чем заменить слово because

Because и синонимы — due to, since и as

В английском языке есть несколько синонимов слова because. Есть такие, которые лучше не употреблять, например, owing to the fact that. Они многословны и звучать будут несколько напыщенно. Другие синонимы, такие как due to, since и as, нужно использовать осторожно, так как вы можете запутаться сами и запутать своих читателей или собеседников.

Due to или Because?

С этими синонимами происходит ситуация, которая часто встречается в английском: есть традиционная точка зрения, а есть революционная. Традиционный подход заключается в том, что due to следует использовать как прилагательное, следующее за глаголом to be. Пример:

Выражение due to модифицирует существительное cancellation. Это предложение немного неестественное, но оно построено в соответствии с традиционным подходом. Пуристы (люди, борющиеся за чистоту языка) считают, что нельзя сказать: The performance was cancelled due to a fire, так как в этом предложении due to является предлогом, а не прилагательным.

Но язык живой, он постоянно меняется, и в современных словарях due to уже позиционируется как предлог. С другой стороны, если вы хотите быть более современным, но в то же время не нарушать традиции, то лучше сказать:

The performance was cancelled because of a fire. (Представление было отменено из-за пожара.)

Due to имеет и другие значения

Вам не нужно полностью исключать due to из своего лексикона. У этого выражения есть еще несколько важных смыслов: payable to (причитающийся), supposed to (предположительно), thanks to (благодаря). Примеры:

Since или Because?

Слова since и because тоже могут быть синонимами.

Since you have no money, you can’t buy the house. = Because you have no money, you can’t buy the house. (Поскольку у вас нет денег, вы не можете купить этот дом.)

Однако, слово since имеет также значение «с тех пор, как»: Since we last chattered, important things have happened. (С тех пор, как мы последний раз болтали, произошли важные вещи.)

Бывает, что since можно интерпретировать двумя способами, и тогда лучше не употреблять since, в качестве синонима слова because. Например, такое двусмысленное предложение:

Since they met, she has made a different decision. (С тех пор, как они встретились, она приняла другое решение.) Since может означать «с тех пор, как они встретились» или «потому что они встретились».

Точно такая же ситуация возникает со словом as, оно также может означать because. Так что, убедитесь, что ваше предложение недвусмысленное. Если сами затрудняетесь, как у нас говорят, «глаз замылился», то можно попросить друга, чтобы взглянул на него свежим взглядом.

Источник

Чем заменить BECAUSE в устном переводе продвинутого уровня?

Многие слышали о причинно-следственных отношениях в предложении, возможно, кто-то знает о таких союзах, как because, since и подобных словах, близких по семантике, но не знает, что они то и показывают отношения причины и следствия в тексте.

Успех синхронного перевода зачастую зависит о того, смогли ли вы распознать глубинную структуру высказывания и поменять ее на структуру другого языка, повторюсь, поменять не слова, а структуру.

Первое – распознаем причинно – следственное отношение в предложении.

Тут нам помогут слова-маркеры – потому что, по причине, из-за того, что и так далее.

В таких фразах всегда есть часть, в которой говорится о причине и часть, в которой говорится о следствии.

Because вполне себе подходит, только в бытовых ситуациях и в прямых словарных значениях, например:

Я не взял книгу, потому что не захотел – I didn’t take the book, because I didn’t want to.

Однако в большинстве случаев в синхронном переводе мы редко слышим эту простую модель «потому что», чаще встречаем более серьезные конструкции со словами «вызвать, привести к, стать причиной, в результате, сопряжено, в основе, повлияло, благодаря» и вот это все тоже относится к причинно-следственным отношениям.

Для перевода на английский язык можно использовать to lead, cause, the reason for, the result of, resulting in и так далее.

Экологически верные решения приведут к озеленению города.

Sound policy decisions will lead to greener urban outcomes.

Землетрясение и цунами разрушили всю инфраструктуру региона.

Earthquake and tsunami led to the breakdown of the regional infrastructure.

Великие реформы 60-х годов XIX в стали крупнейшим прорывом от несвободы к свободе в ключевых сферах общественной жизни России.

The great reforms in the 60-s of the 19 th century were responsible for a breakthrough from constriction toward freedom of political life in Russia.

Во время устного перевода помните, что есть словарный перевод, а есть функциональный. Так вот чаще всего от словарного перевода необходимо уходить и стремиться к функциональному (перевод структур).

Автор: Александра Херина – действующий устный переводчик с англо-русской языковой парой. Руководитель школы устного перевода The Linguist Diary.

Источник

9 способов заменить BECAUSE в тексте

Коллаж создан автором канала

Прежде чем мы перейдем к списку выражений, предлагаю вам обратить внимание на разницу между because и because of (из-за). Because всегда требует после себя подлежащее и сказуемое, в то время как because of идет в связке с существительными или герундием. Больше примеров:

AS = BECAUSE

Если бы мы играли в игру «Сто к одному», то AS стал бы вторым по популярности ответом для выражения «потому что«. Часто употребляется как в письменной, так и устной речи:

Как и because, АS требует после себя подлежащее и сказуемое

SINCE = BECAUSE

Возможно, вы привыкли видеть этого неизменного спутника Present Perfect в несколько ином амплуа, SINCE является отличным синонимом because, хотя и несколько формальным:

Since + subject + verb

FOR = BECAUSE

Для разговорной речи for в значении потому что считается устаревшим. Однако вы часто может увидеть его в художественной литературе. А также можете использовать его, если хотите казаться более поэтичными и романтичными:

For + subject + verb

NOW THAT = BECAUSE

Выражение со значением «теперь когда/так как» также используется в качестве синонима because:

Now that + sublect + verb

DUE TO THE FACT THAT = BECAUSE

Несмотря на то, что фраза длинновата для разговорной речи, она отлично разбавит ваше эссе, заменив because:

Due to the fact that + subject + verb

DUE TO = BECAUSE OF

В отличие от предшественника due to отлично впишется в вашу разговорную речь, для выражения результата или полученного эффекта:

Due to + noun/gerund

AS A RESULT OF = BECAUSE OF

Как и due to, эта фраза подойдет для обозначения результата:

As a result of + noun/ gerund

THANKS TO = BECAUSE OF

Фраза «благодаря чему-то / из-за чего-то» может нести в себе как положительный, так и отрицательный смысл:

Thanks to + noun/gerund

OUT OF = BECAUSE OF

Это выражение поможет вам выразить эмоции и чувства:

Out of + noun/gerund

Если статья вам понравилась, не забудьте поставить лайк и подписаться на канал, чтобы не пропустить обновления!

Источник

Как говорить о причинах на английском? Because, as, since и другие

чем заменить слово because. Смотреть фото чем заменить слово because. Смотреть картинку чем заменить слово because. Картинка про чем заменить слово because. Фото чем заменить слово because

Сегодня мы рассмотрим, каким образом можно «презентовать» причину того или иного действия или явления, и как грамматически оформить предложение с clause of reason (придаточное предложение причины). Вы знаете, что я не люблю грузить вас грамматическими терминами (за что меня иногда критикуют коллеги, любящие усложнять и без того сложную грамматику терминологией), поэтому давайте договоримся, что в этой статье мы будем оперировать понятием «часть предложения».

Итак, в этом материале речь пойдет о «придаточных предложениях причины», то есть тех частях предложения, которые отвечают на вопросы со словом “Why?” И после её прочтения вы убедитесь, что одного слова because недостаточно.

Содержание:

Reason

Итак, самый простой способ — начать предложение с объяснением причины со слов The reason is that… (Причина в том, что) + подлежащее + сказуемое:

I will be late today. The reason is that I have to finish the report. — Сегодня я опоздаю. Причина в том, что я должен закончить отчет.

He left his job. The reason is that he decided set up his own company. — Он уволился с работы. Причина в том, что он решил основать свой бизнес.

The reason for my being late is the urgent task at work. — Причина моего опоздания — срочная задача на работе.

The reason for his resignation is his decision to set up his own company. — Причина его увольнения — его решение основать свой бизнес.

The reason why I will be late is the fact that I have to finish the report. — Причина почему я опоздаю в том, что мне нужно закончить отчет.

The reason why he left his job is his decision to become an entrepreneur. — Причина по которой он уволился с работы — его решение стать предпринимателем.

As and since

Кроме этого, союзы as и since выступают как индикаторы причины. Их стоит употреблять, когда причина уже ясна слушателю или читателю, и когда причина — не самая важная часть сообщения, и просто упоминается, но не акцентируется. Части предложения с as и since чаще всего стоят в начале предложения и выделяются запятой. Обратите внимание, предложения as и since звучат достаточно формально, преподносят уже известные факты, соединяя их со следствиями. И as, и since можно перевести как «так как».

As I am free today, we can meet with you. — Так как я сегодня свободен, мы с тобой можем встретиться.

As we have shown good results this month, I can predict further growth of the project. — Так как мы показали хорошие результаты в этом месяце, я могу прогнозировать дальнейший рост проекта.

Since she had not attended the lectures, she could not pass the exam. — Так как она не посещала лекции, она не смогла сдать экзамен.

Since the conditions of the contract are not clear, the sides cannot reach agreement. — Так как условия контракта не были ясными, стороны не смогли достичь согласия.

Because

Why did you fail the exam?
Because I had not prepared properly.

Почему ты завалил экзамен?
Потому что я не подготовился как следует.

Why did you buy this suitcase?
Because we are going on holiday!

Почему ты купила этот чемодан?
Потому что мы едем в отпуск!

I failed the exam because I had not prepared well. — Я завалил экзамен потому что не подготовился как следует.

She bought this suitcase because they are going on holiday. — Она купила этот чемодан потому что они едут в отпуск.

Because и because of

После слова because идет подлежащее + сказуемое (существительное/местоимение + глагол):

Очень удобно «трансформировать» глаголы в существительные, но имейте в виду, что не всегда возможны оба варианта без потери смысла.

Due to / owing to

Due to и owing to (из-за, по причине) также используются для презентации причины, практически так же, как и because of : после них идет существительное или герундий, или продолжение the fact that :

I could not attend the meeting due to/owing to my illness. — Я не смог посетить встречу из-за болезни.

I could not attend the meeting due to/owing to the fact that I was ill. — Я не смог посетить встречу из-за того, что я заболел.

Хотя часто эти выражения переводятся одинаково и указывают на причинно-следственную связь между действиями или событиями, due to больше указывает на обусловленность чем-либо, а owing to ближе по значению к «благодаря».

The accident happened due to your carelessness. — Происшествие случилось из-за/ по причине твоей неосторожности.

We won the match due to/owing to your support. — Мы выиграли матч из-за/благодаря вашей поддержке.

That для объяснения причин

Кроме всего этого, слово that может участвовать в объяснении причины в предложении. Хотя оно и переводится как «что», его функция — объяснять причину эмоций и состояний:

I am glad that you came. — Я рад, что вы пришли.

My colleague was disappointed that I had not called him. — Мой коллега был разочарован, что я ему не позвонил.

She blew a fuse that the flight was cancelled. — Она разозлилась, что её рейс отменили.

Заключение

Именно этим мы и занимаемся на курсах в онлайн-центре ENGINFORM — учим наших студентов высказывать мысли на английском языке и свободно говорить, выбирая лучшие языковые средства для этого. Конечно, никуда без расширения словарного запаса и изучения грамматики, но такой аспект, как выражение причины и построение различных предложений тренируется только регулярной разговорной практикой. Наши курсы Общий и Разговорный созданы специально для тех, кто хочет повышать свой уровень, углублять и расширять свой диапазон знаний и умений устно и письменно высказываться на английском.

Приходите на бесплатное вводное занятие, узнайте больше о том, как оно проходит, о наших лучших курсах, методах преподавания в ENGINFORM и начинайте изучать английский не только в теории, но и на практике, по персональной программе и с опытным преподавателем!

Источник

Урок 29. Предложения с союзами because и so: I stayed at home because it was raining. — Я остался дома, потому что шел дождь

чем заменить слово because. Смотреть фото чем заменить слово because. Смотреть картинку чем заменить слово because. Картинка про чем заменить слово because. Фото чем заменить слово because

На этом уроке мы разберем сложные предложения с союзами because, as, sinceпотому что, так как, soпоэтому, так что, то есть предложения, выражающие причину и следствие. В разговорной речи обычно используются союзы because, so, в письменной встречаются as, since.

Содержание:

Предложения с союзами because и so

Предложения с придаточными причины проще сложных предложений, которые мы разбирали на предыдущих уроках. Самое главное — понимать разницу между союзами because и so. Оба союза нужны для выражения причины, но используются по-разному.

    Союз because значит «потому что» — он стоит перед той частью предложения, где называется причина (подчеркнуто в примере).
    Союз so значит «поэтому» или «так что» — он стоит перед той частью, где называется следствие, то, что последовало за причиной.

Пройдите тест на уровень английского:

    because — «потому что», стоит перед причиной. so — «поэтому», «так что», стоит перед следствием.

Приведу еще примеры:

I live in the country because I don’t like noise. — Я живу за городом, потому что мне не нравится шум.

I like cats because they are nice. — Мне нравятся кошки, потому что они милые.

I have no money so I’m looking for a job. — У меня нет денег, поэтому я ищу работу.

I didn’ know those people so I didn’t tell them your phone number. — Я не знал тех людей, поэтому я не сказал им твой номер телефона.

Учтите, что придаточное с союзом so никогда не ставится в начале предложения, как и в русском языке придаточное с «поэтому»:

    Правильно: I have no money so I’m looking for a job. — У меня нет денег, поэтому я ищу работу. Неправильно:So I’m looking for a job, I have no money. — Поэтому я ищу работу, у меня нет денег.

Придаточное с because поставить в начало предложения можно, но лучше этого избегать. Конструкция получается не совсем элегантной:

Because it was raining, I stayed at home. — Потому что шел дождь, я остался дома.

В русском языке мы используем союз «так как» вместо «потому что», если причину нужно поставить в начало предложения, в английском используется союз since – так как:

Since it was raining, I stayed at home. – Так как шел дождь, я остался дома.

Учтите, что since, как и «так как» в русском языке, звучит суховато и чаще встречается в официальной речи, а не повседневной.

Предложение с that is why

Вместо союза so иногда более уместна конструкция that is why (that’s why)вот почему, по этой причине. Это, скажем так, усиленный вариант союза so, используется, если нужно подчеркнуть причинно-следственную связь.

I have no money, that’s why I’m looking for a job. — У меня нет денег, вот почему я ищу работу.

It was raining, that’s why I stayed at home. — Шел дождь, вот почему я остался дома.

Разница между because, as, since

Союзы as и since похожи по значению на because, но есть очень отличия:

    Во-первых, союзы as и since используются реже и преимущественно в письменной формальной речи, Во-вторых, в предложениях с because акцент делается на причине, а в предложениях с as или since — на результате.

We declined your application as/since you did not fill it in properly. — Мы отклонили ваше заявление, так как вы не заполнили его должным образом.

    В третьих, придаточные с as и since часто ставятся в начало предложения.

As/since you did not fill in your application properly, we declined it. — Так как вы не заполнили ваше заявление должным образом, мы его отклонили.

«Because of» в простом предложении

Слово because может использоваться в простом предложении в составе конструкции «because of + существительное\местоимение», выступающей в роли обстоятельства причины. Например:

I did it only because of you. — Я сделал это только из-за тебя.

I stayed at home because of the weather. — Я остался дома из-за погоды.

Обратите внимание: местоимение после because of стоит в объектном падеже:

    Правильно: I did it because of her/him/us/them. Неправильно: I did it because of she/he/we/they.

Упражнения

Словарь

Запомните эти употребительные наречия:

only[ˈəʊnli]только
even[ˈiːvən]даже
just[ʤʌst]просто, всего лишь

Наречие only обычно ставится перед существительным. Если перед существительным стоит прилагательное или определитель, only ставится перед ними:

Его можно поставить перед союзом because:

I did it only because you asked me. — Я сделал это только потому, что вы меня попросили.

Even может стоять перед определяемым словом:

I play football, volleyball, tennis, even cricket. — Я играю в футбол, волейбол, теннис, даже в крикет.

Также even часто ставится в начале простого предложения или предложения в составе сложного:

Even my cat watches TV. — Даже моя кошка смотрит телевизор.

We need a new TV because even my cat watches TV. — Нам нужен новый телевизор, потому что даже моя кошка смотрит телевизор.

Just ставится перед определяемым словом, обычно существительным, прилагательным, глаголом.

It is just a scratch. — Это просто царапина.

I am just tired. — Я просто устал (уставший).

Just tell me the truth. — Просто скажи мне правду.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *