Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются

Пословицы и поговорки: структура, смысл, текст

Введение

Давно замечено, что мудрость и дух народа ярко проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа.

Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению.

Данная работа является актуальной, так как для изучающих иностранный язык важно знать основные и часто употребляемые пословицы, чтобы уметь правильно подобрать нужный эквивалент в родном языке.

Глава I. История изучения пословиц

1.1. Пословицы и поговорки: сходства и различия

Пословицы и поговорки – широко распространенный жанр устного народного творчества. Они сопровождают людей с давних времен. Такие выразительные средства, как точная рифма, простая форма, краткость, сделали пословицы и поговорки стойкими, запоминаемыми и необходимыми в речи.

Пословицы и поговорки – древний жанр народного творчества. Они возникли в далекое время, и уходят своими корнями вглубь веков. Многие из них появились еще тогда, когда не было письменности. Поэтому вопрос о первоисточниках стоит еще открытым.

Сравним определения понятий «пословица» и «поговорка».

Поговорка – краткое устойчивое выражение, преимущественно образное, не составляющее, в отличие от пословицы, законченного высказывания. 2

Пословица – меткое образное изречение, обычно ритмичное по форме, отражающее мировоззренческое и нравственное представления народа, его практический опыт. 3

Поговорка – устойчиво воспроизводимое изречение, образно уточняющее характеристику какого-либо явления, но не являющееся – в отличие от пословицы – цельной фразой, предложением. 4

Пословица – краткое народное изречение с назидательным содержанием, народный афоризм. 5

Поговорка – краткое устойчивое выражение, преимущественно образное, не составляющее, в отличие от пословицы, законченного высказывания. 6

Пословица – краткое, устойчивое в речевом обиходе, как правило, ритмически организованное изречение назидательного характера, в котором зафиксирован многовековой опыт народа; имеет форму законченного предложения. 7

Поговорка – 1) краткое изречение, нередко назидательного характера, имеющее, в отличие от пословицы, только буквальный план и в грамматическом отношении представляющее собой законченное предложение; 2) в фольклористике поговорку понимают как образный оборот, не составляющий цельного предложения. 8

Пословица – меткое образное изречение, обобщающее различные явления жизни и имеющее обычно назидательный смысл. 9

Поговорка – общеизвестное выражение, обычно образное, иносказательное, не составляющее, в отличие от пословицы, цельного предложения и не имеющее назидательного смысла. 10

1 Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / РАН. Институт русского языка им.В.В. Виноградова / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – 4-е изд., дополненное. – М.: Азбуковник, 1999. – С. 568.

3 Ефремова, Т.В. Современный толковый словарь русского языка. В 3 т.: ок. 160000 слов / Т.В. Ефремова. – М.: Астрель, 2006. – Т.2: М-П. – С. 918.

5 Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / РАН. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Н.Ю. Шведова. – М.: Издательский центр «Азбуковник», 2008. – С. 704.

6 Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / РАН. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Н.Ю. Шведова. – М.: Издательский центр «Азбуковник», 2008. – С. 660.

7 Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева, — М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 389.

9 Словарь русского языка. В 4 т. / РАН, Институт лингвистических исследований; Под ред. А.П. Евгеньевой. – 4-е изд., стрер. – М.: Рус. яз., Полиграфресурсы, 1999. – С. 317.

Анализ вышеприведенных определений позволяет сделать вывод о сходствах и различиях пословиц и поговорок на основании сопоставления их по ряду признаков (см. Табл. 1).

Таблица 1. Сходства и различия пословиц и поговорок

Таким образом, пословицы обладают краткостью, устойчивостью, назидательностью, законченностью, образностью, ритмичностью и вариативностью (8 из 8 признаков). Поговорки же характеризуются только краткостью, устойчивостью, образностью, буквальны по смыслу и вариативны (5 из 8 признаков).

Известно, что существует также промежуточный жанр пословично-поговорочные изречения. Однако в данной работе они рассматриваться не будут.

1.2. Русские и английские пословицы и поговорки в сопоставительном аспекте

1.2.1. Сходства русских и английских пословиц и поговорок

Усваивая иностранный язык, человек одновременно проникает в новую национальную культуру, получает огромное духовное богатство, хранимое изучаемым языком. Пословицы, как неотъемлемая часть и своеобразная сокровищница любого языка мира, может особенно сильно способствовать этому приобщению. Пословицы отражают многовековую историю английского народа, своеобразие его культуры и быта.

Культура Англии и России удивительно многообразна, каждая имеет глубокие корни и яркие особенности. Тем интереснее сопоставить два языка в плане пословиц, отыскивая как прочные связи, так и неповторимую национальную окраску.

Источники возникновения пословиц и поговорок в разных языках схожи (рис. 1 и рис 2.).

Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Смотреть фото Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Смотреть картинку Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Картинка про Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Фото Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются

Рисунок 1. Источники возникновения английских пословиц и поговорок

Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Смотреть фото Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Смотреть картинку Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Картинка про Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Фото Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются

Рисунок 2. Источники возникновения русских пословиц и поговорок

Приведем примеры.

Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Смотреть фото Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Смотреть картинку Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Картинка про Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Фото Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются

Сравнивая источники, приходим к выводу, что больших различий нет: и в тот, и в другой язык половицы и поговорки были придуманы народом, пришли из художественных произведений, летописей, Библии или были заимствованы из другого языка.

1.2.2 Различия русских и английских пословиц и поговорок

Помимо происхождения необходимо сравнить также время возникновения пословиц и поговорок в Англии и в России, социальную среду, быт, менталитеты народов и другие факторы. Именно они и будут влиять на появление различий.

1. Особенности характера народа:

а) Русские люди – дружелюбные, терпеливые, гостеприимные, готовые помочь друг другу, трудолюбивые, ленивые, совестливые, патриотичные.

б) Англичане – рациональные, трудолюбивые, свободолюбивые, независимые, сдержанные.

Примеры: It is ill to waken sleeping dogs. Let sleeping dogs lie. Не следует будить спящих собак (рус. аналог – Не буди лихо, пока оно спит).

Put not your hand between the bark and the tree. Не клади руки между корой и деревом (рус. аналог – Свои собаки грызутся – чужая не суйся).

а) У русских – быт крестьян.

б) У англичан – быт торговцев и деловых людей.

3. Время создания пословиц и поговорок.

а) В России – с дохристианских времен (VIII – X вв.), весь период существования крестьянского уклада.

б) В Англии – со времен возникновения отдельного государства (X в.), весь период промышленного становления страны.

Вывод: в связи с этим можем предположить, что пословицы и поговорки сравниваемых языков похожи лишь отчасти, различия обусловлены особенностями развития того или иного народа.

Глава 2. Сравнительный анализ пословиц и поговорок русского и английского языка

2.1 Классификация русских и английских пословиц и поговорок

Пословицы и поговорки настолько разнообразны и разноплановы по форме и содержанию, что возникла необходимость их сгруппировать и классифицировать.

Известны следующие классификации:

1. Классификация, построенная на смысловом принципе (М.А.Рыбникова): 1) окольное выражение, говорящее о человеке, характеристика внутренних и внешних качеств человека; 2) состояние человека: физическое, материальное, психическое; 3) определение и оценка действия; 4) обстоятельства: причина, место, время действия; 5) явления, предметы, их определение и оценка. Количество и качество.

2. Классификации пословичных изречений Г.Л.Пермякова 11 включает: 1) Алфавитную классификацию; 2) Классификациюпо опорным словам (она же лексическая или энциклопедическая); 3) Монографическую классификацию (строится на группировке пословиц по месту или по времени их собирания и по собирателю); 4) Генетическую классификацию (разделяет материал по признаку происхождения, в частности, по языкам и народам, его породившим); 5) Тематическую классификацию (предполагает распределение пословичных изречений по темам высказывания, т.е. по их содержанию).

Существуют и иные типологии пословиц и поговорок.

Однако в рамках сравнительно-сопоставительного изучения наиболее подходящей считаем классификацию, построенную на соотношении с русскими эквивалентами:

1) Английские пословицы и поговорки, которые полностью переводятся одинаково на русский язык, т.е. английский вариант полностью соответствует русскому по значению, по лексическому составу, образности стилистической направленности и грамматической структуре:

Таких пословиц и поговорок в нашем материале оказалось наименьшее количество. Среди проанализированных нами 297 пословиц и поговорок эта категория составила 12 единиц (4 % от общего количества).

2. Английские пословицы и поговорки, которые частично переводятся одинаково на русский язык, т.е. английский вариант несколько отличается от русского (лексические, грамматические или лексико-грамматические расхождения при наличии одинакового значения одной и той же стилистической направленности).

Таких пословиц и поговорок большинство – 153 из 297 (57 %)

3. Английские пословицы и поговорки, которые полностью отличаются переводом на русский язык, т.е. английский вариант не соответствует русскому, а сохраняется только общий смысл высказывания.

Таких пословиц – 132 из 297 (44%).

Заключение

В данной работе рассмотрены некоторые характеристики пословичной картины мира в сопоставительном плане. Анализ показывает значительное сходство пословичного представления о мире у английского и русского народов.

Пословицы, являющиеся одним из видов устного народного творчества, заключают в себе наблюдения, накопленный жизненный опыт, мудрость народа, создавшего их. Они помогают лучше понять национальный характер людей, создавших эти пословицы, их интересы, отношения к различным ситуациям, их быт, традиции. Умение употреблять пословицы важно не только при непосредственном общении с носителями языка, но и при переводах художественных текстов. Изучение этого вида устного народного творчества позволяет глубже понять специфику и взаимосвязь различных культур.

Источник

Русские пословицы и поговорки: чем отличается пословица от поговорки? Примеры

Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Смотреть фото Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Смотреть картинку Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Картинка про Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Фото Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются

Что такое пословицы, поговорки и образные выражения?

Пословица может просто констатировать какую-то мысль (не так страшен черт, как его малюют), а может прямо побуждать к действию (куй железо, пока горячо).

Что посеешь, то и пожнешь.

В гостях хорошо, а дома лучше.

Один в поле не воин.

Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

Толочь воду в ступе

Когда рак на горе свистнет

У разбитого корыта

Чем отличается пословица от поговорки? Кратко и с примерами

Главное отличие пословицы от поговорки в том, что она содержит законченную мысль, некую мудрость. В поговорке же идея выражена менее четко.

Пословица: Незваный гость хуже татарина.

Поговорка: как снег на голову

Иногда длинная пословица в обиходе укорачивается до поговорки.

Не все коту масленица

И нашим, и вашим за копейку спляшем.

Чудеса: в решете дыр много, а вылезти некуда.

Толочь воду в ступе

Пословицы и поговорки о языке

Держать язык за зубами.

У трезвого на уме, у пьяного на языке.

Язык до Киева доведет.

Языком не торопись, а делом не ленись.

Язык поит и кормит, и спину порет.

Языком гладок, а душой гадок.

Пословицы и поговорки о труде и работе

Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.

Работа не волк, в лес не убежит.

Каков мастер, такова и работа.

Как потопаешь, так и полопаешь.

Послал Бог работу, да отнял черт охоту.

Пословицы и поговорки о дружбе

Будь друг, да не вдруг.

Друзья не разлей вода.

Гусь свинье не товарищ.

Не имей сто рублей, а имей сто друзей.

Друг другу терем ставит, а недруг недругу гроб ладит.

Друг научит, а недруг проучит.

С кем поведешься, от того и наберешься.

Дружба дружбой, а табачок врозь.

Нужда сдружила, приволье раздружило.

Пословицы и поговорки о человеке

Не место красит человека, а человек место.

Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гож.

Тот человек пустой, кто полон самим собой.

Людей не суди, на себя погляди.

Человек ходит, Бог водит.

Человек человеку рознь.

Человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь.

У бедного шуба овечья, а та же душа человечья.

Людей-то много, да человека нет.

И худой человек проживет свой век.

Пословицы и поговорки о книге

Книга книгой, а своим умом двигай.

Книга мала, а ума придала.

Не красна книга письмом, красна умом.

Одна книга тысячу людей учит.

Смотрит в книгу, а видит фигу.

Хороша книга, да начетчики плохи.

Иная книга ума прибавит, иная и последний отшибет.

Ум без книги, что птица без крыльев.

Пословицы и поговорки о доброте

Доброе дело два века живет.

Доброе слово и кошке приятно.

Добра желаешь, добро и делай.

Добро серебро, а золото лучше.

Добрая кума живет и без ума.

Забудь ты мое добро, да не делай худа!

Свет не без добрых людей.

Пословицы и поговорки о родине

Где родился, там и пригодился.

Дома и стены помогают.

На чужбине и сладкое в горчицу, а на Родине и хрен за леденец.

Источник

Отличие пословицы от поговорки

Половицы и поговорки – устойчивая пара слов, часто употребляемых вместе. И в подсознании эти слова воспринимается как одно и то же, как разные названия одного явления. Да, конечно, пословицы и поговорки имеют общие признаки – народность, краткость, меткость, афористичность, даже рифму. Но на этом их сходство заканчивается. Оказывается, между пословицами и поговорками есть принципиальная разница.

представляет собой логически законченное выражение, которое предполагает какое-то действие. Состоит, как правило, из двух частей. Пословица обязательно подразумевает некое назидание, поучение или мораль. Некоторые пословицы имеют авторов. (И. Крылов, А. Грибоедов, Козьма Прутков…)

это лаконичное народное (или ушедшее в народ авторское) выражение, метко характеризующее какое-то явление или закономерность. Поговорка, в отличие от пословицы, не подразумевает действия и не несет в себе назидания или поучения. Она просто констатирует факт. Также может иметь автора. А.Н. Островский часто использовал поговорки в названиях своих пьес.

Поговорки в названиях пьес А. Н. Островского

Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Смотреть фото Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Смотреть картинку Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Картинка про Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Фото Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются

    На всякого мудреца довольно простоты.
    Свои люди – сочтемся.
    Бедность не порок.
    В чужом пиру похмелье.
    Старый друг лучше новых двух.
    Не всё коту масленица.
    Правда хорошо, а счастье лучше.

Кратко для запоминания

Краткое, логически законченное выражение, предполагающее действие. Состоит, как правило, из двух частей. Подразумевает некое назидание, поучение или мораль.

Лаконичное народное (или ушедшее в народ авторское) выражение, метко характеризующее какое-то явление. В отличие от пословицы не подразумевает действия и не имеет назидания или поучения.

Иногда бывает затруднительно провести чёткую грань между пословицей и поговоркой. Например, следующие выражения – это пословицы или поговорки? Или что-то еще?

Источник

Отличие пословицы от поговорки

Половицы и поговорки – устойчивая пара слов, часто употребляемых вместе. И в подсознании эти слова воспринимается как одно и то же, как разные названия одного явления. Да, конечно, пословицы и поговорки имеют общие признаки – народность, краткость, меткость, афористичность, даже рифму. Но на этом их сходство заканчивается. Оказывается, между пословицами и поговорками есть принципиальная разница.

представляет собой логически законченное выражение, которое предполагает какое-то действие. Состоит, как правило, из двух частей. Пословица обязательно подразумевает некое назидание, поучение или мораль. Некоторые пословицы имеют авторов. (И. Крылов, А. Грибоедов, Козьма Прутков…)

это лаконичное народное (или ушедшее в народ авторское) выражение, метко характеризующее какое-то явление или закономерность. Поговорка, в отличие от пословицы, не подразумевает действия и не несет в себе назидания или поучения. Она просто констатирует факт. Также может иметь автора. А.Н. Островский часто использовал поговорки в названиях своих пьес.

Поговорки в названиях пьес А. Н. Островского

Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Смотреть фото Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Смотреть картинку Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Картинка про Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются. Фото Чего общего в пословицах и поговорках и чем они отличаются

    На всякого мудреца довольно простоты.
    Свои люди – сочтемся.
    Бедность не порок.
    В чужом пиру похмелье.
    Старый друг лучше новых двух.
    Не всё коту масленица.
    Правда хорошо, а счастье лучше.

Кратко для запоминания

Краткое, логически законченное выражение, предполагающее действие. Состоит, как правило, из двух частей. Подразумевает некое назидание, поучение или мораль.

Лаконичное народное (или ушедшее в народ авторское) выражение, метко характеризующее какое-то явление. В отличие от пословицы не подразумевает действия и не имеет назидания или поучения.

Иногда бывает затруднительно провести чёткую грань между пословицей и поговоркой. Например, следующие выражения – это пословицы или поговорки? Или что-то еще?

Источник

Что общего и в чем отличие пословицы и поговорки

Пословицы и поговорки – это краткие высказывания, которые благодаря своей точности и глубокому смыслу приобрели огромную популярность. Кому из нас не известны, скажем, выражения: “Знает пятое через десятое” или же “Сколько голов – столько и мыслей”? Такие выражения легко запоминаются и сохраняются в памяти народа сотни лет. При этом они не устаревают.

Если кто-то должен взяться за дело, и не берется, а вместо этого много о том говорит, мы осуждаем его пословицей, которые когда-то употребляли наши далекие предки: “Больше

Вот что такое “меткость

Чем пословица отличается от поговорки?

Пословица в яркой художественной форме выражает законченное суждение преимущественно поучительного характера. Например: “Не зная курса, не поднимай паруса”. А поговорки содержат в себе не так суждения об определенных явлениях, как их яркие оценки.

В поговорках, как правило, является определенная незавершенность: то окончания не хватает, то какое – то слово так и хочется добавить, где-нибудь в начале. Когда мы пользуемся поговорками, эти “недомолвки” будто сами собой додумываются. Скажем, употребляя поговорку “Орлица не высидит голубя”, мы имеем в виду пропущенный в ней вывод: “Какая мать – такая и дочь”. А в начале поговорки “Чужими руками жар загребать” так и хочется поставить слово “легко” и тогда бы получилось: “Легко чужими руками жар загребать”.

Нередко поговорки образуются из сокращенных пословиц. Так, поговорка “Молчание – золото” является “осколком” пословицы “Слово – серебро, а молчание – золото”.
Пословицы часто имеют не только прямое, но и переносное значение. Например, пословица “Лучше летать свободной птицей в лесу, чем сидеть в золотой клетке” можно толковать буквально. Однако широкого обобщающего размаха это суждение приобретает именно тогда, когда его образы (птичка, лес, золотая клетка) “переносятся” на просторы человеческой жизни.

Тогда оно звучит как меткое выражение о том, что свобода дороже человеку за все богатства, которые порабощают его душу.

Понятие пословицы и поговорки

Пословица – это краткое изречение народа поучительного содержания, имеющее строение завершенного суждения. Поговорка – это выражение образное, дающее определенно яркую оценку конкретному явлению. Строение поговорки содержит незаконченную мысль, содержащую намек на вывод.

Related posts:

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *