воров и вернула пропажу мексиканской гостье.

Мне эта песня запомнилась, когда под неё танцевал танго с самой красивой девушкой дома отдыха. От её поцелуя я не отказался бы ни за что на свете. Но этому было не суждено осуществиться из-за того, что девушку бессовестно увели больно шустрые парни.

Было удивительно, как эта песня могла прозвучать на танцплощадке, так как в то время жёстко ограничивалась зарубежная музыка. Помню карикатуру на танцующую молодёжь в украинском сатирическом журнале «Перець». У неё было название: «Танцювали Бесаме, та не знали де саме» («Танцевали Бесаме, да не знали где именно»).

Одна из самых популярных в мире и долго живущих песен, написанная Консуэло Веласкес, популярна и поныне.

Источник

Bésame Mucho

«Bésame Mucho» — песня на испанском языке в жанре болеро, написана в 1940 мексиканкой Консуэло Веласкес Торрес.

Это произведение стало одной из наиболее известных песен XX века; существуют сотни её исполнений и инструментальных версий, а также множество переводов на иностранные языки. Помимо русского «Целуй меня», «Bésame Mucho» так же переводится на другие языки как «Kiss Me Much», «Kiss Me a Lot», «Kiss Me Again and Again», «Embrasse-Moi», «Stale Ma Bozkavaj» и «Szeretlek én».

Содержание

История

Фраза «bésame mucho», давшая название песне, дословно переводится на русский как «целуй меня много (крепче)». Консуэло рассказывала, что эту песню она написала тогда, когда еще сама ни с кем не целовалась. Ее вдохновила ария «Quejas, o la Maja y el Ruiseñor» из оперы испанского композитора Энрике Гранадоса «Гойески (англ.)» (1916).

Первым записал эту песню тенор Эмилио Туэро (es:Emilio Tuero) (Мексика-Испания). Это наиболее записываемая песня всех времен. Неполный список её исполнителей представлен ниже, среди них присутствуют Нат Кинг Коул, Фрэнк Синатра, The Beatles (1962), Жуан Жильберту, Далида, Сезария Эвора, Луис Мигель, Джимми Дорси, Дин Мартин, Андреа Бочелли, Diana Krall. The Beatles часто играли ее на живых исполнениях с 1962 года (хотя не издавали ее студийной записи до Anthology 1.) [1]

В 14-м выпуске мультсериала «Ну, погоди!» использована мелодия «Besame mucho» в аранжировке К. Вундерлиха.

В 2007 джазовый тромбонист Steve Wiest аранжировал «Besame Mucho» для исполнения в биографическом фильме Maynard Ferguson The One and Only Maynard Ferguson.

Русские переводы

(перевёл Владимир Кнырь)

(литературный перевод Евгения Алексеева-Пятыгина)

Bésame, bésame mucho como si fuera esta noche la última vez Bésame, bésame mucho que tengo miedo a perderte perderte después Quiero tenerte muy cerca, Mirarme en tus ojos, verte junto a mí. Piensa que tal vez mañana Yo ya estaré lejos, muy lejos de tí. Bésame, bésame mucho, Como si fuera esta noche la última vez. Bésame, bésame mucho, Que tengo miedo a perderte, perderte después.

Целуй меня, целуй сильнее,
как если б ночь эта стала последней для нас.
Целуй меня, целуй сильнее,
как же боюсь я разлуки с тобою сейчас.

Жажду тебя видеть рядом с тобою,
в глазах твоих видя себя.
Ведь прямо завтра могу быть судьбою
навек унесён от тебя.

Целуй меня, целуй сильнее,
как если б ночь эта стала последней для нас.
Целуй меня, целуй сильнее,
как же боюсь я разлуки с тобою сейчас.

Поцелуй, страстный и жаркий.
Словно уже до прощанья минута одна.
Поцелуй сладкий и яркий
Я оставляю в подарок на все времена.

Ближе и ближе глаза твои верные,
Преданность в них говорит.
Если уйду я, то эти мгновения
Сердце навек сохранит.

Поцелуй,страстный и жаркий.
Словно уже до прощанья минута одна.
Поцелуй сладкий и яркий.
Мы расстаёмся с тобою на все времена.

Исполнители песни

Далеко не полный список исполнителей «Besame Mucho» в алфавитном порядке:

Использование в кино

Песня использовалась в качестве саундтрэка к многим фильмам, например :

Интересные факты

С 2009 г. «Бэсаме Мучо» выбрано официальным девизом города Мехико.

Устойчивое словосочетание «bésame mucho» вошло как «испанизм» в некоторые языки. Фраза часто не переводится и ей придаётся значение «(страстной) любви». Песня и сама фраза вдохновили на создание новых песен, фильмов и т. п., такие как:

Источник

История одной песни Besame Mucho

«Besame Mucho» стала едва ли не самой популярной мелодией ХХ века: ее с неослабевающей энергией распевают на 120 языках жители ста стран мира. Тираж записей «Besame Mucho» на различных носителях измеряется сотнями миллионов экземпляров. С нее начинали свою карьеру «Битлз», ее пели Элла Фицджералд, Луи Армстронг, Фрэнк Синатра, Элвис Пресли, хор Рэя Кониффа. Саму Консуэло поразили две версии песни. Одну она слышала в Москве конца 70-х, когда приезжала в качестве члена жюри Международного конкурса имени Чайковского. Первый шок Консуэло испытала, когда конферансье объявил: «А сейчас прозвучит кубинская народная песня». После чего на сцену стройными рядами вышел хор Краснознаменного ансамбля песни и пляски им. Александрова и исполнил «Бесаме Мучо» в ритме марша. Второй раз Консуэло была потрясена, услышав свою композицию в Венеции, где прямо на площади Св. Марка, перед собором, ее играли сто итальянских скрипачей, освещенные косыми лучами заходящего солнца. Консуэло заплакала.

Мексиканка Консуэло Веласкес (Consuelo Velasquez)ведет свой род от великого испанского художника Диего Веласкеса. Воспитывали девочку родственники матери, так как родители – Исаак Веласкес дель Валье и Мария де Хесус Торрес Ортис де Веласкес – рано умерли. На пианино Консуэло научилась играть в четыре года, вскоре поступила в музыкальную школу, а с 15 лет сама давала уроки музыки, мечтая о карьере концертирующей пианистки. Но, как любила повторять она сама, все происходящее с нами на жизненном пути – это дар Бога. Мелодия, сделавшая Веласкес знаменитой, была подарена ей тоже в пятнадцать.

«Besamе Mucho» зазвучала для Консуэло, когда она вернулась из оперы, где слушала сочинение известного испанского композитора Энрике Гранадоса, навеянное картинами Гойи, – «Гойески». Записав ноты, она анонимно послала их на радио, на конкурс молодых дарований. Песенка заняла первое место, и ее автор был приглашен для получения премии. Продолжая хранить тайну, робкая Консуэло посылает на радио подругу, которая открывает секрет Веласкес. Песня прочно закрепилась на вершине местного хит-парада, и программный директор с радио, первым прослушавший песню, молодой человек по имени Мариано Рибера Конде, отправился знакомиться с юным композитором. По дороге он еще не знал, что через три года сделает предложение Консуэло, которая позже родит ему двух сыновей, переживет его на 30 лет и останется навсегда верна его памяти.

Вскоре слава песенки докатилась до США, где ее первым исполнил Джимми Дорси (родной брат и вечный соперник Томми Дорси, открывшего незадолго до этого Фрэнка Синатру). А когда «Besame Mucho» прозвучала с киноэкрана, началась ее всемирная слава. Консуэло Веласкес была приглашена в Голливуд, где ей предлагали многотысячные контракты. Но девушка, ошалев от славы и суеты, не задумываясь все их отвергла. Ее единственной просьбой к устроителям поездки было познакомить ее с Уолтом Диснеем. Дисней провел ее по студии, показывая чудеса кинопроизводства. Все приставали к Консуэло с вопросом, кому посвящена песня. Но она никому не была посвящена, это была греза, мечта о любви, «вертикальное выражение горизонтальных желаний», как сказала через много лет сама Консуэло. «Целуй меня, целуй меня крепче, Как если бы эта ночь была последней».

Итак, зримого идеала не было, когда песня писалась, но когда юная красавица Консуэло Веласкес на две недели завладела вниманием Голливуда, идеал материализовался в мачо всех времен и народов – еще молодом тогда Грегори Пеке. Он, кстати, вместе с Диснеем и был проводником Веласкес по «фабрике грез». Консуэло вспоминала: когда она его увидела, ей почудилось, что писала она именно для него. Видимо, что-то подобное почудилось и самому Грегори, который принялся яростно ухаживать за молодым дарованием из соседней Мексики. Однако строгое католическое воспитание и природная скромность сделали свое дело: Консуэло бежала от «звона литавр» домой, в Мехико, где вскоре вышла замуж за известного нам Мариано Рибера. Хотя месяц в Голливуде до последних дней она вспоминала как самый счастливый в своей долгой и вполне успешной жизни.
Она мечтала стать концертирующей пианисткой, а стала композитором, написав две сотни музыкальных композиций; среди них песни, сонаты, оратории, симфонии, но навсегда осталась «чудом одного хита». На родине ее ценили: Веласкес получила титул «Композитор Америки» в панамериканском Совете авторских прав Латинской Америки; она была депутатом парламента, где также работала над защитой авторских прав; долгие годы она возглавляла Союз композиторов Мексики. Тогда-то ее и пригласили в Москву на конкурс Чайковского.

Первым подарком композитору в столице нашей родины стала поездка на такси из аэропорта: таксист насвистывал «Besamе Mucho», и когда Веласкес исхитрилась объяснить ему, что она автор мелодии, наотрез отказался брать с нее деньги. А прилив популярности песни в СССР конца 70-х был связан с тем, что в получившем «Оскара» фильме «Москва слезам не верит» звучала мелодия Консуэло. «Целуй, целуй меня крепче. Как я боюсь быть с тобой и потерять тебя». Стихи к песням она тоже писала сама. А ее сыновья Серхио и Мариано избрали путь великого предка из Севильи, став художниками, кстати, очень известными в Мексике.
Консуэло Веласкес скончалась 22 января 2005 года. Она прожила долгую и достойную жизнь. Бесконечное исполнение «Besame Mucho» на всех континентах давало ей возможность вволю колесить по миру, но она всегда возвращалась в свой трехэтажный особняк в тихом пригороде Мехико. Она была набожной, и ее похоронили в том соборе, куда она обычно ходила на воскресную мессу, а траурная церемония прошла во Дворце изящных искусств.

Один мексиканский карикатурист изобразил Консуэло рядом с земным шаром, на котором отпечатан женский поцелуй. «С помощью «Besamе Mucho», – сказала Веласкес незадолго до смерти, – я поцеловала весь мир. Не многим это удалось».

Besame Mucho. Целуй меня крепче

музыка Консуэло Веласкес (Торрес Ортис)

русский текст Любомир Светлый

Твой поцелуй крепок и сладок-
Сердце моё навсегда ты уносишь с собой.
Так дорога эта услада,
Словно последнюю ночь провожу я с тобой.

Страстью пылают влюблённые очи,
Вижу я в них лишь себя.
Нас ожидают волшебные ночи-
Жить так прекрасно, любя!

Крепче целуй, сладко и нежно,
Словно последнюю ночь мы проводим с тобой!
Нашей Любви Страстью Безбрежной
Мы насладимся не раз ещё друг милый мой!

Робертино Лоретти
Трио Бесоме мучо

Besame, besame mucho,
Como si fuera esta noche la ultima vez.
Besame, besame mucho,
Que tengo miedo tenerte, y perderte despues.

Quiero tenerte muy cerca,
Mirarme en tus ojos,
Verte junto a mi
Piensa que tal vez manana,
Yo ya estare lejos,
Muy lejos de aqui.

Besame, besame mucho,
Como si fuera esta noche la ultima vez.
Besame, besame mucho,
Que tengo miedo tenerte, y perderte despues.

© Copyright: Любомир Светлый, 2012
Свидетельство о публикации №112091001278

Источник

Перевод песни Bésame mucho (Andrea Bocelli)

что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть фото что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть картинку что такое бесаме мучо как переводится. Картинка про что такое бесаме мучо как переводится. Фото что такое бесаме мучо как переводитсячто такое бесаме мучо как переводится. Смотреть фото что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть картинку что такое бесаме мучо как переводится. Картинка про что такое бесаме мучо как переводится. Фото что такое бесаме мучо как переводитсячто такое бесаме мучо как переводится. Смотреть фото что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть картинку что такое бесаме мучо как переводится. Картинка про что такое бесаме мучо как переводится. Фото что такое бесаме мучо как переводитсячто такое бесаме мучо как переводится. Смотреть фото что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть картинку что такое бесаме мучо как переводится. Картинка про что такое бесаме мучо как переводится. Фото что такое бесаме мучо как переводится что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть фото что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть картинку что такое бесаме мучо как переводится. Картинка про что такое бесаме мучо как переводится. Фото что такое бесаме мучо как переводится

что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть фото что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть картинку что такое бесаме мучо как переводится. Картинка про что такое бесаме мучо как переводится. Фото что такое бесаме мучо как переводится

Bésame mucho

что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть фото что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть картинку что такое бесаме мучо как переводится. Картинка про что такое бесаме мучо как переводится. Фото что такое бесаме мучо как переводится что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть фото что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть картинку что такое бесаме мучо как переводится. Картинка про что такое бесаме мучо как переводится. Фото что такое бесаме мучо как переводится что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть фото что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть картинку что такое бесаме мучо как переводится. Картинка про что такое бесаме мучо как переводится. Фото что такое бесаме мучо как переводится

Поцелуй крепче

Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche la última vez
Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo perderte, perderte después

Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche la última vez
Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo perderte, perderte después

Quiero tenerte muy cerca
Mírarme en tus ojos
Verte junto a mí
Piensa que tal vez mañana
Yo ya estaré lejos
Muy lejos de ti.

Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche la última vez
Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo perderte, perderte después

Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo perderte, perderte después
Que tengo miedo perderte, perderte después

Поцелуй, поцелуй крепче,
Ты уже знаешь, что это последняя ночь,
Так целуй, так целуй крепче,
Как же разлуку теперь нам с тобой превозмочь?

Поцелуй, поцелуй крепче,
Ты уже знаешь, что это последняя ночь,
Так целуй, так целуй крепче,
Как же разлуку теперь нам с тобой превозмочь?

Стань ко мне ближе,
Простимся мы в полночь,
И не отводи же глаза,
Сердце не хочет,
но завтра мне быть далеко,
далеко от тебя!

Поцелуй, поцелуй крепче,
Ты уже знаешь, что это последняя ночь,
Так целуй, так целуй крепче,
Как же разлуку теперь нам с тобой превозмочь?

Так целуй, так целуй крепче,
Как же разлуку теперь нам с тобой превозмочь?
Как же разлуку теперь нам с тобой превозмочь?

«Bésame mucho» — песня на испанском языке в жанре болеро, написанная в 1940 году мексиканкой Консуэло Веласкес Торрес. Это произведение стало одной из наиболее известных песен XX века и самой записываемой: существуют сотни её исполнений (в том числе в переводе на разные языки), а также инструментальных версий. Фраза «bésame mucho», давшая название песне, дословно переводится на русский как «целуй меня много». Консуэло рассказывала, что эту песню она написала тогда, когда ещё сама ни с кем не целовалась. Её вдохновила ария «Quejas, o la Maja y el Ruiseñor» из оперы испанского композитора Энрике Гранадоса «Гойески» (1916).

Также эта песня представлена в исполнении:
Beatles, the: Bésame mucho
Diana Krall: Bésame mucho
Julie London: Bésame mucho
Cesaria Evora: Bésame mucho
Consuelo Velázquez: Bésame mucho
Gigliola Cinquetti: Bésame mucho
Julio Iglesias: Bésame mucho
Laura Fygi: Bésame mucho
Luis Miguel: Bésame mucho
Raphael: Bésame mucho
Sara Montiel: Bésame mucho
Thalía, Michael Bublé: Bésame mucho (На английском и испанском)
Dalida: Bésame mucho (На испанском и французском)
Suarez: Bésame mucho (На испанском и французском)
Andrea Bocelli: Bésame mucho (На испанском)
Jairo del Valle: Bésame mucho (На испанском)

Источник

Перевод песни Bésame mucho (Cesaria Evora)

что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть фото что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть картинку что такое бесаме мучо как переводится. Картинка про что такое бесаме мучо как переводится. Фото что такое бесаме мучо как переводитсячто такое бесаме мучо как переводится. Смотреть фото что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть картинку что такое бесаме мучо как переводится. Картинка про что такое бесаме мучо как переводится. Фото что такое бесаме мучо как переводитсячто такое бесаме мучо как переводится. Смотреть фото что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть картинку что такое бесаме мучо как переводится. Картинка про что такое бесаме мучо как переводится. Фото что такое бесаме мучо как переводитсячто такое бесаме мучо как переводится. Смотреть фото что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть картинку что такое бесаме мучо как переводится. Картинка про что такое бесаме мучо как переводится. Фото что такое бесаме мучо как переводится что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть фото что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть картинку что такое бесаме мучо как переводится. Картинка про что такое бесаме мучо как переводится. Фото что такое бесаме мучо как переводится

что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть фото что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть картинку что такое бесаме мучо как переводится. Картинка про что такое бесаме мучо как переводится. Фото что такое бесаме мучо как переводится

Bésame mucho

что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть фото что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть картинку что такое бесаме мучо как переводится. Картинка про что такое бесаме мучо как переводится. Фото что такое бесаме мучо как переводится что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть фото что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть картинку что такое бесаме мучо как переводится. Картинка про что такое бесаме мучо как переводится. Фото что такое бесаме мучо как переводится что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть фото что такое бесаме мучо как переводится. Смотреть картинку что такое бесаме мучо как переводится. Картинка про что такое бесаме мучо как переводится. Фото что такое бесаме мучо как переводится

Целуй меня много

Bésame, bésame mucho,
como si fuera esta noche la última vez.
Bésame, bésame mucho,
que tengo miedo tenerte,
y perderte después.

Bésame, bésame mucho,
como si fuera esta noche la última vez.
Bésame, bésame mucho,
que tengo miedo tenerte,
y perderte después.

Quiero tenerte muy cerca
mirarme en tus ojos
verte junto a mi
Pienso que tal vez mañana,
yo ya estaré lejos,
muy lejos de ti.

Bésame, bésame mucho,
como si fuera esta noche la última vez.
Bésame, bésame mucho,
que tengo miedo tenerte,
y perderte después.

Quiero tenerte muy cerca
mirarme en tus ojos
verte junto a mi
Pienso que tal vez mañana,
yo ya estaré lejos,
muy lejos de ti.

Bésame, bésame mucho,
como si fuera esta noche la última vez.
Bésame, bésame mucho,
que tengo miedo tenerte,
y perderte después.

Целуй меня, целуй меня много,
Как если бы эта ночь была последней.
Целуй меня, целуй меня много,
Как я боюсь обладать тобой,
И потерять тебя после этого.

Целуй меня, целуй меня много,
Как если бы эта ночь была последней.
Целуй меня, целуй меня много,
Как я боюсь обладать тобой,
И потерять тебя после этого.

Хочу смотреться в твои глаза,
Чувствовать тебя очень близко,
Очень близко ко мне.
Думаю, что завтра, наверное,
Я уже буду далеко,
Очень далеко от тебя.

Целуй меня, целуй меня много,
Как если бы эта ночь была последней.
Целуй меня, целуй меня много,
Как я боюсь обладать тобой,
И потерять тебя после этого.

Хочу смотреться в твои глаза,
Чувствовать тебя очень близко,
Очень близко ко мне.
Думаю, что завтра, наверное,
Я уже буду далеко,
Очень далеко от тебя.

Целуй меня, целуй меня много
В эту ночь — как в последний раз,
Целуй меня, целуй меня неоднократно,
Как я боюсь обладать тобой,
И потерять тебя после этого.

«Bésame mucho» — песня на испанском языке в жанре болеро, написанная в 1940 году мексиканкой Консуэло Веласкес Торрес. Это произведение стало одной из наиболее известных песен XX века и самой записываемой: существуют сотни её исполнений (в том числе в переводе на разные языки), а также инструментальных версий. Фраза «bésame mucho», давшая название песне, дословно переводится на русский как «целуй меня много». Консуэло рассказывала, что эту песню она написала тогда, когда ещё сама ни с кем не целовалась. Её вдохновила ария «Quejas, o la Maja y el Ruiseñor» из оперы испанского композитора Энрике Гранадоса «Гойески» (1916).

Также эта песня представлена в исполнении:
Beatles, the: Bésame mucho
Diana Krall: Bésame mucho
Julie London: Bésame mucho
Andrea Bocelli: Bésame mucho
Consuelo Velázquez: Bésame mucho
Gigliola Cinquetti: Bésame mucho
Julio Iglesias: Bésame mucho
Laura Fygi: Bésame mucho
Luis Miguel: Bésame mucho
Raphael: Bésame mucho
Sara Montiel: Bésame mucho
Thalía, Michael Bublé: Bésame mucho (На английском и испанском)
Dalida: Bésame mucho (На испанском и французском)
Suarez: Bésame mucho (На испанском и французском)
Andrea Bocelli: Bésame mucho (На испанском)
Jairo del Valle: Bésame mucho (На испанском)

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *